魏湘は、名を若翁といい、集陰の定陶の出身で、後に平陵に移住した。彼は若いころに易経を学び、郡の書記を務め、徳と才能に恵まれ、科挙で上位にランクされ、茂陵の知事になった。その後すぐに、桑鴻陽帝の客が帝の検閲官であると偽って、移送を阻止した。宰相が時間通りに訪問しなかったため、客は怒り、宰相を縛り上げた。宰相は彼に反逆の疑いをかけ、彼は逮捕され、有罪判決を受けた。彼は市場への流刑を宣告され、茂陵は厳重な戒律の下に置かれた。 その後、彼は河南の知事に任命され、そこで悪を鎮圧し、権力者たちを恐怖に陥れ、従わせた。宰相の車千秋が亡くなったとき、千秋の息子が洛陽兵器廠の司令官を務めていた。彼は父を失ったことを痛感し、宰相の郡政は厳しかったため、職にとどまると処罰を受けることを恐れて辞職した。首相は職員を派遣して彼を追跡させ電話をかけさせたが、彼は戻ってくることを拒否した。宰相は憤慨して言った。「将軍が辞任命令を聞いたら、私が宰相を死なせたのに息子に会わせなかったときっと思うだろう。時の貴族が私でなければ、私たちは危険にさらされていただろう!」武器庫令は西の長安に送られ、将軍の霍光は宰相を責めて言った。「若い君主は、まだ築城したばかりで、漢谷関が首都の堅固な拠点になると考え、武器庫は精鋭の兵士が集まる場所だと思った。だから、宰相の弟を関の司令官に、息子を武器庫令に任命した。今の河南知事は国の主要な政策を深く考えず、宰相がいないのを見て息子を追い出した。なんて浅はかな男だ!」後世の人々は、盗賊が罪のない人を殺したと宰相に報告し、問題は役人に引き継がれた。中都には河南から二、三千人の兵士が駐屯しており、将軍を呼び止めて、州知事の罪を償うためにもう一年留まるつもりだと言った。河南省の老人や体の弱い人1万人以上が峠を守って手紙を提出しようとしていたため、税関職員が当局に通報した。将軍は兵器工場長の件を利用して首相を投獄した。彼が冬季以上拘留されれば、恩赦が与えられるだろう。彼を茂陵の知事に任命し、揚州の知事に任命するという別の勅令もあった。彼は郡や州の知事や首相を調査し、その多くを降格させた。宰相は秉済と仲が良かった。当時、秉済は皇室の太守であった。彼は宰相に手紙を書き、「朝廷は弱者の統治能力をよく知っており、間もなく彼を大いに活用するだろう。あなたがもっと慎重に、自尊心を持ち、才能を健全に保つことを願う」と言った。宰相は彼の言葉に満足し、威厳を示した。 2年間牧師として働いた後、彼は顧問に召され、その後河南省の知事に任命されました。 数年後、宣帝が即位し、項如を農大臣に召し、後に皇帝の検閲官に任命した。霍光将軍が4歳のとき、死去した。皇帝は彼らの功績を考えて、その息子の于を右将軍に、その弟の息子である楽平侯の善を宰相に任命した。 Xiangyin, Marquis Ping'en Xu Bo, reported the matter in a sealed envelope, saying: "The Spring and Autumn Annals ridiculed hereditary nobles and disliked the three generations of Song who were ministers, as well as the monopolization of power by Ji Sun of Lu, all of which endangered and disrupted the country. Since the Houyuan period, salaries have been removed from the royal family, and politics have been controlled by the prime minister. Now Guang is dead, his son has become the general again, his brother's son holds the key position, and his brothers and sisters-in-law hold power and are military officers. Guang's wife Xian and other daughters are all registered in the Changxin Palace, and sometimes they go in and out of the palace at night. They are arrogant and unrestrained, and I am afraid that they will gradually become uncontrollable. We should take measures to reduce their power, break up their conspiracies, so as to consolidate the foundation for all ages and preserve the era of meritorious officials." He also said that according to the custom, all memorials should be written in two sealed envelopes, one of which would be designated as the duplicate. The person in charge of the Secretariat would send the duplicate sealed envelope first, and if the words were not good, they would be discarded and not reported.項復は徐伯白に従い、妨害を防ぐために副官の称号を剥奪した。宣帝はこれに満足し、宰相と書記官に自分の助言に従うよう命じた。徐王后を殺害しようとする霍一族の計画はついに皇帝に報告された。そして三侯爵を解任して帰国を命じ、その親族を官吏として派遣した。そこで魏賢は老齢と病気を理由に辞任し、襄が宰相として後を継ぎ、高平侯の位と800戸の領地を与えられた。霍は宰相を恨み、恐れたため、皇太后の勅旨を偽造し、まず宰相を召喚して処刑し、次に皇帝を廃位しようと計画した。その事実が発覚し、彼は処刑された。懿帝は自ら国事全般を掌握し、国を治めるために精力的に働き、大臣たちを訓練し、その名実を確かめ、宰相にすべての職務を統括させた。これは皇帝にとって非常に喜ばしいことであった。 元康の時代、匈奴は兵を派遣して車市に駐屯する漢軍を攻撃したが、これを占領することはできなかった。皇帝は将軍趙崇国らと協議し、匈奴の弱点につけ込み、軍隊を派遣して彼らの右領土を攻撃し、彼らが再び西域を乱すことのないようにすることにした。宰相は皇帝に進言する手紙を書いて言った。「聞いた話では、反乱を鎮め、暴虐を懲らしめることを義軍といい、義軍は勝つ。敵に攻められて仕方がない時に立ち上がることを応軍といい、応軍は勝つ。些細な恨みで争い、怒りに耐えられないことを怒軍といい、怒軍は負ける。他人の土地、財産、財宝をむさぼることを貪軍といい、貪軍は負ける。国の大きさや人数に頼って敵に力を誇示することを傲慢軍といい、傲慢軍は滅ぶ。」この五つのことは人の道であるばかりでなく、天の道でもある。匈奴はかつて善意を示し、捕らえた漢人を必ず返還し、国境を侵略することはなかった。車市で軍用農場をめぐって争ったが、善意を示すには十分ではなかった。今、将軍たちが軍隊を組織してその地を侵略しようとしていると聞いています。私、この謙虚な僕には、この軍隊が何と呼ばれているか分かりません。現在、国境の諸県は貧困に陥っており、父と息子は犬や羊の毛皮を分け合い、草や野菜の実を食べている。彼らは常に自力で生きていくことができないという不安を抱えており、軍隊を動員することも困難である。 「軍の遠征の後には災難の年が来る」とは、人々の悲しみや悲惨さが陰陽の調和を損なうことを意味します。たとえ軍隊が勝利したとしても、その結果災害が起こるかもしれないという懸念が残る。現在、多くの郡知事や県の大臣は正直に選ばれておらず、習慣は特に悪く、洪水や干ばつは不規則な時期に発生します。今年の統計によると、息子が父親や兄弟を殺し、妻が夫を殺した人が222人いました。これは決して小さな変化ではないと私は謙虚に信じています。いま、あなたの部下たちはこのことを心配せず、遠方の夷狄に兵を派遣して、仙厥を討とうとしている。おそらく、孔子が「紀孫の心配は、荘園ではなく、宮殿の壁の中にあるのではないか」と言ったのは、このことを意味していたのだろう。陛下が平昌侯、楽昌侯、平安侯、その他の有識者の方々とこの件について詳細に議論されることを望みます。 「皇帝はその言葉で立ち止まった。 項明の『易経』には師と信奉者がいる。彼は漢代の話や都合の良い章を読むのが好きで、古代と現代の制度は異なり、時事問題はただ物語に従うべきだと考えている。 Several of the things that the state should do since the founding of the Han Dynasty, as well as the words of the wise ministers Jia Yi, Chao Cuo, Dong Zhongshu, etc., were requested to be implemented. He said: "I have heard that when a wise ruler is in power and wise assistants are in power, the ruler is safe and the people are harmonious. I am fortunate to be able to take the position, but I cannot abide by the law, spread education, govern the four directions, and spread the holy virtue. Many people have turned their backs on the basics and pursue the trivialities. Some of them are hungry and cold, which is a worry for Your Majesty. I deserve to be punished by death. I am shallow in knowledge and ability. I do not understand the general situation of the state and the appropriate use of the people. However, I do not know the beginning and the end of the people. I secretly observe that the former emperor was a holy and benevolent emperor. He worked hard for the world, cared about the people, worried about floods and droughts, opened the granaries for the poor, and provided relief for the lack of food; he sent counselors and doctors to tour the country, observe customs, promote virtuous people, redress unjust cases, and make people work together; he reduced expenses, reduced rents and taxes, and relaxed the mountains and swamps.ポンドは、馬の飼料とワインの貯蔵を禁止し、人々を慰め、すべての詳細を提示することができません。ピンギア、ボハイアン、ドンジュは災害に飢えていた春には、西部のQiangが衰退していないことがあります。 彼はまた、『易経の陰陽』と『明唐月齢』に基づいたいくつかの表を示し、次のように述べた。 大臣や首相は人材が揃っているのは幸いだが、職務をきちんと遂行できず、教育も行き届かない。陰と陽は調和せず、災害は止むことなく、その責任は私と他人にある。易経には「天地の移り変わりは調和して、太陽や月も限度を超えず、四季も狂わない。聖王の移り変わりは調和して、刑罰は明瞭で、民は従順である」とあると聞いています。天地の移り変わりは必ず陰陽によるもので、陰陽の区別は日数で記録されます。冬至と夏至が来ると、八つの風の秩序が確立され、万物の性質が満たされ、それぞれが互いに干渉することなく、規則的な機能を果たします。東の神である太豪は「真」に乗り、方位磁石を持ち、春を司ります。南の神である延帝は「里」に乗り、天秤を持ち、夏を司ります。西の神である少豪は「兌」に乗り、方位磁石を持ち、秋を司ります。北の神である荘胥は「坎」に乗り、天秤を持ち、冬を司ります。中心の神である黄帝は「坎」と「玄」に乗り、縄を持ち、地を司ります。 5人の皇帝はそれぞれ異なる時期に異なる事柄を担当します。東の卦は西を治めることができず、南の卦は北を治めることができません。春に「兌」が勢力を強めれば飢饉が起こり、「秋に「震」が勢力を強めれば繁栄が訪れ、「冬に「礼」が勢力を強めれば洪水が起こり、「夏に「坎」が勢力を強めれば雹が降る」。賢王は天を敬い、人を養うことに慎重であったため、四季を司り、民事を管理する西河官を立てた。君主が道に従い、陰陽を守るならば、太陽と月は明るく、風雨は季節に適い、寒暑は調和する。この三つが調和していれば、災難は起こらず、五穀は実り、絹や麻は育ち、草木は栄え、鳥や獣は増え、人々は早死にしたり病気にかかったりせず、食べ物や衣服は足りるでしょう。そうすれば、君主は民の意見を尊重し、上司と部下の間に恨みはなく、政治と教育は対立せず、礼儀と謙虚さが栄えることができます。風雨が時宜を外れて吹けば、農耕や養蚕に害を及ぼし、農耕や養蚕に害があれば、民は飢えや寒さに苦しみ、民が飢えや寒さに苦しめば、恥の心が失われ、賊や裏切り者が生じる。私は謙虚に、陰陽が王の政務とすべての生き物の運命の根幹であると信じています。古来より、これに従わなかった賢者や聖人はいません。天子の義は、純粋に天地の教えと古の聖人の教えに基づくものでなければなりません。 The book "Chapter 8: What the Emperor Wears" written by Emperor Gaozu said: "Grand Ushers, Minister Zhang, received an imperial edict in Changle Palace, saying: 'Let all ministers discuss what the Emperor wears, in order to bring peace and order to the world.' Prime Minister Minister He, Grand Censor Minister Changjin, General Minister Ling, and Prince Grand Tutor Minister Tong discussed: 'What the Emperor wears in spring, summer, autumn and winter should follow the numbers of heaven and earth, and be in harmony with the people. Therefore, from the Emperor, princes and rulers of the land to the people, if they can follow the laws of heaven and earth and follow the four seasons to govern the country, they will be safe from disasters and live a long life. This is the great ceremony of respecting the ancestral temple and bringing peace to the world. I request to follow this. The Central Ushers Zhao Yao proposed spring, Li Shun proposed summer, Mao Tang proposed autumn, and Gong Yu proposed winter. The four of them will each serve for a season.' Grand Ushers Xiang Zhang reported to the emperor, and the emperor said: 'It is okay.'" During the reign of Emperor Xiaowen, favors were bestowed on the world in February. The emperor granted filial piety and hard work in the fields, dismissed soldiers, and held memorial services for the dead. This was quite inappropriate for the season.当時の太子の家庭管理者であった皇帝の検閲官趙匡が、皇帝に状況を報告した。陛下、深く感謝申し上げますが、災厄の気配はまだおさまっていません。当面は勅令は不適切ではないかと存じます。陛下が陰陽に精通した4名を選出し、それぞれ一定期間責任者としておられますよう、お願いいたします。時が来たら、各自の職務を明確にし、陰陽を調和させてください。これは世の祝福となるでしょう。 首相らは利点を提示し、天皇はそれを受け入れた。 宰相は書記官や史官に命じて、郡府の事情を調べさせ、休暇を取って官庁に戻ったとき、四方八方から異変があれば報告させた。反乱や暴風雨、災害などがあって郡が報告しない場合は宰相が報告させた。当時、炳吉は皇帝の検閲官であり、皇帝と協力して政務を補佐し、皇帝から尊敬されていました。その人は厳格で毅然とした人ですが、ジ・クアンほど優れていません。彼は9歳で就任し、神啓3年に死去した。諡号は献侯とされた。子鴻は後を継いだが、甘露で罪を犯したため爵位を剥奪され、関内侯に叙せられた。 冰基は、雅号を紹青といい、魯の出身である。彼は法律や規則を担当し、魯の獄史家として勤めました。彼はその功績により、後に最高裁判所の右監察官に昇進した。彼は法律違反により職を解かれ、地方の役人として再び勤務するよう命じられた。武帝の治世末期、妖術事件が勃発した。季は元法官に任命され、遠征隊を監督し、郡監獄で妖術事件の捜査を命じられた。当時、宣帝は生後数か月で、皇帝の曾孫が皇太子衛の事件に関与したため投獄されていました。紀は彼を見て同情しました。紀はまた、王子に大した理由がないことを知っており、曾孫の無実を深く哀れに思いました。そこで紀は、用心深く優しい女性の弟子を選び、曾孫の世話をし、静かな場所に置くように頼みました。ジは魔術や呪術を扱っていたが、事件は何年も未解決のままだった。后元二年、武帝は病にかかり、長陽と五柵宮を行き来していた。占い師が長安の牢獄に皇帝の気配があると告げたので、皇帝は中都の牢獄の役人に使者を遣わし、罪の重さに関わらず囚人全員を殺害するよう命じた。宦官は夜に郭容に郡監獄に行くよう命じたが、冀は扉を閉めて使者を入れることを拒否し、「皇帝の曾孫がここにいます。私の曾孫はおろか、無実で死んだ他の人々を入れることは許されません!」と言った。彼らは夜明けまで待ったが、誰も入ることを許されなかった。容は戻って皇帝にこの件を報告し、皇帝は冀を弾劾した。武帝も目を覚まし、「これは天からの賜り物だ」と言い、国全体を赦免した。郡刑務所に収監されていた人々はジさんのおかげで生き延びることができ、ジさんの優しさは世界中に広まりました。曾孫が病気で死にそうになったとき、季叔は乳母に曾孫の世話をさせ、薬を与えさせた。彼は曾孫を非常に親切に扱い、私財を使って食べ物や衣服を与えた。 その後、冀は車騎将軍の軍市司令官に任命され、さらに将軍の書記長にまで昇進した。霍光は彼を高く評価し、太守の侍従に任命した。昭帝が後継者を残さずに亡くなったとき、広将軍は祝言を挙げて冀を昌邑王の元に派遣した。彼は帝位に就いたが、姦通を犯したため廃位された。光帝は将軍の張安石や他の大臣らと後継者を誰に任命するかについて協議したが、決定は下されなかった。 Ji reported to Guang, saying, "The general served Emperor Xiaowu from infancy and held the trust of the country. Emperor Xiaozhao died early without an heir, and the whole country was worried and wanted to hear about the successor as soon as possible. On the day of the funeral, Dayi was made queen, but the wrong person was made, and Dayi was deposed. Everyone in the world was convinced. Now the fate of the country and the ancestral temples and all living things depends on the general's move. I secretly listened to the people and observed what they said. The princes and royal family members in high positions have not heard of it among the people. As for the great-grandson of Emperor Wu who was raised in the imperial edict, his name was sick and he was already in the outer family of the Ye Ting. When Ji was sent to live in the county residence before, he saw him as a child. Now he is eighteen or nineteen years old. He is well versed in classics, has good talent, and is calm and moderate. I hope the general will discuss the major issues in detail and refer to the yarrow and tortoise shells. It is not appropriate to praise him. Let him serve first so that the world will know it clearly, and then decide on the major policy. The world will be fortunate!" Guang read their proposal and then enthroned the emperor's great-grandson. He sent Liu De, the chief of the clan, and Ji to welcome the great-grandson to the Ye Ting.宣帝が初めて即位したとき、彼は冀に関内侯の称号を与えた。 ジは自分の善行を自慢しない優しい人です。曾孫に起こったこと以来、ジは以前の親切について決して言及しなかったため、法廷の誰も彼の貢献を理解できなかった。璋節3年に皇太子が立てられ、季は皇太子の師範に任命された。数ヶ月後、彼は検閲官に昇進した。霍一族が処刑されると、皇帝は自ら政務を執り、官房の事務を見直した。当時、葉亭宮の侍女たちは、庶民に、阿宝として功績があったと主張して皇帝に手紙を書くように頼みました。張は宦官に尋問を命じ、状況を知っているのは使者の冰基だと指摘した。宮殿を管理する宦官は、縁起が良いかどうかを調べるために検閲所に行きます。季世之は則に言った。「あなたはかつて皇帝の曾孫の養育を注意深く監督しなかったために罰せられました。どうしてあなたに功績があると言えるのでしょうか? 渭城の胡祖と淮陽の郭正卿だけが寵愛されました。」そして、彼は皇帝の記念碑に碑文を奏して、祖らを養育した苦労を語った。皇帝は、すでに亡くなっていた季秋祖と鄭青に子孫がいれば、彼らに寛大な褒美を与えるよう命じた。勅令により赦免されれば、平民となり10万元が与えられる。皇帝は自ら会って尋ね、そして冀が昔からの恩義があることを知ったが、何も言わなかった。皇帝は彼の徳を大いに賞賛し、宰相に勅令を出した。「私が若く病弱だった頃、私と桀公との間には古くからの友情があり、徳も深い。詩経には『徳は失っては報われない』と書いてあるではないか。桀公を伯陽侯に封じ、1,300戸の領地を与えよ。」桀公に爵位を授けようとした時、桀公は病気になったため、皇帝は誰かに命じて桀公の頭に帽子を被せさせ、生きているうちに封じさせた。皇帝は、紀が病気で起き上がれないのではないかと心配しました。太子の太師である夏侯勝は、「紀はまだ死んでいません。人知れず善行を積んだ者は必ず幸福を享受し、子孫にも利益をもたらすと聞いています。紀は現在、何の褒美も受けておらず、病状も重く、命に別状はありません」と言いました。その後、紀は病気から回復しました。ジ氏は、何の理由もなく報酬を受け取る資格はないとして、申し出を断固として断る手紙を書いた。彼は皇帝に報告して言った。「私があなたに授けた爵位はむなしいものではありませんが、侯爵の印章を返すというあなたの手紙は、私が徳を積んでいないことを示しています。今の世の中には悩み事はほとんどありません。だから、あなたは精力を集中し、あまり考えず、薬を飲んで、自分の健康に気をつけてください。」 5年後、彼は衛湘に代わって宰相になった。 ジベンは刑務所の法務部門の下級事務員として働き始めました。その後、「詩経」と「礼経」を学び、その深遠な原理を習得しました。首相の立場にあるときは、彼は寛大かつ礼儀正しい。事務員が有罪または無能であると判断された場合、長期休暇が与えられ、調査は一切行われない。ある客が紀に言った。「閣下は漢の宰相で、悪徳官吏が私利私欲に走ったが、罰せられなかった。」紀は言った。「三公の官房には書記官がいるが、私はそのことを知らない。」後世の人々は紀に代わったので、紀を初めとして公爵の官房には書記官がいなくなった。 役人や事務官に関しては、彼らの欠点を隠し、彼らの善行を促進しなければなりません。彝の御者は酒好きで、よく逃亡していた。一度、彝が外出中に酔って、宰相の馬車の中で嘔吐したこともあった。西曹の太守は彼を罷免しようとしたが、季は「酒と酒盛りで部下を失った。どうしてこんな人間を許せるだろうか。西曹は許せない。宰相の車を汚しただけだ」と言った。それで彼は罷免しなかった。この運転手は国境の郡の出身で、国境での緊急対応には慣れていました。一度、外出中に、国境の郡からの緊急の手紙を携えた赤と白のバッグを持った郵便配達員が彼に向かって急いで来るのを目撃しました。御者は馬を追って官馬車まで行き、調べると、敵が雲中県と代県に侵入したことを知った。彼は急いで官庁に戻り、冀に会い、状況を報告して言った。「敵が侵入した辺境の県には、老いて病気の役人がいるかもしれない。用心すべきだ。」冀は彼の助言を気に入り、東曹を召集して辺境の役人を調べさせ、詳細をリストアップさせた。終わりの前に、皇帝は宰相と検閲官を召集して、敵が捕らえた郡役人について尋ねたところ、冀は詳しく答えた。皇帝の検閲官は詳細を知ることができなかったため、叱責された。しかし季建氏は、国境を心配し職務を考え、役人をコントロールしようとしていたと語った。すると季はため息をついて言った。「学者の死は耐え難いものです。人にはそれぞれ長所があります。もし宰相が事前に官吏の言葉を聞いていなければ、どうして彼らの勤勉さと励ましを知ることができたでしょう?」それから、官吏たちはより徳を積むようになり、季もさらに徳を積むようになりました。 ジは一度外に出ると、道で一団が争っているのを目にした。道の向こうには死者や負傷者が横たわっていた。ジは何も聞かずに通り過ぎたが、店員たちは驚いた。 As Ji was walking forward, he met a man chasing a cow. The cow was panting and sticking out its tongue. Ji stopped and asked the mounted officer to ask, "How far have you chased the cow?" The clerk said that the prime minister had asked the wrong question before and after, and some people ridiculed Ji. Ji said, "When people fight and kill each other, the Chang'an magistrate and the Jingzhao prefect are responsible for prohibiting and capturing them. At the end of the year, the prime minister will examine their officials and report on rewards and punishments. The prime minister does not get involved in trivial matters, so it is not right for me to ask about them on the road. It is spring now and the Shaoyang is in power, so it cannot be too hot. I am afraid that the cow will pant due to the heat if it walks too close. At this time, the weather is out of order and it is likely to cause harm. The three ministers are in charge of harmonizing the yin and yang, and their duty is to worry about it, so I am asking about it." The clerk was convinced and thought that Ji knew the general situation. 武豊三年の春、紀は重病にかかった。皇帝は自ら紀に尋ねた。「もし何か隠し事があるのなら、誰が私の代わりに話してくれるのか?」紀は断って言った。「賢君は大臣の能力を知っているが、愚かな私にはそれが分からない。」皇帝は尋ね続けた。紀は頭を下げて言った。「西河知事の杜延年は法律に精通しており、国の歴史に精通しています。彼は十年以上九大臣の一人を務め、今では郡内でその能力で有名です。裁判官の于定国は法律を注意深く公平に執行し、世間は彼らが不当に扱われていないと信じています。宮廷大臣の陳万年は継母に孝行し、行動は正直で親切です。この3人の能力は私よりも優れています。陛下が彼らを審査されることを望みます。」皇帝は紀の言葉がすべて正しいと考え、承認しました。紀が亡くなると、検閲官の黄覇が宰相となり、西河知事の杜延年を検閲官に召し出した。しかし、杜延年は高齢であったため、引退を申し出た。病気による免除。司法大臣の于定国が検閲官に任命された。黄覇が亡くなった後、定果は宰相となり、大駈夫の陳万が定果に代わって帝の検閲官となった。二人とも有能で、皇帝は紀を人を知る人物として賞賛した。 季が死去した後、丁侯と諡された。息子の献が跡を継いだが、甘禄で罪を犯したため爵位を剥奪され、関内侯に降格された。後に衛衛、太夫を歴任した。シアンは若いとき、彼はかつて夕方に犠牲の日に犠牲を捧げることに参加しました。ジは激怒し、妻に「先祖の寺院は非常に重要ですが、あなたはそれを失望させています。私のタイトルを失う人は彼のために話しました。ジの真ん中の息子YuはShuihengの司令官に任命され、彼の最年少の息子GaoはZhongleiの司令官に任命されました。 ユアン皇帝の治世中、チャンアンのシウズンは皇帝に書いた彼は、毎日裁判所で召喚されました。皇帝は、彼のプライベートマネーを使用して、彼を滞在して数ヶ月間育ててから、若い内部会計が「皇帝の孫を食べて、聖書を食べることができます。 、マットと寝具が乾燥しているか濡れているかを確認します。 Si ZuとHui Qingは、皇帝の孫を去ることを許可しません。皇帝は自分の状況を表現するために十分ではありませんでした。私は年をとっています。私は、私の息子が彼のタイトルを奪われないことを恐れて、彼の称号を復元するために彼のメリットを繰り返していると考えています。彼の部下。皇帝は、「元首相は古い恩恵を受けており、私はそれを壊すために耐えられない」と述べた。後に彼は都市門の船長に任命されました。 Xianが亡くなった後、彼の息子ChangはGuannei Houの称号を継承しました。 皇帝チェンの治世中、放棄されたメリットが回復し、聖体の最初の年には、首相と検閲が帝国の布告が発行されました。今、彼の犠牲は止まっており、私は彼を非常に残念に思います。チャンの血統は息子から孫に引き継がれたが、王マンの治世中に終わった。 コメント:古代には、人々が名前を作成したとき、彼らは常に彼らの類推に従い、遠くから近くの体から物を取ります。したがって、古典は、君主は頭であり、牧師は腕と脚であると言っており、彼らが不可欠な全体であり、お互いを補完することを明らかにしています。したがって、支配者と大臣のマッチングは古代から標準であり、自然な傾向です。漢王朝の首相を最近見ると、ガオズ皇帝が国を設立し、Xiaoとcaoが指導者であり、皇帝Xiaoxuanが国を復活させ、BingとWeiが有名でした。当時、昇進と降格は整然としており、すべての義務は十分に管理されており、公爵と大臣は彼らの立場に満足しており、礼儀と謙虚さは全国で流行していました。彼の行為を見て、それは無駄ですか? |
【オリジナル】武王は太公に尋ねた。「兵士を訓練する方法は何ですか?」太公は言った。「軍隊の中には勇敢...
今日は、Interesting Historyの編集者が西遊記についての記事をお届けします。ぜひ読ん...
オリジナル長い亭に続く道には、緑の柳と香りのよい草が植えられており、若者が立ち去るのも容易です。屋根...
劇中の登場人物それぞれの個性も非常によく表れています。彼の恋愛生活は面白くて感動的です。今回は、白戦...
『紅楼夢』は中国古典四大傑作の第一作であり、世界的な影響力を持つヒューマン小説です。Interest...
石向雲は『紅楼夢』の登場人物であり、金陵十二美女の一人です。今日は『Interesting Hist...
カラスは夜に鳴く:金色のアヒルの香りは温かく残る陸游(宋代)金色のアヒルの香りはまだ暖かく、緑の窓か...
『四聖心源』は、1753年に清朝の黄元宇によって書かれた医学書で、『医聖心源』としても知られています...
中国の歴史では、秦の始皇帝が皇帝制度を創設し、「始皇帝」として知られる最初の皇帝となった。それ以来、...
黛玉は『紅楼夢』のヒロインであり、『金陵十二美女』本編の最初の二人の登場人物の一人です。これについて...
『明代英雄伝』は、『雲河奇行』、『明代英雄伝』、『明代英雄伝』などとも呼ばれ、明代の無名の著者(徐渭...
今日は、おもしろ歴史編集長が、東晋の北伐がなぜ成功しなかったのかをお伝えします。皆さんのお役に立てれ...
『木蘭奇譚』は清代の長編小説です。正式名称は『忠孝勇敢木蘭物語』で、『忠孝勇敢女物語』とも呼ばれてい...
【オリジナル】毎年、牛は鋤を背負って耕作をしていますが、最近最も迷惑なのは、牛が農民を殺してしまうこ...
雪梅呂月(宋代)梅の花と雪が春を競い合って負けようとしないので、詩人たちは筆を置いてコメントを書くの...