廬山の滝を望む湖口 張九齢(唐代) 巨大な泉が流れ落ち、紫色の霧が遠くまで広がります。 (ホンイー:レッド) 小川は木々の間を流れ、重い雲を散らします。 太陽は虹のように輝き、空は澄み渡り、風と雨の音が聞こえます。 霊山は空と水が霧に包まれ、美しい景色に満ちています。 翻訳 半分赤、半分紫の霧に囲まれた1,000フィートの滝が太陽の光の下、山から流れ落ちます。 流れ落ちる滝は木々の層を通り抜け、厚い雲の中を漂います。 太陽の光を浴びると虹のように美しく、この晴天では風や雨の音が聞こえてきそうです。 廬山の景色は雲と霧が一体となってとても雄大です。 感謝 最初の文「雄大な泉が一万フィートの高さから流れ落ちる」では、一万フィートの高さがどれくらいなのか想像しにくい。詩人が表現したいのは、光魯滝の雄大で危険な勢いに対する、言い表せないほど深い感嘆と畏敬の念である。地中から湧き出る水を泉といいます。詩人は泉を滝の比喩として用い、泉をひっくり返したように滝が激流のように流れ落ち、水が限りなく湧き出ると詠んでいます。その描写は極めて生々しく、ため息をつくほどです。 「遥かに紫がかった霧」とは、滝が流れ落ちるとともに立ち上る霧状の水蒸気のことを言います。李白の七字四行詩『廬山観瀑図』の冒頭には、高く険しい湘鹿峰が日の出の赤い光を反射して紫色の蒸気を発し、煙に包まれている様子が幻想的だと書かれている。張九齢の言う「紫の雰囲気」とは、おそらくこの「太陽が香炉に照らされて紫色の煙を出す」という不思議な現象のことだろう。 「条条」は霧の高さを表し、「班」は色鮮やかな滝を遮っているように見える紫色の霧を表します。高く漂う霧は滝の半分ほどの高さにしかなく、その強力な水源は霧と虚空の奥深くに隠されているに違いありません。 「激しい水が木々の下を流れ、重い雲を散らします。」 2番目の連句は、空に向かって流れ落ちる滝のダイナミックな美しさを表現することに重点を置いています。廬山は美しい緑の峰々と木陰があり、雲の外から雪と雷のような銀色の滝が流れ落ち、険しい岩を揺らし、何層もの古木を通り抜け、ためらうことなく深い谷に落ちています。この壮大な景色がもたらす強烈な視覚的衝撃は芸術的な魅力に満ちており、自然の壮大で非凡な風格は称賛に値します。このような景色があるため、廬山が古来から「世界で最も美しい山」という評判を得ているのも不思議ではありません。 3 番目の連句は、日光の下にある滝の魔法のような美しさを表現しています。「太陽は虹のように輝き、空は澄み渡り、風と雨の音が聞こえる。」滝の色と音を書き写します。滝はもともと白い絹糸のようですが、晴れた日に日光を浴びると、虹のような色に変わり、華やかで壮大です。空が澄んで空気が明るいときは、風も雨もありませんが、巨大な泉が流れ落ちる巨大な音が人々に突然の嵐のような聴覚体験を与えます。詩人はその情景を生き生きと描写し、独特の感情を使って、現実的でありながら幻想的、壮大でありながら魅力的な美しい絵を創り上げています。廬山滝を湖口から遠く眺めて、その大きな音が実際に聞こえるかどうかは重要ではありません。重要なのは、詩人が、勢いよく流れ落ちる泉から発せられる風雨の混沌とした音を聞いたように思えたことです。文末の「闻」という単語は、前の文の「似」という単語と並置され、相互テキスト化されており、それ自体に「似闻」の意味が含まれています。これは現実でありながら幻想的な聴覚体験であり、その鮮明さは現実と幻想のバランスにあります。 「闻」という言葉を、滝の大きな音が数十マイル離れたところからでもはっきりと聞こえるという意味に解釈すると、あまりに堅苦しくなり、言語の美しさが失われてしまいます。 「神聖な山は空と水が溶け合い、美しい景色に満ちている」という最後の連句は、山と水の概要で記事全体を締めくくっています。詩人は廬山の美しい景色を愛したので、それを「霊山」と名付けました。 「虚水」という表現は、南朝時代の謝霊雲の詩「江孤島を登る」から引用したものです。謝さんの詩には「雲と太陽が互いに輝き合い、空と水はともに澄み切って新鮮だ」とある。これは空気と水がともに澄み切って新鮮であることを意味する。詩人はここで「澄み切って新鮮」という言葉を「曇り」という言葉に変え、霧に包まれて澄んだ空と溶け合う廬山の滝の調和のとれた雰囲気を強調することに重点を置いている。 「天地は霧で満たされ、万物は精妙に変化する」(易経、西暦2000年)と言われるように、廬山の水は天と地が一つになって生まれた地上の美しい場所です。 一言で言えば、詩に描かれている滝は、遠くからやって来て、障害物を通り抜け、霧を払い、照らされて、その音が聞こえる、それは天地の功徳の集積であり、美しいものの中でも最高の価値がある。この生き生きとした比喩は詩人の経験と感情を描写しています。したがって、滝を捉えた方法、使用した技法、選択した言語、表現した特徴はすべて、実際に詩人自身の経験と感情に基づいていました。これは、この詩が独特の芸術的成果をあげている主な理由でもあります。滝の場面は詩人の自己の化身であるため、比喩と比較の対象は一体であり、比喩や暗示は不自然な痕跡を一切見せずに容易に伝えることができます。 張九齢の五字詩は、李白の七字四行詩『廬山観瀑図』に比べると、四十字の長さで、才能の表現の余地がもっとある。詩人は、そびえ立つ「霊山」を背景に、雄大で危険な滝を複雑な文章で描写することに長けています。彼はまず「万丈」と「遥か」の嘆きを表現し、次に「雑木」と「重雲」を引き立て役として用い、滝の素晴らしさを語るとき、まず「氾濫する泉」と「紫の霧」の実際の光景を描き、次に「虹」の漠然とした素晴らしい幻想を作り出し、それだけでなく、「空は晴れ、風雨が聞こえる」でその威厳を強め、「空と水は霧で満たされている」でその完全性を示している。豊かな色彩と、冗長さのない適度なシンプルさは、詩人の巧みな技法を完璧に反映しています。 風景詩として、この詩の芸術は独特で成功している。この詩は表面的には滝の風景を描写し賞賛しているだけであり、風景を愛で山川を詠む名士のような風情がある。しかし、詩には情熱と野心が込められており、詩人の広い心、大胆な態度、そして英雄的な感情が溢れており、芸術的な効果は素晴らしく興味深いです。 「詩は人の願望を表現する」、山や川は人であり、この風景詩はその成功例です。 背景 この詩は、張九齢が洪州知事、その後貴州知事に任命されたときに書かれたものと思われます。唐の玄宗皇帝の開元11年と14年に、詩人は降格された。その後すぐに、張九齢は冀州太守に転じられた。唐の玄宗皇帝は張九齢に「洪州太守に転じ、すぐに貴州太守に転じる」ことを許した。張九齢は玄宗皇帝の恩恵に感謝し、才能と徳が皇帝に認められたため野心にあふれていた。張九玲はこのような気持ちでこの詩を書いた。 |
<<: 『渭城の李少福を送る』の著者は誰ですか?どのように評価したらいいのでしょうか?
>>: 「呂麗への返信」が制作された背景は何ですか?どのように鑑賞すればよいでしょうか?
文天祥の『義歌』の原文は何ですか?どのように翻訳しますか?これは多くの読者が関心を持っている質問です...
封建王朝で雷に打たれて殺された皇帝について語る場合、清朝の歴史から始めなければなりません。公式の歴史...
今日、Interesting History の編集者は、西王母と周の穆王の物語をお届けします。興味...
李懿(746-829)、号は君有、隴西省古蔵(現在の甘粛省武威市)の出身。後に河南省洛陽に移住。唐代...
ナン・ゲジ:新しい緑の髪を切る蘇軾(宋代)彼女の髪は新緑にカットされており、ドレスは早朝の赤です。緑...
東風の漁師に酔いしれる渡し場の黄色い葦原と白い蓮⑴、柳の緑の堤防と赤い葦原⑵。私には生涯の友⑶はいま...
『双子』の中で、ヤン・ナンティエンは武術界の人々を怖がらせる名前です。彼は非常に高い武術のスキルを持...
神都は唐代の洛陽の正式名称であり、主に武則天の時代に使われ、「神の国の首都」を意味していました。唐と...
拓跋滇(428年 - 451年7月29日)は鮮卑人。北魏の太武帝拓跋滇滇の長男。母の何夫人は北魏の王...
欧陽秀(おうようしゅう、1007年8月1日 - 1072年9月22日)、字は永叔、晩年は随翁、劉義居...
馮延嗣(903-960)は、正忠、仲潔とも呼ばれ、南唐の丞相馮霊懿の長男であった。彼の先祖は彭城出身...
小説『大唐興隆』は『大隋唐』『大唐興隆全物語』とも呼ばれています。関連する古典小説には、清代乾隆年間...
以下、Interesting History の編集者が、李白の「代天山の道士を訪ねても会わなかった...
古代詩「道士梅の部屋での清明の宴会」時代: 唐代著者: 孟浩然森の中に横たわりながら、春の終わりを心...
『彭公安』は、譚孟道士が書いた清代末期の長編事件小説である。 「彭氏」とは、清朝の康熙帝の治世中の誠...