『東周記』第5章

『東周記』第5章

しかし、鄭の荘公は公孫化が侵略のために軍を起こしたと聞いて、大臣たちに助言を求めた。呂公は言った。「草を刈って根を残しておけば、春になればまた芽を出すだろう。」公孫化は死を免れたことを幸運と考え、魏軍を復興させた。魏侯は公叔が鄭を襲った罪を知らず、祖母を助けたと称して華を助けるために兵を集めた。私の考えでは、一尺の手紙を書いて魏侯に送り、理由を説明した方が良いだろう。魏侯はきっと兵を撤退させて国に戻るだろう。華は孤立しており、戦わずして捕らえることができるだろう。」公は「はい」と答え、使者を遣わして魏に手紙を届けさせた。魏の桓公はこの本を手に入れて読んだ。

武勝は再び頭を下げ、魏の高潔な侯爵殿下に手紙を差し出した。「私の家は不幸に見舞われ、親族同士が殺し合いをしました。私は隣国に対して本当に恥じています。」しかし、彼に都の位を与え、土地を与えたことは、私が友好的でなかったことを意味するのではなく、私の恩恵に頼って反乱を起こしたことは、実際にはシュダンに対する無礼でした。先祖が残してくれた遺産を守ることの重要性に懸念があるので、処分するしかありません。私の母、江夫人は叔父の段を溺愛していたため、不安を感じて応城に避難しました。私はすでに彼女を連れ戻し、世話をしています。今日、裏切り者は父親の過ちを知らず、大国に逃げます。賢い王子はそれが正しくないことを知らなかったので、彼と彼の弟子たちは私の貧しい街を訪問するようになりました。それどころか、私は何の罪も犯していません。しかし、賢明な領主たちは反逆者を処罰するために我々に加わり、我々の友情を傷つけないようにしましょう。私たちの街はとても幸運です!

魏の桓公はそれを読んで衝撃を受け、「叔端は不正を働き、自らを滅ぼした。私は桓公のために軍を起こしたが、実際は反乱軍を助けていた」と言った。そこで彼は使者を派遣して自国の軍隊を呼び戻した。使者が到着する前に、華の軍隊は臨炎の不備を利用してこれを占領した。鄭の荘公は激怒し、大臣の高群密に200台の戦車を連れて林延のために戦うよう命じた。その時までに衛兵は撤退しており、公孫化は数でも劣勢であったため、臨厳を放棄して魏国に向かった。呂公はこの勝利に乗じて敵を魏の郊外まで追撃した。魏の桓公は大臣たちを集め、戦争と防衛について助言を求めた。周瑜公は進み出て言った。「水が来たら土をかぶせればいい。軍が来たら迎え撃つ。なぜ躊躇する必要があるのか​​?」 石克は答えた。「いやいや!鄭軍が来たのは私が華の謀反を助けたからだ。鄭公は以前に手紙を受け取ったことがある。私は手紙で返事をし、罪を認め謝罪したほうがいい。そうすれば、兵を疲れさせずに鄭軍を撃退できる。」 魏侯は「おっしゃる通りだ」と言い、すぐに石克に手紙を書いて鄭公に送るよう命じた。この本にはこう書かれている。

話を終えると、私は再び国王の大臣である鄭献厚殿下に頭を下げて言いました。「私は、貴国が彼の兄弟を殺し、彼の母を監禁し、彼の孫と甥に逃げ場を与えなかったという公孫化の言葉を誤解したので、兵を挙げました。」あなたの手紙を読んで、都での太守の反乱について知り、言葉に尽くせないほど残念に思っています。本日、臨岩から軍を撤退させます。もしこれに異議を唱えるなら、華を捕らえて差し出し、旧交を回復させます。賢明な領主だけがこれを達成できます!

鄭の荘公は手紙を読んで「魏が罪を認めた以上、他に何を要求すればいいのだ?」と言った。

しかし、荘公が軍を召集して衛を攻めようとしていると聞いた蒋太后は、公孫化が殺され、太叔の子孫が絶たれることを恐れ、荘公に懇願した。「祖先の武公の遺体のために、どうか彼の命を助けてください!」荘公は蒋太后の顔を心配し、公孫化は孤立無援で何もできないと考えていた。彼は魏侯に返事を書き送り、そこには「私は軍を撤退させて和平を結ぶようあなたの指示に従いました。華は有罪ではありますが、彼は私の反逆した兄弟の中では唯一の息子です。どうか彼を我が国に留め、我々のために犠牲を払って下さい」とだけ書かれていた。同時に、彼は高琳密の軍を連れ戻した。魏では公孫化が老齢のため亡くなった。これは後の話です。

しかし、周の平王は、鄭の荘公が王位を離れていたため、長い間留守にしていた。偶然にも、郭公は父の朝廷訪問を妬み、意見も一致していたので、周の平王は郭公に言った。「鄭公とその子息は長年権力を握っていたが、今は長く職に就いていない。私はあなたに政務を執ってもらいたい。断ることはできない。」郭公はひざまずいて言った。「鄭公が来ないのは、国に何か問題があるに違いない。私が代わりになれば、鄭公は私を恨むだけでなく、あなたにも恨むだろう。私はあなたの命令に従うつもりはない。」彼は何度も断り、国に帰った。鄭の荘公は田舎にいたものの、朝廷の事情を調べたり、知らせを伝えたりするために、王都に人を残していたことが判明した。現在、平王は郭公と権力を分け合おうとしている。どうして私がそれを知らないでいられるだろうか? On the same day, he drove to Zhou. After the audience, he reported, "I have received the grace of the emperor. My father and I have successively ruled the country. I am really incompetent and have been unworthy of my position. I would like to return the title of minister and retire to my fiefdom to remain loyal to my country." King Ping said, "You have not been in office for a long time. I am worried about you. Now I see you coming, like a fish in water. Why do you say this?" Duke Zhuang reported again, "There is a rebellion in my country caused by my younger brother. I have been absent from office for a long time. Now that the affairs of the country are roughly settled, I rush to the court at night. I heard rumors on the streets that our king intends to entrust the government to Duke Guo. My talent is far inferior to that of Duke Guo. How dare I take up the position and offend the king?" When King Ping heard Duke Zhuang talk about Duke Guo, he felt ashamed and blushed. He reluctantly said, "I have not seen you for a long time. I also know that there is something going on in your country. I wanted to let Duke Guo take charge for a few days while waiting for your return. Duke Guo has repeatedly declined, and I have allowed him to return to his country. Why do you doubt it?" The duke also played the game, saying, "Politics is the king's, not my family's. The power to employ people is up to the king. Duke Guo is capable of assisting in the administration, so I should step down. Otherwise, the ministers will think that I am greedy for power and ignorant of advancement and retreat. I hope the king will observe this!" King Ping said, "Your father and son have made great contributions to the country, so I have successively entrusted you with major policies. For more than forty years, the monarch and the minister have gotten along well. Now you have doubts in my heart, how can I prove myself? If you really don't trust me, I will order the crown prince Hu to be a hostage in Zheng. What do you think?" Duke Zhuang bowed again and said, "To take up politics and step down is the duty of a minister. How can the emperor entrust me with a hostage? I am afraid that the world will regard me as a wanted monarch. I shall die a thousand times!" King Ping said, "No. You have a good way of governing the country. I want the crown prince to observe the customs in Zheng to dispel the current doubts. If you refuse, you will be punishing me." Duke Zhuang did not dare to accept the order again and again.大臣たちは言った。「我々の世論によれば、王が人質を送らなければ、鄭公の疑いを晴らすことはできない。人質だけ送れば、鄭公は臣下の本分に反することになる。王と臣下が人質を送って双方の疑いを晴らし、上下の仲を保つのが良い。」平王は言った。「それはとても良いことだ!」荘公はまず人を遣わして皇太子胡岱を人質として周に連れて行き、それから感謝の意を表した。周の胡公も鄭で人質として捕らえられた。歴史家たちは周と鄭の間の人質交換についてコメントし、この時点で君主と臣下の区別は完全に廃止されたと信じていた。その詩はこう述べています。

兄弟や親友は本質的に無私無欲なので、彼らがお互いを疑うのはばかげている。

人質の交換は明らかに同種の取引であり、王の権力はこうして衰退したのです。

返還以来、鄭公は周に留まり、行政を補佐しており、何の問題もなかった。平王は51年間統治した後に亡くなった。鄭公と周黒堅公は共同で政権を運営した。彼は皇太子胡を鄭に送り返し、胡王を連れ戻して周の王位を継承させた。胡王は父の死を非常に悲しみ、葬儀にも出席できず、悲しみのあまり周の時代に亡くなりました。彼の息子の林が跡を継ぎ、桓王となった。すべての王子たちが新しい皇帝を悼み、敬意を表すために集まりました。郭公は父が先に到着することを恐れ、礼儀正しく振る舞い、皆から愛されました。

King Huan was saddened by the death of his father who was held hostage in Zheng. He also saw that Duke Zheng had long been in control of the government. He was suspicious and fearful. He privately discussed with Duke Zhou Heijian and said, "Duke Zheng once held the crown prince hostage in the country. He must look down on me. I am afraid that there will be unrest between the monarch and his subjects. Duke Guo has been very respectful in his duties. I want to give him the power. What do you think?" Duke Zhou Heijian replied, "Duke Zheng is a cruel and unkind person. He is not a loyal and obedient subject. But we moved our Zhou to Luoyi in the east, and Zheng and Jin have made great contributions. Now on the day of the new year①, if we suddenly take away the power of Zheng and hand it over to someone else, Duke Zheng will be angry and will surely act arrogantly. We must be cautious." King Huan said, "I cannot sit still and be controlled. I have made up my mind."

翌日、桓王は朝早くに宮廷に赴き、鄭公に言った。「あなたは前王の臣下です。私は臣下として仕える勇気はありません。あなたは安心してください。」荘公は言った。「私はずっと前に職を辞すべきでした。今そうします。」そして怒って宮廷を出て行った。彼は他の人に「この少年は不誠実で支援に値しない!」と言い、その日のうちに車で帰宅した。王子は突然、役人全員を街の外に連れ出し、挨拶をし、なぜ国に戻ってきたのか尋ねました。荘公は桓王の使われなかった言葉を繰り返したので、皆は不満を感じた。 The minister Gao Qumi stepped forward and said, "I have assisted Zhou for two generations in my life and have made great contributions. Moreover, the former crown prince was held hostage in my country and was never rude. Now you have abandoned my lord and appointed Duke Guo, which is extremely unrighteous! Why not raise an army to break through the city walls of Zhou, depose the current king, and establish a virtuous descendant. All the princes in the world will be afraid of Zheng, and the cause of Fangbo will be accomplished!" Ying Kaoshu said, "No! The relationship between the monarch and the minister is like that between mother and son. My lord, if you cannot bear to hate your mother, how can you bear to hate your monarch? Just endure it for more than a year, and then go to Zhou to pay homage. The King of Zhou will surely regret it. My lord, do not let a moment of anger hurt the righteousness of your ancestors' death." The minister Ji Zu said, "In my humble opinion, the advice of the two ministers should be used together. I am willing to lead the troops directly to the border of Zhou, and say that it is a bad year, and eat between Wen and Luo. If the King of Zhou sends an envoy to blame me, I will have a remark. If he says nothing, it is not too late for my lord to go to court." Duke Zhuang approved the request and ordered Ji Zu to lead a group of soldiers and horses and let him act at his discretion.

季祖は文と洛の国境に到着し、「我が国は今年は凶作で食糧が不足しています。文博士に粟千斤をお願いします」と言いました。文博士は王の命令に従わなかったため、拒否しました。季祖は「麦は実って食べられる。自分で採れるのに、なぜ頼む必要があるのか​​?」と言い、兵士たちに鎌を用意させ、畑で麦を刈り取り、荷をいっぱいに積んで帰ってきました。冀祖は精鋭部隊を率いて支援にあたった。文医師は鄭の軍隊が強いことを知っていたので、戦う勇気がなかった。季祖は国境で3か月以上軍隊を休ませ、その後、成州の地域を巡回した。秋の七月も半ば、田んぼの早稲が実ったのを見て、将軍は兵士たちに商人に変装して各村で荷車を待ち伏せするように命じました。三の番には全員で協力して稲穂を刈り取り、五の番には稲を全部集めることにしました。成州の戦いの後、稲作はすべて失われました。守備側の将軍がそれに気付き、軍隊に城から撤退するよう命じた時には、鄭軍はすでに遠くへ行っていた。両地からの文書が羅京に届き、桓王に報告され、鄭の兵士が小麦を盗んだことが伝えられた。桓王は激怒し、彼を罰するために軍隊を召集しようとした。周黒堅公は追悼文で「鄭季祖が麦やトウモロコシを盗んだとはいえ、それは国境の些細なことであり、鄭公は知らなかったかもしれない。些細な怒りで親族を見捨てるのは絶対に間違っている。もし鄭公が不安を感じたら、必ず自ら謝罪し、和解するだろう」と述べた。桓王は追悼文を承認したが、国境沿いの人々に堤防の警備を強化し、外国軍の侵入を許さないように命じた。彼は小麦を刈り、米を収穫することなど気にしていなかった。

鄭公は周王が自分を責めるつもりがないのを見て不安になり、朝廷に行くことを決意した。出発しようとしたその時、斉国からの使者が到着したという知らせが届いた。荘公との謁見の際、使者は​​君主である西公の命令を伝え、鄭公に石門で会うよう求めた。荘公は斉と同盟を結びたいと考え、石門での会合に赴いた。二人の王は会って血の誓いを立て、兄弟として困難に直面した時には協力し合うことを誓いました。斉公は「胡太子は結婚したことがありますか?」と尋ねた。鄭公は「いいえ」と答えた。熙公は言った。「私には愛する娘がいます。まだ成人していませんが、とても才能があり聡明です。もしよろしければ、あなたが大きくなったら結婚させてください。」 鄭荘公は深く感謝した。帰国の日に、突然王子にそのことを告げた。胡は答えた。「妻は斉なので配偶者といいます。今、正は小さく、斉は年老いており、二人の間には縁がありません。息子はあえて彼と結婚することはできません。」荘公は言った。「結婚の申し込みは彼自身の考えです。あなたと斉が甥と叔父なら、何事も私に頼ることができます。息子よ、なぜそれを断るのですか?」胡はまた答えた。「男の野望は独立することです。どうして結婚に頼ることができましょうか?」荘公は彼の野望を喜び、強制しませんでした。その後、斉の使者が鄭に到着し、鄭の皇太子が結婚を望まないことを聞き、国に帰って西公に報告した。熙公はため息をついて言った。「鄭公は本当に謙虚で慎ましい。娘はまだ幼いので、このことはまた別の日に話しましょう。」後世の人々は、富豪が出世しようとすることを揶揄する詩を書き、鄭公が突然結婚を拒否したことほど良くないと言った。その詩はこう述べています。

結婚の背景は平等であるべきであり、規模は慎重に考慮されるべきである。

しかし、私は社会的地位の向上を目指して、ハンカチを買うために全財産を費やす下品な男を笑ってしまいます。

ある日突然、鄭の荘公が大臣たちと周に朝貢する件について議論していたとき、魏の桓公の知らせが届いた。荘公は使者に尋問し、周虚公が王を殺害したことを知った。荘公は足を踏み鳴らしてため息をついた。「我が国は今にも攻撃されそうだ!」大臣たちは尋ねた。「殿下、どうしてこれを予測できるのですか?」荘公は言った。「周瑜は昔から兵を弄ぶのが好きだった。謀反を犯した今、彼は必ず武力で目的を達成するだろう。鄭と魏は昔から互いに恨みを抱いていたため、彼の兵力の試練は必ず最初に鄭に及ぶだろう。我々はそれに備えるべきだ。」

魏州徐が王を殺した経緯をお話ししましょう。魏の荘公の妻は斉の徳陳公の妹で、荘江という名でした。彼女は美人でしたが、子供がいませんでした。 2番目の側室は陳国の娘で、李桂という名でしたが、彼女も不妊でした。李桂の妹は戴桂という名で、姉に続いて衛と結婚し、万と金という二人の息子を産んだ。荘江は嫉妬深い性格ではなかった。彼女は万を自分の息子として育て、荘公に宮女を差し出した。荘公は彼女を寵愛し、彼女は息子の周旭を産んだ。周旭は生来暴力的で好戦的であり、軍事について語るのが好きだった。荘公は周旭を溺愛し、彼のやりたいことを何でも許した。かつて、大臣の石朱が荘公に進言して言った。「聞いた話では、息子を愛する者は息子に正しい道を教え、悪事をさせてはならない。息子を甘やかしすぎると傲慢になり、傲慢は混乱を招く。許に王位を譲りたいなら、皇太子にすべきだ。そうでないなら、傲慢、浪費、放蕩にならないように少し抑制すべきだ。」荘公は聞き入れなかった。石叔の息子の石侯は周旭と仲が良く、よく一緒に狩りに出かけて民を困らせた。石朱は50回の鞭打ちの刑に処され、空き部屋に閉じ込められ、出入りが禁止された。ホウは壁を乗り越えて逃げ出し、その後は周瑜の屋敷に住み、いつも周瑜と一緒に食事をし、家に帰ることはなかった。石朱は無力だった。最後の主君の死後、万王が王位を継承し、桓公となった。桓公は生まれつき臆病な性格だった。石朱は自分が何も成し遂げられないと悟り、隠居して家に留まり、政務には参加しなかった。周旭はますます勇敢になり、昼夜を問わず石厚と王位簒奪の計画を話し合った。当時、平王の死去の知らせが届き、桓臨王が即位したばかりであった。魏の桓公は弔問と祝辞を述べるために周へ行こうとした。石侯は周瑜に言った。「偉大なことが成し遂げられる!明日、主君が周へ行かれるとき、西門で送別会を開き、門の外で500人の武装兵を待ち伏せし、酒を何杯か飲んだ後、袖から短刀を取り出して彼らを刺しなさい。もし部下の中に従わない者がいたら、すぐに斬首しなさい。そうすれば、君主の地位をつかむことができるだろう。」周瑜は非常に喜んだ。彼は石厚に500人の戦士を率いて西門の外で待ち伏せするよう命じた。周旭は自分で馬車を運転して桓公に会いに旅館に向かった。そこではすでに宴会の用意がされていた。周瑜は頭を下げて酒を差し出し、「兄上、長旅をされましたので、餞別に少量の酒を差し上げます」と言った。桓公は「お手数をおかけしました、兄上。私は一ヶ月ちょっとで戻りますので、しばらく政務を執って気をつけてお過ごしください」と言った。周瑜は「心配しないでください、兄上」と言った。

酒が半分ほどになったとき、周旭は立ち上がり、金杯に酒を満たして桓公に差し出した。桓公はそれを一気に飲み干し、それから杯に注いで周瑜に乾杯した。周旭は両手を伸ばしてそれをキャッチし、誤ってカップを落としたふりをして、急いでそれを拾い上げて自分で洗いました。桓公はその策略に気づかず、部下に新しい杯を持ってくるように命じ、周瑜を送り返そうとした。周旭はこの機会を利用して、素早く桓公の後ろに飛び上がり、短剣を抜いて背後から刺した。刃が彼の胸を突き刺し、彼はその傷で即死した。それは周の桓王の元年三月武神の日であった。皇帝に随行した大臣たちは周瑜の軍事力が優れていることを知っており、石侯も500人の武装兵を率いて邸宅を包囲した。民衆はもう力がないと判断し、降伏せざるを得なかった。死体は急病を理由に、埋葬のために空の荷車に乗せられて運ばれた。周旭はその後王として即位した。石厚が高官に任命された。桓公の弟の金は興国に逃亡した。歴史家は、魏の荘公の偏愛が混乱を招いたことを嘆く詩を書いた。詩は言う:

子供を教育するときは、正しい方法を知らなければなりません。そうでないと、子供が傲慢で怠惰になり、災難を招くことになります。

鄭荘は段天倫を破ったが、降伏して死んだ桓侯よりも優れていた。

周旭が即位してから3日後、周旭は外の世界が騒然としており、周旭が弟を殺害したという噂が広まっていることを耳にした。 He summoned the senior official Shi Hou to discuss the matter and said, "We want to establish our power over the neighboring countries to intimidate our country. Which country should we attack?" Shi Hou replied, "There is no grudge against the neighboring countries. Only Zheng came to attack us in the past to suppress the rebellion of Gongsun Hua. Our predecessor Duke Zhuang pleaded guilty and asked to be pardoned. This is a shame for our country. If you want to use the army, you must attack Zheng." Zhou Xu said, "Qi and Zheng have the Shimen Alliance. The two countries are united as a party. If Wei attacks Zheng, Qi will definitely come to its rescue. How can Wei alone defeat two countries?" Shi Hou replied, "Among the countries with different surnames today, only Song calls itself the greatest. Among the countries with the same surname, only Lu calls itself uncle. If you want to attack Zheng, you must send envoys to Song and Lu to ask them to send troops to help. Together with the armies of Chen and Cai, the five countries will work together. Why worry about not being able to win? 「Yuは、「Caiは小国ですが、ZhonとCaiがZhouの王に従うことができます。彼の兄弟は、兄弟の親切を返済しようとしていたので、彼は兄弟の息子のYuyiに敵を渡し、Zhengを攻撃するために攻撃することを望んでいましたエングは、彼らが望んでいるものです。

周旭は大いに喜び、その日のうちに魯・陳・蔡に使者を送ったが、宋に使者を送るのは困難であった。石厚は中牟出身の寧易という男を推薦した。 「この男はとても雄弁だ。追い払ってもいい。」周旭は彼の助言に従い、寧易に宋へ行って軍隊を要請するよう命じた。宋の商公は「鄭を攻撃する意図は何か」と尋ねた。寧易は「鄭公は弟を処刑し、母を監禁した悪人です。公孫化は私の貧しい城に逃げてきましたが、我慢できずに兵を集めて私を攻撃しました。先代は彼の強さを恐れ、恥知らずにも降伏しました。今、私の後継者は先代に復讐しようとしており、同じ憎しみを共有している2つの大国に助けを求めています」と答えた。商公は「私は鄭に対して恨みを持ったことはありません。あなたは同じ憎しみを共有しているとおっしゃいましたが、それは間違っていませんか」と答えた。寧易は「私の演説を終えられるように、従者を解散させてください」と答えた。商公はすぐに従者を解散させ、「彼に何を教えたのですか」と尋ねた。寧易は「あなたの爵位は誰から受け継いだのですか」と尋ねた。商公は「叔父の穆公に受け継がれました」と答えた。寧易は言った。 「父が亡くなったら息子が跡を継ぐのは、古来の常識です。穆公は堯と舜の心をもっていますが、馮公は地位を失うことを常に恨んでいます。隣国に住んでいて、宋を忘れたことは一度もありません。鄭は馮公を受け入れ、関係は固くなっています。鄭が馮公を支持して挙兵すれば、民は穆公に感謝し、息子を忘れることはないでしょう。内外に変化が起こり、あなたの地位は危険にさらされるでしょう!今日の行動は鄭への攻撃と呼ばれていますが、実際には王子への脅威を排除するためのものです。王子であるあなたがこの件を担当すれば、私の国はすべての教師と学生を召集し、呂、陳、蔡の軍隊に加わって一緒に奉仕し、鄭の滅亡はすぐそこです!」宋の尚公はもともと馮公を警戒しており、この言葉はまさに彼の望み通りだったので、挙兵に同意しました。孔夫賈大元帥は商の唐王の子孫であり、正直で無私な人物であった。孔夫嘉は商公が魏の挙兵の計画に同意したと聞いて、挙兵を勧めなかった。「魏の使者など聞く耳を持たないでください。鄭伯が兄を殺し、母を監禁した罪を犯したのなら、周瑜は兄を殺し、王位を奪った罪を犯していないでしょうか。主君が考えて下さることを願います。」商公は寧懿に約束していたので、孔夫嘉の忠告に耳を貸さず、すぐに挙兵した。

魯の恵公は魏から多額の賄賂を受け取り、殷公の指示に従わず、自らも大軍を率いて王に会いに行った。言うまでもなく、陳と蔡は予想通り到着した。宋公は尊敬され、同盟のリーダーとして選出されました。魏世厚が先鋒となり、周旭が軍を率いて後方から攻撃し、四国の軍に報奨として大量の食糧と飼料を運んだ。五カ国は合計1,300台の戦車を擁し、鄭の東門を包囲していた。

鄭の荘公は大臣たちに意見を求めたが、戦争をすべきか和平を結ぶべきかで意見が分かれた。 Duke Zhuang laughed and said, "None of you have good ideas. Zhou Yu has just usurped the throne and has not yet won the support of the people. So he made an excuse of old grudges and borrowed troops from four countries in order to establish his power and suppress the others. Prince Hui of Lu is greedy for bribes from Wei and has nothing to do with you. Chen, Cai and Zheng have no grudges and none of them have any intention of fighting. Only Song is afraid that Prince Feng is in Zheng and is sincerely helping him. I will send Prince Feng to Changge, and the Song army will have to move. Then I will order Zi Feng to lead 500 soldiers out of the east gate to challenge Wei to a battle, and then pretend to be defeated and run away. Zhou Yu has the reputation of being a winner, and his ambition has been achieved. The state affairs are not settled, so how can he stay in the army for long? He will return quickly. I heard that Shi Yu, a senior official of Wei, is very loyal and there will be internal changes in Wei soon. Zhou Yu is busy with his own affairs, so how can he harm me?" So he ordered the senior official Xia Shuying to lead a group of soldiers to escort Prince Feng to Changge.荘公は宋に使者を遣わして「馮王は逃亡し、我が城で死んだ。彼を処罰するのは忍びない。今、私は彼に常葛で処罰を受けるよう命じる。君自身がこの件を処理せよ」と言った。宋の尚公は確かに軍を動かして常葛を包囲した。蔡、陳、魯の兵士たちは宋軍が動いているのを見て、皆旗を返そうとした。突然、呂太子が東門から出て、魏に戦いを挑んだという知らせが届きました。三国は城壁に登って見守りました。

しかし、石侯は軍隊を率いて呂公と戦いました。数ラウンド戦った後、呂公は塗られた戟を引きずりながら逃げ去りました。石厚は東門まで追いかけ、中の人たちに出会った。石厚は兵士たちに褒美を与えるために東門の外の稲を全て刈り取り、その後兵士たちに帰還を命じた。周旭は「大勝利を見る前に、なぜ帰るのか」と言った。石厚平は従者を呼び寄せて、帰る理由を告げた。周旭はとても幸せでした。石厚はいったい何を言ったのでしょうか?次の章で明らかになるのを待ちましょう。

注釈:

①Tu:歩兵。師匠と弟子:陸軍。

②反: 反映する。反省:自己反省。

①繇: によって、以来。

①忝:恥ずかしいと思うこと。

② 職責:地位にあるが職務を全うしていないこと。

③人質:人質。保証人。人質を交換します。お互いに人質を送ります。

④君主を脅かす:君主を脅かす。

① 元号の変更:元号を変更します。

① 殺害:大臣が王を殺し、息子が父親を殺す。これは「killing」のみを使用し、「killing」は使用しません。

①旆:旗。旗を返して撤退します。

② 芟刈:鎌で収穫する。

<<:  古代中国『東周記』第6章:魏世傅は正義のために親族を殺害し、鄭荘公は宋を攻撃するよう命じられたふりをした

>>:  中国古典『東周紀』第4章:秦の文公は、鄭の荘公が地面を掘って母親の姿を見た夢を見た。

推薦する

水滸伝で最も良い結末を迎える主人公は誰ですか?川の龍、李軍はどこに行き着いたのでしょうか?

李軍は『水滸伝』の登場人物で、渾江龍の異名を持ち、瀘州の出身である。本日は、Interesting ...

中国神話の二十八星座の一つ、子の紹介。西の七番目の星座はどれでしょうか?

子(火の猿)は、子としても知られ、中国神話の二十八星座の 1 つです。西洋の7つの星座のうち6番目。...

『瑶池』は李尚閔によって書かれたもので、唐代後期には神や仙人に関する迷信が非常に流行していたことを示しています。

李尚鑫(813年頃 - 858年頃)は、字を易山、号を毓曦生といい、淮州河内(現在の河南省沁陽市)の...

秦国はどのようにして強国になったのでしょうか?それは兵役制度の改革だったことが判明した。

秦国の兵役制度に非常に興味がある方のために、「Interesting History」の編集者が詳し...

紅楼夢の大観園では、なぜ小湘亭と一虹院にしか動物がいないのですか?

大観園は、『紅楼夢』で賈家が元春の両親訪問のために建てた別荘です。元春の訪問後、元春は宝玉と朱柴にこ...

『紅楼夢』の王夫人と薛叔母の正体の違いは何ですか?

王夫人と薛叔母は金陵の四大家の一つで、同母姉妹です。彼女らについてはあまり知らない人が多いです。『お...

第50章:東門は子窩を支持し、趙玄子は桃園で強く訴えた

『戦国志』は、明代末期の小説家馮夢龍が執筆し、清代に蔡元芳が脚色した長編歴史恋愛小説で、清代の乾隆年...

ミャオ族の正月は何日ですか?この祭りの伝統的な習慣は何ですか?

ミャオ暦の元年であるミャオ正月は、英語では「nongx yangx」、ミャオ語では「Neng Yan...

項羽と呂后は正統な皇帝ではなかったのに、なぜ『史記』の「本編」に収録されたのでしょうか?

司馬遷が著した『史記』は、主に実録、表、書、家史、伝記の5つの部分に分かれています。実録は、書物全体...

古今奇蹟第20巻:荘子は盆を打つのをやめて偉大な道になる

『今昔奇談』は、明代の鮑翁老人によって書かれた、中国語の俗語による短編小説集です。馮夢龍の『三語』と...

袁曲華の『安氏千弱柳絹』:詩全体の意味は明確で、構成も非常に巧妙である。

袁曲華、号は玄清、江西省豊新(毓章とも呼ばれる)の出身。生没年は不明。宋代高宗紹興末期の人物。彼は紹...

司馬光の「異国初夏」は、爽やかで明るい夏の情景を描いている。

司馬光は、号を君子、号を于蘇といい、北宋の時代の汕州夏県蘇水郷の人である。蘇水氏と呼ばれた。北宋の政...

「ブルック橋の夕べの喜び」の著者は誰ですか?この詩の本来の意味は何ですか?

クリーク橋の夕べ鄭謝①荒れた川岸に寂しい東屋が建ち、平らな川岸には湧き水が流れ、草が青々と茂っていま...

七字熟語の由来:酔っぱらいの意図は飲まないこと

「酔人の本心は酒を飲まないこと」は中国語の慣用句で、「zuì wēng zhī yì bú zài ...

古詩の鑑賞:詩経:米木章:米木を摘む、軽く摘む

『詩経』は中国古代詩の始まりであり、最古の詩集である。西周初期から春秋中期(紀元前11世紀から6世紀...