しかし、魯粛は周瑜の言葉を理解し、すぐに船に乗って孔明を訪ねた。孔明は船に乗り込み、彼の向かいに座った。魯粛は言った。「私は最近、軍事の取り扱いにおいてあなたの助言を怠っていました。」孔明は言った。「私も知事に祝辞を述べませんでした。」蘇は言った。「なぜ喜ばなければならないのですか?」孔明は言った。「公瑾があなたに尋ねさせましたが、私にはわかりません。祝うべきことはこれだけです。」魯粛は恐れて尋ねた。「どうしてそれがわかるのですか?」孔明は言った。「この計画は蒋幹を騙すためだけのものです。曹操はしばらく騙されていましたが、必ず間違いに気づくでしょうが、それを認めようとしません。蔡と張が死んだ今、江東は安全です。どうして祝わないのですか!曹操が毛桀と于瑾に代わって水軍知事になったと聞きました。水軍の命はこの二人の手にかかっています。」これを聞いて、魯粛は何も言えず、長い間ためらった後、孔明に別れを告げて帰って行った。孔明は「子静が公瑾に私が先に知っていたことを言わないでほしい。公瑾が嫉妬して梁に危害を加えようとするのではないかと心配だ」と忠告した。魯粛は同意して立ち去った。周瑜に会いに戻ったとき、彼は上記の件について真実を話さなければならなかった。于は驚いて言った。「この男を留めておくわけにはいかない。私は彼を殺そうと決心したのだ。」蘇は助言した。「孔明を殺せば、曹操はあなたを笑うだろう。」 于は言った。「私は彼を公平に殺し、後悔のない死に方をさせてあげよう。」蘇は言った。「なぜ公平に殺さなければならないのか。」 于は言った。「子静、聞かないで、明日会おう。」翌日、彼はすべての将軍をテントの下に集め、孔明を招いて問題を議論した。孔明は喜んで到着した。席に着くと、毓は孔明に尋ねた。「今日は曹操の軍と戦うことになります。水上で戦う場合、どの武器を最初に使うべきでしょうか?」孔明は答えた。「長江では、弓矢が最も重要です。」毓は言った。「あなたのおっしゃることは私の意見と一致しています。しかし、軍隊には矢が不足しています。敵と戦うための矢10万本の生産を監督していただきたいのですが。これは公的な問題です。どうか断らないでください。」孔明は言った。「私は最善を尽くして太守に仕えます。10万本の矢はいつ使用される予定ですか?」毓は言った。「10日以内に完了できますか?」孔明は言った。「曹操の軍は今日到着します。 10日も待てば、重要な任務を逃してしまいます」。 于は「殿、完成するのに何日かかると思いますか」と尋ねた。 孔明は「10万本の矢を受け取るのに3日しかかかりません」と答えた。 于は「軍隊では冗談は許されません」と言った。 孔明は「知事をからかうなんて、よくもそんなことが言えたものだ。軍の命令は喜んで受け入れる。3日以内に行わなければ、厳しく処罰される」と言った。 于は非常に喜び、軍政部を呼んで書類を自ら受け取り、酒を振る舞って「軍務が終わったら褒美がある」と言った。 孔明は「今日は遅いので、明日やります。3日目に500人の兵士を川辺に送って矢を運ばせてください」と言った。 彼は数杯飲んで立ち去った。魯粛は「この男は詐欺師か」と尋ねた。于は「自ら進んで死を招こうとしている。私が強制したわけではない。今、私は全員に文書を提出するよう明確に要求した。たとえ翼があっても、飛び去ることはできない。私は軍工にわざと遅らせ、必要なものを揃えないように指示するだけだ。こうすれば、必ず期限に間に合わない。その時有罪とすれば、どうして議論できるだろうか。今行って彼の真意を調べ、それから報告しに来ればよい」と答えた。 蘇は命令を受け入れて孔明に会いに来た。 Kong Ming said, "I once told Zi Jing not to tell Gong Jin, for he would surely harm me. I didn't expect Zi Jing to be unwilling to conceal the truth for me, and today he really caused trouble again. How can you make 100,000 arrows in three days? Zi Jing has to save me!" Su said, "You are asking for trouble, how can I save you?" Kong Ming said, "I hope Zi Jing can lend me 20 boats. Each boat will have 30 soldiers. All the boats will be covered with blue cloth as curtains, and each will have more than a thousand bundles of grass distributed on both sides. I have other clever uses. I guarantee that we will have 100,000 arrows on the third day. Just don't let Gong Jin know about it. If he knows, my plan will fail." Su agreed, but didn't understand the meaning. When he reported to Zhou Yu, he didn't mention the matter of borrowing boats, but only said, "Kong Ming doesn't use arrows, bamboo, feathers, glue, paint, etc. There is a reason for this." Yu was very suspicious and said, "Let's see how he responds to me in three days!" But Lu Su secretly allocated 20 light boats, each with more than 30 people, cloth curtains, bundles of grass, etc., all ready for Kong Ming to use.初日は孔明からの動きはなく、2日目も動きはなかった。三日目の午後四時、孔明は密かに魯粛を船に招いた。蘇は「なぜ私をここに呼んだのですか?」と尋ねた。孔明は「私は紫静を特別に招待して、矢を取りに一緒に行かせたのです」と答えた。蘇は「どこで矢を手に入れられますか?」と尋ねた。孔明は「紫静、聞かなくていい。行ってみればわかるよ」と答え、20隻の船を長いロープで繋ぎ、北岸に向けて出発するよう命じた。その夜、空は霧で覆われ、長江の霧はさらに濃くなり、対岸の人々は互いの姿が見えなかった。 Kong Ming urged the boat forward. It was indeed a thick fog! The ancients had an article "Ode to the Fog on the River" which said: "Great is the Yangtze River! It connects Min and E'an in the west, controls the Three Wus in the south, and carries the Nine Rivers in the north. It gathers hundreds of rivers and flows into the sea, and has been raising waves for thousands of years. As for Long Bo, Hai Ruo, Jiang Fei, jellyfish, whales thousands of feet long, centipedes with nine heads, ghosts and monsters, all gathered here. It is where ghosts and gods rely on, and heroes fight and defend. At that time, the yin and yang were in chaos, and the dawn was indistinguishable. I was surprised that the sky was one color, and suddenly the fog gathered on all sides. Although the carts and firewood could not be seen, only the sound of golden drums could be heard. At first, it was like a dark fog, hiding the leopards of the South Mountain; gradually it was filled, and wanted to confuse the Kun of the North Sea. Then it connected to the high sky and hung down to the thick earth; it was vast and boundless. The whales and salamanders came out of the water and the waves rose, and the dragons hid in the abyss and exhaled. It was also like the plum rain was getting colder and colder, and the dark fog was getting darker.海の海岸は、Xiakouの山が岩に沈んでおり、波が薄くなっていますLiは、波を閉じて、鳥や獣が逃げ出し、 MAは、災害を引き起こし、普通の人々がそれを遭遇したときに負傷しました。 その日の夜5時、船は曹操の水上拠点に近づいた。孔明は船を西に頭を、東に尾を向けて一列に並べるよう命じ、船上で太鼓を打ち鳴らし、叫び声をあげた。魯粛は驚いて尋ねた。「曹操の軍勢が一緒に出てきたらどうしますか?」孔明は笑って言った。「曹操は濃い霧の中では出てこないと思います。酒を飲んで楽しんで、霧が晴れたら帰ればいいのです。」 しかし曹操の陣営では太鼓の音と叫び声が聞こえ、毛傑と于瑾は急いで曹操に報告した。曹操は「川は濃霧で見えません。敵軍が突然到着したので、待ち伏せしているに違いありません。軽率な行動はとれません。水軍の弓兵と弩兵を動員して矢を射かけましょう」と命令を下した。曹操はまた、乾いた陣地に人を送って張遼と徐晃にそれぞれ3000人の弓兵を率いて川岸に急行させ、射撃を手伝わせた。命令が届いたとき、毛傑と于進は南軍が水陣に突入することを恐れ、弓兵を派遣して陣の前に矢を射た。しばらくして、乾陣の弓兵も到着し、約1万人が川に矢を射た。矢は雨のように飛び交った。孔明は船を東に尾を西に向けて引き上げ、太鼓を打ち鳴らし叫びながら水塁に近づいて矢を受けるように命じた。太陽が高く昇り霧が晴れると、孔明は船に急いで戻るよう命じた。 20 隻の船の両側の草には矢が並べられていました。孔明は各船の兵士たちに、一斉に「宰相、矢をありがとう!」と叫ぶように命じた。曹操が曹軍の陣営でその知らせを知ったときには、船は軽く、水の流れも速かったため、すでに20マイル以上も後退しており、追いつくことは不可能だった。曹操は深く後悔した。しかし孔明は船に戻り、魯粛に言った。「船には5、6千本の矢しかありません。江東から労力を費やすことなく、10万本以上の矢を手に入れました。明日は曹操の軍を撃ちますが、とても便利です!」 蘇は言った。「殿、あなたは本当に神です!今日はこんなに濃い霧になるとどうしてわかったのですか?」 孔明は言った。「天文学、地形、奇妙な門、陰陽、戦図、軍勢を理解していない将軍は凡庸です。梁は3日前に今日は濃い霧になると計算したので、あえて3日間の制限を設けました。公瑾は10日間で仕上げるように言いましたが、職人と材料が間に合いませんでした。彼はこれをロマンチックな犯罪とみなし、私を殺そうとしました。私の命は神の手の中にあります。公瑾が私に害を及ぼすことはできません!」 魯粛は感心して頭を下げた。船が岸に着いたとき、周瑜はすでに500人の兵士を川辺に送り、矢を持たせて待機させていた。孔明は彼らに船から枝を取るよう命じ、彼らは10万本以上の枝を手に入れ、それをすべて中央軍のテントに移して引き渡した。魯粛は周瑜に会ったとき、孔明が矢を奪った話を周瑜に話した。周瑜は驚いてため息をついた。「孔明は先見の明がある人だ。私は彼ほどではない!」後世の人は孔明を讃えて詩を書いた。「ある日、長江は濃い霧で満たされ、遠近の区別がつかず、水は霞んで距離がわかりにくい。突然の雨とイナゴが軍船にやって来て、孔明は今日周瑜を待ち伏せした。」しばらくして、孔明は周瑜に会いに陣営に入った。玉は天幕に下りて彼を迎え、彼を褒めて言った。「殿、あなたの計算は神々しく、私はあなたを尊敬しています。」孔明は言った。「それはただの狡猾な策略であり、驚くべきことではありません。」 ユウは孔明をテントに招き、一緒に飲んだ。于は言った。「昨日、主君が使者を送って進軍を促しました。私には優れた計画がありません。どうか教えてください。」孔明は言った。「梁は凡庸な人です。どうして優れた計画があるのですか。」 于は言った。「昨日、曹操の水陣を見ました。それは非常に厳格で整然としており、簡単には攻められません。私は計画を思いつきましたが、実現可能かどうか疑問です。どうか私に決定を手伝ってください。」 孔明は言った。「将軍、何も言わないでください。手で書いてください。同じか違って見えるでしょう。」 于は大喜びし、筆と硯を求めた。彼はまずこっそり書いて、それを孔明に渡した。孔明もまたこっそり書いた。二人の男はソファに近づき、それぞれが手のひらにその文字を載せて、お互いを見ながら、二人とも大声で笑い出した。周瑜の手のひらにある文字は「火」であり、孔明の手のひらにある文字も「火」であることがわかりました。于は「意見が一致しているので、疑う余地はありません。漏らさないでください」と言った。孔明は「これは両家の公事ですから、どうして漏らすのですか?曹操は私に二度この計画を勧めましたが、準備ができていないと思います。今は総大将がそれを実行するでしょう」と言った。酒を飲んだ後、彼らは解散し、将軍たちはそのことを知らなかった。 しかし曹操は、15万から16万本の矢を無駄に失ったことに非常に憤慨しました。 Xun You suggested, "In Jiangdong, Zhou Yu and Zhuge Liang are using a plan that is urgent and difficult to break. We can send someone to Dongwu to pretend to surrender and become a spy to pass on information, so that we can succeed." Cao said, "This is exactly what I want. Who in the army do you think can carry out this plan?" You said, "Cai Mao has been executed, and all members of the Cai clan are in the army. Mao's cousins Cai Zhong and Cai He are now deputy generals. The prime minister can win over them and send them to pretend to surrender to Dongwu, and they will not be suspected." Cao agreed. That night, he secretly summoned the two men into the tent and instructed them, "You two can lead some soldiers to Dongwu to pretend to surrender. As long as there is any movement, have someone report it secretly. After the success, you will be rewarded heavily. Don't have any second thoughts!" The two men said, "Our wives and children are all in Jingzhou. How dare we have any second thoughts? Prime Minister, please don't be suspicious. We two will take the heads of Zhou Yu and Zhuge Liang and present them to your command." Cao rewarded them generously.翌日、二人は500人の兵士と数隻の船を率いて風に乗って南岸へ向かった。 周瑜が軍を進めることを考えていたとき、突然、揚子江の北から来た船が河口に到着し、蔡瑁の兄弟である蔡和と蔡忠が降伏しに来たと主張したという知らせが届いた。ユウは彼を呼んだ。二人は泣きながら頭を下げて言った。「私たちの兄は無実です。彼は悪党の曹に殺されたのです。私たちは兄の仇を討つために降伏に来ました。どうか私たちを受け入れていただき、先鋒として仕えさせてください。」 禹は喜んで二人に多額の褒美を与え、甘寧を先鋒として軍を率いるよう命じた。二人の男は罠にかかったのだと思い、彼に感謝した。于は密かに甘寧を呼び出して指示した。「この二人は家族を連れて来ていないので、本当に降伏したわけではありません。曹操が送り込んだスパイです。私は彼らの状況を利用して、彼らに情報を流すように教えたいのです。彼らを大事に扱い、警戒してください。遠征の日は、まずこの二人を生贄として殺してください。慎重に行動し、間違いを犯さないようにしてください。」甘寧は命令を受け取って立ち去った。 魯粛は周瑜に会いに行き、「蔡忠と蔡和の降伏は詐欺に違いない。彼らを雇ってはならない」と言った。周瑜は叱責した。「彼らは曹操に兄弟を殺され、その仇討ちをしようとして降伏した。どうして詐欺になるのか。そんなに疑うのなら、どうして天下の民を許せるのか」。周瑜は黙って退却し、孔明に報告しに行った。孔明は微笑んだが何も言わなかった。蘇は「孔明はなぜ笑っているのか?」と尋ねた。孔明は「子静が公瑾の計画を理解していないことを笑っているのです。長江は我々を遠く隔てており、スパイが行き来するのは非常に困難です。曹は蔡忠と蔡和に降伏のふりをして我々の軍をスパイさせました。公瑾はその状況を利用して彼にニュースを報告させようとしました。戦争ではすべてが公平であり、公瑾の計画はまさにそれでした。」と言った。蘇はその時初めてそれに気づいた。 しかし、周瑜が夜、テントの中に座っていると、突然、黄蓋が周瑜に会いに中央軍に忍び込むのが見えました。 Yuは、あなたは私たちにここに来るためにいくつかの良いアドバイスをしなければなりません。 「私はこの計画を実行する意思がある」と言った。ドン。」ガイは言った、「私が死んだとしても後悔はないだろう」。それから彼は彼に感謝し、去った。翌日、周瑜は太鼓を打ち鳴らし、将軍たちを全員天幕の下に集めた。孔明も出席した。 Zhou Yu said, "Cao Cao has led an army of one million and is spread over a distance of more than 300 miles. It will take more than one day to defeat him. I order all the generals to receive three months' food and grass to prepare to resist the enemy." Before he had finished speaking, Huang Gai stepped forward and said, "Not to mention three months, even if we have thirty months' food and grass, it will be of no use! If we can be defeated this month, we can be defeated; if we cannot be defeated this month, we can only follow Zhang Zibu's advice, abandon our armor and surrender, facing north!" Zhou Yu changed color and said angrily, "I am following the orders of my lord to lead the troops to defeat Cao Cao. Anyone who dares to talk about surrender again will be killed. Now that the two armies are facing each other, you dare to say this and slow down the morale of my army. It will be difficult to convince the people without beheading you!" He ordered his men to execute Huang Gai and report back.黄蓋も怒って言った。「私は三代にわたって伯呂将軍に従って南東を旅してきた。どうしてここに来られたのか?」 于は激怒し、すぐに彼を処刑するよう命じた。甘寧は進み出て言った。「公福は東呉の老臣です。どうか彼を許してください。」 于は叫んだ。「よくもそんな口うるさいことを言って、私の法律を破ったな!」彼はまず部下に甘寧を棒で殴り倒すよう命じた。役人たちは皆ひざまずいて言った。「黄蓋の罪は確かに死に値するが、軍にとって良くない。太守が彼を許し、当分の間罪を許して欲しい。曹を倒してからでも、彼を処刑するのは遅くないだろう。」 于はまだ怒っていた。役人たちは激しく懇願した。禹は言った。「もし役人たちの言うことを聞かないなら、お前は必ず斬首されるだろう。だが今はお前の命は助けてやろう!」彼は家来たちに命じた。「彼を引きずり出して、百本の棒で叩いて罰せよ!」役人たちは再び慈悲を乞うた。禹はテーブルをひっくり返し、役人たち全員を叱責し、殴打するよう命じた。黄蓋は衣服を剥ぎ取られ、地面に引きずり倒され、杖で50回殴打された。当局は再び免除を懇願した。ユウは飛び上がってガイを指差して言った。「よくも俺を侮ったな! お前を棒で50回叩いてやる! もう一度俺を無視したら、両方の罪で罰せられるぞ!」彼は憎しみの叫び声をあげながらテントに入っていった。当局者は黄蓋を助け起こし、皮膚が裂けて血が出るまで殴打した。当局は黄蓋を収容所まで連れ戻したが、黄蓋はそこで何度も気を失った。質問した人は皆涙を流した。魯粛も見回りに出て尋ね、孔明の船まで来て孔明に言った。「今日、公瑾は公夫を責めて怒っていました。私たちはみんな彼の部下であり、彼に抗議する勇気はありません。殿様、あなたは客人なのに、なぜ何も言わずに傍観しているのですか?」孔明は笑って言った。「子静が私を騙しています。」蘇は言った。「蘇とあなたが川を渡ってから、私たちは一度も騙したことがありません。なぜ今そんなことを言うのですか?」孔明は言った。「子静、今日、公瑾が黄公夫を殴ったのは彼の計画だったことを知らないのですか?なぜ私に説得してほしいのですか?」蘇は悟った。孔明は言った。「自分たちを苦しめるという策略を使わなければ、どうやって曹操を騙せるというのか? 黄公馗を遣わして降伏のふりをさせ、蔡忠と蔡和に報告させなければならない。子静が公瑾に会ったら、梁が事前に知っていたとは言わないで、梁も太守を責めているとだけ言ってくれ。」蘇は別れを告げて、周瑜に会いにテントに入った。ユウが彼をテントに招き入れた後。蘇は言った。「なぜ今日は黄公福を厳しく非難したのですか?」 于は言った。「将軍たちは恨んでいるのですか?」 蘇は言った。「不安な人が多いです。」 于は言った。「孔明はどういう意味ですか?」 蘇は言った。「彼はまた、知事が冷たすぎると非難しています。」 于は笑って言った。「今回は彼に隠さなければなりません。」 蘇は言った。「どういう意味ですか?」 于は言った。「今日、黄蓋を厳しく打つのは計画だからです。彼に降伏したふりをさせたいのです。まず曹操を拷問する策略を使い、次に火を使って彼を攻撃して勝たなければなりません。」 蘇は密かに孔明の素晴らしい考えについて考えていたが、それを口に出す勇気はなかった。 黄蓋はテントの中で横たわっていたが、将軍たちは皆彼に質問しに来た。彼は何も言わず、ただため息をついた。突然、軍事顧問のカン・ゼが質問に来たとの報告があった。ガイは彼に寝室に行くように命じ、従者たちには立ち去るように命じた。カン・ゼは言った。「将軍、あなたは総大将に恨みを持っていますか?」 ガイは言った。「いいえ。」 ゼは言った。「では、あなたは自分を苦しめるために責任を負っているのですか?」 ガイは言った。「どうして知っているのですか?」 ゼは言った。「私は公瑾の行動を見て、すでに彼の行いの80%を推測しています。」 ガイは言った。「私は武侯の3代から大きな恩恵を受けており、彼に報いる方法がありません。そのため、曹操を倒すためにこの計画を提案します。私は苦しんでいますが、後悔はありません。軍を見回しましたが、私の腹心となる人は誰もいません。あなただけが忠誠心を持っているので、私はあなたにあえて信頼します。」 ゼは言った。「あなたは私に偽の降伏文書を提出するように頼むだけです。」 ガイは言った。「それは本当です。あなたはそれに同意するでしょうか?」 カン・ゼはすぐに同意しました。勇敢な将軍は主君に報いるために自らの命を犠牲にする覚悟があり、顧問は国のために団結するというのは真実です。 関澤が何を意味していたのかは不明なので、以下の分析を見てみましょう。 |
<<: 三国志演義第47章:関沢が密かに偽の降伏文書を提示し、龐統が巧みに一連の戦術を教える
>>: 三国志演義第45章:曹操は三江口で軍を失い、英雄たちは集結し、蒋幹は罠に陥る
曹操の『荊軻』については、興味のある読者はInteresting Historyの編集者をフォローし...
涼山の108人の英雄のうち、リーダーの宋江は皇帝の恩赦を受け入れることに非常に頑固でした。下記の興味...
楊林の主な業績は何ですか?水滸伝の楊林の結末は? 金豹楊林の紹介 古典小説「水滸伝」の登場人物で、金...
景康時代には46巻あります。それは、景康元年、仁緒12月1日に始まり、易周4日に終わった。 12月1...
『紅楼夢』は、中国古代の章立ての長編小説であり、中国古典四大傑作の一つです。次の『興味深い歴史』編集...
「花は咲いて散るが、長くは続かず、散った花びらは地面を覆い、静寂に戻る」ということをご存知ですか? ...
『水滸伝』は中国史上初の農民反乱をテーマとした章立ての小説である。作者は元代末期から明代初期の史乃安...
「金平美」を開くと、売春婦がいたるところにいるようだ。西門青とその友人たちは、売春宿で酒を飲んで楽し...
今日は、Interesting History の編集者が、7000年前に私たちの祖先が何を食べてい...
宝玉の部屋のメイド長である希仁は、『紅楼夢』の重要な登場人物です。 Interesting Hist...
陳子昂(659-700、議論の余地あり)は、法名伯有で、淄州舒洪(現在の四川省)の出身であった。 唐...
桂枝祥・金陵郷、宋代の王安石、次の興味深い歴史編集者があなたに詳細な紹介を持ってきます、見てみましょ...
『紅楼夢』の登場人物である有施は、賈震の2番目の妻である。次はInteresting History...
今日は三国志の中でも最高のパフォーマーについてお話します。三国時代は激動の時代でした。私は、困難な時...
孟孫は蘭陵南の中都村の出身であった。梁の武帝蕭延の孫で、昭明王蕭同の長男。母は蔡で、薛によって「昭徳...