匈奴は夏王朝の子孫であり、その祖先は春威と呼ばれていました。唐・禹の時代には、山容・仙雲・荀州といった人がいて、北方に住み、草や家畜に従って移動していました。最も一般的な家畜は馬、牛、羊です。より珍しい動物としては、ロバ、ラバ、ハスキー犬、その他の動物があります。彼らは水と草を求めて移住し、恒久的な都市や農地は持たないが、それぞれが独自の土地を持っている。文書は存在せず、制約は言葉に基づいています。子どもたちは羊に乗って、弓で鳥やネズミを射ることができます。大きくなったら、キツネやウサギを射て肉にすることができます。弓を曲げられるほど強い兵士は、すべて装甲騎兵です。彼らの習慣では、物事が順調なときは家畜を飼育し、動物を狩って生計を立て、困難なときは戦い、攻撃することを学びます。これが彼らの性質です。彼らの長い武器は弓と矢であり、短い武器は剣です。有利なときは前進し、不利なときは後退し、逃げることを恥じるな。利益を追求する人は礼儀や正義の考えを持たない。王から下まで、皆が動物の肉を食べ、動物の皮を着て、毛皮で身を覆っていました。強い者は太ったおいしい食べ物を食べ、老人は残りを食べる。強くて健康な人は重んじられ、年老いて弱い人は軽蔑される。父が亡くなったとき、彼は継母と結婚し、兄が亡くなったとき、彼は兄の妻と結婚した。彼らの習慣では、タブーはないが言葉のない名前を持つ。 夏王朝が衰退すると、劉公は冀官の地位を失い、西容に転じ、濱に定住した。 300年以上後、容族と狄族が太王丹福を攻撃し、丹福は栖夏に逃げました。濱の人々は丹福に従ってそこに定住し、周王朝を建国しました。 100年以上後、周の王羲伯が彝族を征服しました。十数年後、武王は周王を倒して洛邑を建て、再び鳳昊に定住し、栄邑の人々を荊洑の北方に追放し、定期的に貢物を納めさせた。彼らは皇府と呼ばれた。 200年以上後、周王朝は衰退し、周の穆王は容族を攻撃し、4匹の白狼と4匹の白鹿を持ち帰りました。それ以来、野蛮人は来ていません。そこで彼は人々を守るために「呂星」を創設した。穆王の孫である懿王の時代には王室は衰退し、容族と狄族が中国を侵略して圧政を敷いた。中国はこれに苦しみ、詩人たちは「猿のせいで家も住処もない」「毎日警戒しないと猿はますます危険になる」と歌い始めた。易王の曾孫である宣王は軍を起こし、将軍たちに攻撃を命じた。詩人たちは宣王の功績を称賛し、「宣王は仙雲を攻撃して太原に到達した」「大軍で戦車を派遣した」「北方に城を築いた」と記した。その時、四蛮族は服従し、これを維新と呼んだ。 一方、幽王は寵妃の鮑嗣のせいで沈侯と仲が悪かった。怒った沈侯は秦容と手を組み、礼山の麓で有王を攻撃して殺害した。その後、周の地を占領し、荊江と渭江の間を占領して居住し、中国の残りの地域を侵略して荒廃させた。秦の襄公が周を救ったので、周の平王は鳳昊を離れ、東の洛邑に移動した。当時、秦の襄公は容族を攻撃して芝にまで到達し、そこで容族は初めて君主の仲間に加わった。 65年後、山容は燕河を渡り斉を攻撃した。斉の李公は斉郊外で彼らと戦った。 44年後、山容は燕を攻撃した。燕は斉に助けを求め、斉の桓公は北上して山容を攻撃したが、山容は逃げ去った。 20年以上後、容帝は洛邑に到着し、周の襄王を攻撃した。襄王は鄭の思義に逃げた。最初、襄王は鄭を攻撃しようと考え、狄の娘を妃として迎え、狄とともに鄭を攻撃した。その後、狄王妃は廃位され、恨みを抱くようになりました。襄王の継母は恵王妃で、恵王妃には戴という息子がいて、恵王妃は彼を王にしたいと考えていました。そこで恵王妃、狄王妃、息子の戴は内部同盟を組み、容狄を開きました。容狄は国に入り、襄王を倒して追放し、息子の戴を王にしました。その結果、容帝族は呂渾や魏の東まで居住することがあり、そこでの侵略や略奪は特に激しかった。周の襄王は4年間亡命生活を送ってから、晋に使者を派遣して助けを求めた。晋の文公は権力を握ると、覇権を確立しようと軍を率いて容氏と狄氏を攻撃し、子代を処刑し、内襄王を洛邑に迎えた。 当時、秦と晋は強大な国でした。晋の文公は、西河源と洛の間に住んでいた容族と狄族と戦った。彼らは赤狄と白狄と呼ばれていた。秦の穆公は幽邑を獲得し、西方の8つの栄国は秦に服従した。そのため、龍の西には綿竹、景容、地溪容があり、斉、梁、景、斉の北には宜丘、大理、烏市、曲炎容があり、晋の北には臨湖、楼藩容があり、燕の北には東湖、山容があった。彼らは谷や川に散らばっており、それぞれにリーダーがいます。時には100人以上が集まることもありますが、団結できる者はいません。 それから百年以上経って、晋の道公は衛姜を派遣して容帝族と和平を結び、容帝族は晋に敬意を表するようになった。 100年以上後、趙湘子は居竹関を越えてこれを破り、林虎和をこれに取って代わった。その後、彼らは韓と魏と力を合わせて芝伯を滅ぼし、晋の地を分割した。趙は戴と莆珠の北の地域を、魏は栄軍と接する西河と尚君を支配した。その後、易曲容は防衛のために都市を建設したが、秦は徐々に侵略し、秦の恵王の時代には易曲の25の都市を占領した。恵王は魏を攻撃し、魏は西河と尚君を秦に完全に併合した。秦の昭王の治世中、易屈容王は宣太后と不倫関係を持ち、二人の息子をもうけた。宣太后は甘泉で易曲容王を殺害したと偽り、その後軍を起こして易曲を攻撃し滅ぼした。その後、秦は隴西、北帝、尚鈞を占領し、胡の侵入を防ぐために長い壁を築きました。趙の武霊王も風習を変え、胡の服を着て馬や射撃の訓練をし、北の臨湖と楼藩を破り、代と陰山の麓から高闕まで関所を築き、雲中、雁門、代県を置いた。その後、燕には秦凱という名の賢い将軍がいましたが、胡族に人質に取られていました。胡族は秦凱をとても信頼していました。彼は戻ってきて東胡を攻撃し、東胡は千里以上も退却した。荊軻が秦王を暗殺するのを助けた秦無陽は、楷の孫でした。燕はまた、棗陽から襄平まで長い城壁を築き、胡の侵入を防ぐために上谷、游陽、幽北平、遼西、遼東の各県を設置した。当時、戦国は七つあり、そのうち三つが匈奴と国境を接していた。その後、李牧が趙の将軍となったとき、匈奴らは趙の国境に侵入することを敢えてしなかった。後秦が六国を征服した後、始皇帝は孟天に数十万の軍を率いて北方に派遣し、胡国を攻撃させた。孟天は河南省の土地をすべて奪還し、河を防壁として利用し、河沿いに44の県城を建設し、駐屯軍を配置した。九源から雲陽までの直線道路は、国境の危険な山と谷のために建設され、可能な限り修復されました。臨濤から遼東まで1万マイル以上伸びています。その後、彼は川を渡り、陽山の北に定住しました。 当時、東湖は強く、月氏は繁栄していました。匈奴の陳于は頭滿と呼ばれていました。頭滿は敵を倒すことができなかったため、北に移動しました。十数年後、孟天が亡くなり、諸侯が秦に反乱を起こし、中国は混乱し、秦が国境に移住していた者たちは皆再び去っていった。その結果、匈奴は余裕ができて、徐々に河南江を越えて、古い要塞で中国国境に到達した。 チャンユにはマオドゥンという名の王子がいました。その後、彼は艾延氏をもうけ、次男を産んだ。頭曼は茅渕を廃位させて次男を即位させようとし、茅渕を人質として月氏に送った。茅盾が人質に取られた後、頭曼はすぐに月氏を攻撃した。月氏族は茅盾を殺そうとしたが、茅盾は彼らの良い馬を盗み、それに乗って故郷に帰った。頭曼は彼が強いと考え、一万騎の騎兵を率いるよう命じた。そこで茅盾は笛の音を立てる矢を作り、馬に乗った部下に矢を射るよう訓練し、「笛の音を立てる矢の狙いを正確に射ることができなかった者は、斬首される」と命じた。動物を狩る際、笛の音を立てる矢の狙いを正確に射ることができなかった者は、斬首されることになった。その後、茅盾は笛の音を立てる矢で良い馬を射た。左右の馬は誰も射る勇気がなかったので、茅盾はその場で彼らを殺した。しばらくして、彼は再び笛の音を立てる矢で愛する妻を射た。周りの人々は恐れて射ることができず、彼は再び妻の首を切った。しばらくして、茅盾は狩りに出かけ、笛の鳴る矢で邑の良馬を射た。左右の部下も茅盾に向かって矢を射た。茅盾は自分の従者たちが利用できると知り、父である陳于頭曼の狩猟旅行に同行した。茅盾は口笛の鳴る矢で頭曼を射殺した。従者たちも皆それに倣い、頭曼を射殺した。また、命令に従わなかった継母、兄弟、大臣たちも殺害した。そこで、茅盾は自らを禅羽と名乗った。 茅渕が権力を握った後、東胡は強くなりました。茅渕が父を殺して権力を握ったと聞いて、彼らは使者を茅渕に遣わして言いました。「千里の馬として知られる頭曼を手に入れたいのです。」茅渕が大臣たちに頼むと、彼らは皆、「これは匈奴の馬です。私に与えないでください」と言いました。茅渕は、「隣国が愛している馬をなぜ私が与えなければならないのか」と言って、それを彼に与えました。しばらくして、東胡は茅屯が自分たちを恐れていると思い、使者を茅屯に遣わして「私たちは、阴于の妻を奪いたいのです」と告げた。茅屯は再び家来たちに命じたが、彼らは皆怒って言った。「東胡は不義であるのに、阴于の妻を欲しがっているのです。どうか彼らを討ってください」。茅屯は言った。「どうして隣国に女への愛を捧げることができましょうか」。そこで茅屯は阴于の妻を奪い、東胡に与えた。東湖王はさらに傲慢になり、西方を侵略した。匈奴の間には千里以上の廃墟があり、その端に住む人々は皆、外托と呼ばれていました。東湖の使者は茅盾に言った。「匈奴が我々に与えた欧多外の土地は放棄されており、匈奴はそこに到達できません。私がそれを欲しいのです。」茅盾は大臣たちに頼み、ある者は「これは放棄された土地だ、私に与えよ」と言った。茅盾は激怒して言った。「土地は国の基礎だ。どうして他人に与えることができようか!」私に与えると言った者は皆斬首された。茅盾は馬に乗り、国内の民の斬首を命じ、東の東湖を攻撃した。東湖は当初、茅盾を軽蔑し、何の予防措置も講じなかった。茅盾が軍隊を率いて到着すると、東湖王を倒し、その民と家畜を捕らえた。帰還後、西方の月氏を攻撃して追い払い、南方の婁藩王と白楊河南王を併合し、秦の使者孟天が奪取した匈奴の領土をすべて回復し、漢関と胡河南関を築き、朝那と伏氏に至り、続いて燕と岱を侵略した。当時、漢軍は項羽と戦争をしており、中国はちょうど戦いをやめたばかりだった。その結果、茅盾は力を増し、30万人以上の兵士を率いていた。 春威から頭曼まで、千年以上の歳月が流れ、時には大きく、時には小さく、分離して散り散りになり、まだ長い年月が流れ、順序よく記録することは不可能です。しかし、茅屯の時代までに匈奴は最強の国家となり、全員が北方の蛮族に服従し、南方の匈奴は中国の敵となった。彼らの姓と官名は記録に残されている。 チャンユの姓はルアンディで、彼の国では「チェンリグトゥ チャンユ」と呼ばれていました。匈奴は天を「成里」、子を「孤土」と呼んだ。「然羽」は広く広大な様子を意味し、彼らが天と然羽のようであったことを意味する。左右に賢王、左右に古里、左右に将軍、左右に太将、左右に太当胡、左右に古渡侯を任命する。匈奴は賢者を「突奇」と呼んでいたため、かつては皇太子を左突奇王とした。左右の賢王から門徒に至るまで、騎兵の数は最大で一万余、最小でも数千人であった。総勢二十四人のリーダーがおり、彼らは「万騎」と呼ばれていた。その大臣は皆世襲の役人である。胡延氏、藍氏、そして後に徐布氏、この三つの氏族は高貴な民族です。左の王は東に住み、上谷の真東、恵河と朝鮮に接する。右の王は西に住み、上鈞の真西、沂と羌に接する。そして、長于の宮廷は沂と雲中に直接位置する。それぞれが自分の土地を持ち、水や草を追って移動します。左賢王と右愚里が最大の国家であり、左愚度侯と右愚度侯が行政を補佐していた。二十四人の長にはそれぞれ千人長、百人長、十人長、副王、宰相、司令官、門番などの部下がいます。 毎年最初の月に、すべての年長者と子供たちは、供物を捧げるために単于の宮廷に集まりました。 5月には、龍城で祖先、天地、鬼神に供物を捧げる大集会が開かれます。秋になると、馬は太り、大勢の人が森へ出かけて馬の個体数や家畜の状況を点検します。法律では、1 フィートの長さのナイフを抜いた者は死刑に処せられ、窃盗で有罪となった者は財産を没収される。犯罪があった場合、軽犯罪者は粉砕され、重犯罪者は死刑に処せられる。最長の刑期は10日以内であり、国内に囚人がいるのはわずか数人です。チャンユ族は朝には日の出を崇拝するためにキャンプを出発し、夕方には月を崇拝します。彼は左側を北に向けて座っています。その日は五月です。人が亡くなると、棺桶や金銀、衣服はありますが、喪服はありません。死者に付き添う側近や妾の数は数百人にも及びます。物事は常に月に従って行われます。力と勢いで攻撃し、月が欠けているときに撤退します。彼らは攻撃したり戦ったりする際に、斬首された捕虜に一杯のワインを与え、また戦利品を与え、捕らえた人々を奴隷にした。そのため、戦いにおいては誰もが利益を求め、軍隊を誘い出して敵を包囲することに長けています。したがって、利益を追求するときは鳥が集まるようなものであり、罠にかかって敗北すると雲が消えていくようなものである。戦闘で亡くなった人々はクロスボウに運ばれ、彼らの財産はすべて奪われました。 その後、彼は北方の渾于、曲社、定陵、格坤、辛草などの国を征服した。すると匈奴の貴族や大臣たちは皆納得し、茅盾を賢者とみなした。 当時、漢王朝が成立したばかりで、漢の王辛はメイイを首都としてダイに移りました。フン族は馬邑を攻撃して包囲し、韓信は彼らに降伏した。匈奴は知らせを受け取ると、軍隊を率いて南に向かい、莆竹を越えて太原を攻撃し、晋陽に到着した。高帝は自ら軍隊を率いて彼らを攻撃した。非常に寒い冬で、雨と雪が降り、兵士のうち12、3人が指を失いました。茅盾は敗れて楊に逃げ、漢軍をおびき寄せました。漢軍は茅盾を追撃したが、茅盾は精鋭部隊を隠していた。茅盾が弱体化したと見て、漢軍は32万の軍勢を動員し、北方へと追撃した。高帝は先に平城に到着したが、歩兵はまだ到着していなかった。茅渾は30万人以上の精鋭騎兵を派遣し、白登で高帝を包囲した。7日間、国内外の漢軍は救援も補給もできなかった。匈奴の騎兵は西では全員が白、東では全員が灰色、北では全員が黒、南では全員が赤でした。高帝は使者を遣わして、瞻于に惜しみない贈り物をさせた。瞻于は茂屯に言った。「両君主は互いに争ってはならない。漢の領土を手に入れた今、瞻于は結局そこに住むことはできない。それに、漢の君主は神である。瞻于はそれを守るべきだ。」 茂屯は韓信の将軍である王璋と趙離に約束をしたが、軍隊はなかなか来なかった。茂屯は彼らが漢に対して陰謀を企てていると疑い、瞻于の言葉も考慮して一角を包囲した。そこで高帝は兵士全員に矢を携えて桀角から出陣し主力軍に合流するよう命じ、茅盾は軍を率いて出発した。漢も軍隊を撤退させ、劉靖を派遣して婚姻の約束を交わさせた。 その後、韓信は匈奴の将軍となり、趙離、王璋らとともに度々盟約を破り、代、雁門、雲中を侵略した。その後間もなく、陳熙は反乱を起こし、韓信と共謀して戴を攻撃した。漢の使節ファン・クアイは彼らを攻撃し、国境を離れることなく、ダイ、ヤンメン、ユンジョンの各県を奪還した。当時、匈奴は多くの漢の将軍を率いて降伏したため、茅屯は度々タイ族の土地を侵略し略奪した。高祖帝はこれを心配し、劉敬に王族の姫君を匈奴の妻として娼婦に迎え入れ、毎年一定量の絹、酒、食料を匈奴に捧げるよう命じ、兄弟として和解し、関係を修復しようとした。そこで茂屯は少し立ち止まった。後燕王呂琬が復位した後、彼は1万人以上の従者を率いて匈奴に降伏し、高祖の治世の終わりまで匈奴谷の東を行き来しました。 高慧と高太后の時代、茅屯はますます傲慢になり、手紙を書いて使者を高太后に送って「私は沼地に生まれ、平原で牛馬とともに育った王です。国境まで何度も行き、中国を訪問したいと思っています。陛下は独立しており、私は一人で暮らしています。二人の君主は不満で、私には身を守るすべがありません。持っているものを持っていないものと交換したいのです」と言った。高太后は激怒し、丙丞相や范快、季布らを召集し、使者を処刑して茅屯を攻撃するために軍隊を送ることを協議した。范快は「私は10万の兵を率いて匈奴の中で暴れ回りたい」と言い、季布に尋ねると、季布は「快を殺すべきだ!陳熙が代で反乱を起こしたとき、漢軍は32万の兵を率いており、快は将軍だった。その時、匈奴は平城で高帝を包囲したが、快は包囲を破ることができなかった。天下の人々は歌った。『平城の下にいるのは本当につらい。7日間も食べておらず、弓も引けない』。今、歌は止まず、負傷者は立ち上がったばかりで、快は10万の兵を率いて暴れ回るなどと世を揺るがそうとしている。これは嘘だ。しかも、蛮族は獣のようで、彼らの良い言葉を聞くことができる。喜ぶ必要はなく、悪口に怒る必要もありません。」 王妃は「よかった」と言い、侍従長の張澤に手紙の報告を命じて言った。「陳玉は私の城を忘れず、この手紙を私に渡しました。私の城は恐れています。私は引退して自分の計画を立てています。私は年老いて弱り、髪と歯は抜け落ち、足取りは不安定です。陳玉はあまりにも多くを聞きすぎており、私は汚されるに値しません。私の城は無実であり、赦免されるべきです。私には皇帝の馬車が2台と馬が2頭あり、いつも御者として働いています。」 茅屯は手紙を受け取り、別の使者を送って感謝し、「私は中国の礼儀や道徳について聞いたことがありません。陛下が私を赦してくださって幸運です。」と言った。彼は馬を贈り、結婚は成立した。 孝文帝が即位すると、婚姻による同盟は復活した。 3年目の夏、匈奴の右賢王が河南に侵入して定住し、匈奴となったため、文帝は勅を発して「漢と匈奴は兄弟であり、国境を侵略しないという協定を結んでいるので、匈奴に惜しみない贈り物を与えた。現在、右賢王は国を離れ、河南で民と共に暮らしているが、これは常軌を逸している。国境を行き来し、官兵を捕らえて殺し、尚君に侵入して国境を守る蛮族を追い出し、故郷に留まらないようにしている。国境官吏をいじめ、侵入して盗みを働くなど、非常に無法であり、協定に従わない。国境官吏と騎兵8万を高奴に派遣し、宰相の関英を派遣して軍を率いて右賢王を攻撃させる」と述べた。右賢王は国境を越えて逃げ、文帝は太原に逃げた。その時、冀北王が反乱を起こし、文帝は帰還して宰相の軍隊を解散させ、胡国への攻撃を中止させた。 The next year, the Chanyu sent a letter to the Han Dynasty, saying, "The Great Chanyu of the Xiongnu appointed by Heaven respectfully asks the Emperor if he is well. Previously, the Emperor talked about the marriage and said that the letter was auspicious. The Han border officials invaded the Right Wise King, but the Right Wise King did not ask for it. He listened to the advice of the Hou Yilu Hou Nanzhi and others, and became hostile to the Han officials, breaking the agreement between the two rulers and separating the relationship between brothers. The Emperor allowed the letter to arrive again and sent an envoy to report the letter. The envoy did not come, and the Han envoy did not come. Because of this, the Han Dynasty was not at peace with him, and the neighboring countries did not attach themselves to him. Now, because of the failure of the agreement by the officials, the Right Wise King is punished and sent to the west to ask the Yuezhi to attack them. With the blessing of Heaven, the officials and soldiers are good, and the horses are strong, so the Yuezhi can be destroyed. 、皆降伏して定住した。楼蘭、烏孫、虎結およびその周囲の26カ国はすべて匈奴となった。弓を引く人々は皆一つの家族となり、北方の諸国は定住した。私は軍隊を休ませ、兵士を休ませて馬を飼い、以前の事柄を捨て、古い協定を回復して辺境の人々を慰め、古代の原則に従って、若者が成長し、老人が平和に暮らし、世代が平和で幸せになるようにしたい。私はまだ皇帝の遺言を受け取っていませんので、私は郎中西謙に依頼状を渡し、托托一頭、馬二頭、馬二頭を提供しました。皇帝が匈奴が国境に近づくことを望まない場合は、官吏と民に遠くに留まるように命じ、使者が到着したら追い払われるでしょう。「6月中旬、彼は新王に来ました。手紙が届くと、漢は攻めるべきか、それとも姫と結婚するべきかを議論した。大臣たちは皆、「陳于は月氏を打ち負かし、勝利の勢いに乗っている。攻めるのはやめたほうがいい。それに、匈奴の土地は沼地で住むには適していない。姫と結婚するほうがずっといい」と言った。漢は同意した。 In the sixth year before Emperor Xiaowen's reign, he sent a letter to the Xiongnu, saying, "The Emperor respectfully asks if the Great Chanyu of the Xiongnu is well. He sent Xi Huqian to send me a letter saying, 'I hope you will stop fighting and rest your soldiers, put an end to the past, and restore the old agreement to keep the border people safe and happy for generations.' I am very pleased with this. This is the aspiration of the ancient sage kings. The Han Dynasty and the Xiongnu have a brotherly agreement, so I sent the Chanyu very kindly. Those who break the agreement and separate from the brothers are always in the Xiongnu. However, the matter of the Right Wise King has been done before the amnesty, so do not punish him severely. If the Chanyu agrees with the meaning of the letter, please inform all officials clearly so that they will not break the agreement, be trustworthy, and respect the Chanyu's letter. The envoy said that the Chanyu has made great contributions to the annexation of the country and has suffered a lot from military affairs. He is wearing an embroidered silk robe, a long jacket, a brocade robe, a bishu, a gold belt, a gold rhinoceros horn, ten pieces of embroidery, twenty pieces of brocade, and forty pieces of red silk and green silk. I sent the Zhong Dafu Yi and the envoy Lingjian to send the letter to the Chanyu." しばらくして、茅盾は亡くなり、その息子の桀居が王位に就き、老尚禅于と名付けられました。 老上済州禅定が初めて設立されたとき、文帝は再び一族の一員である公主の娘を禅定の妻として遣わし、公主の家庭教師として燕から宦官の鍾航碩を遣わした。シュオは行きたくなかったが、ハンは彼を強制的に行かせた。彼は言った。「漢王朝に迷惑をかけているのは、きっと私の方だ。」中航碩が到着すると、彼は彼を愛し好意を寄せていた瞻于に降伏した。 最初、陳于は中国の絹、綿、食物を好んだ。中航碩は「匈奴の数は漢の郡の数には及ばない。しかし、彼らの強さは、衣服や食物が異なり、漢に頼らないことだ。今、陳于は習慣を変え、中国の物を好む。中国の物が十分の一を超えなければ、匈奴は皆漢に服従するだろう。中国の綿や絹を手に入れると、草や茨の中を走り、衣服は破れ、擦り切れる。毛皮のコートほど強くて良くないと思っているからだ。中国の食物を手に入れると、それを捨ててしまう。重いチーズほど便利で美味しくないと思っているからだ」と言った。そこで、彼は陳于の従者に、匈奴の数と家畜の量を数えるために記録をつけるように教えた。 漢の時代、長江の長江に手紙を残しました。長さ1フィートの紙で、そこには「皇帝は丁重にお伺いします。匈奴の長江の大御所はお元気でしょうか」と書かれていました。このように、たくさんの遺物や言葉が残っています。中航碩は、長二寸の手紙を長二寸に拡大して印章で封じるよう、高慢に「匈奴の長二寸は、天地より生まれ、日月より任命され、謹んで漢の皇帝の御安否を伺う」と書いた。遺骨の文面もこのようになるべきである。 The Han envoy said that the Xiongnu despise the elderly. Zhonghang Shuo asked the poor envoy, "But the Han custom is that those who are stationed in the army will be sent out. Don't their relatives take away the warm and delicious food to send to the travelers?" The Han envoy said, "Yes." Shuo said, "The Xiongnu are clear about attacking and fighting. The old and weak cannot fight, so they use the rich food to make them strong and healthy to defend themselves. In this way, fathers and sons can protect each other. Why do you say that the Xiongnu despise the elderly?" The Han envoy said, "The Xiongnu fathers and sons sleep in the same tent. When the father dies, the son marries his stepmother. When the brother dies, the son marries his wife. There is no etiquette of wearing a hat and belt, or a palace." Zhonghang Shuo said, "The Xiongnu custom is to eat the meat of animals, drink their juice, and wear their skins. The animals eat grass and drink water, and they move around at any time. Therefore, when the situation is urgent, people practice riding and shooting, and when the situation is relaxed, people enjoy having nothing to do. The rules are simple, which makes it easy to follow. The ruler and ministers are simple, which makes it long-lasting. The politics of a country is like a whole.兄は妻と結婚します。これは、Xiongnuが混乱しているにもかかわらず、父親の系統を確立しなければなりません。極端な住宅は、人々の労働を疲れさせ、桑や衣服を手に入れ、緊急時に戦うために訓練されていません。 、Zhonghangは、Xiongnuの供給が緩和されていることを測定する必要があります昼夜を問わず短所。 Xiaowen皇帝の治世の14年目に、Xiongnu Chanyuは140,000人の騎兵隊をChaona Xiaoguanに導き、Beidi司令官の司令官であるAngを殺し、多くの人々と家畜を捕らえ、その後Pengyangに到着しました。彼は騎兵隊に中央の宮殿を燃やし、騎兵隊がヨンガンカンに到達するのを待つように命じました。したがって、ウェン皇帝は、Zhou LiとPalace AttensantのZhang Wuを将軍に任命し、Huの侵略者の準備のために1000の戦車と10万の騎兵隊をChang'an近くの駅に送りました。彼はチャンのマーキスであるルー・チン、シャンジュン、ウェイ・シュウの将軍、ニングのマーキス、ベイディの将軍、Zhou Zao、ロングリのマーキス、ロングクの将軍、Zhang Xiangru、Zhang Xiangru、Zhang Xiangru、DongyangのMar爵、Chief、Cave of Cheng、Marquis of Cheips、cave of Cheips、cave of Cheips、チャニューは1か月以上国境内にとどまり、彼は国境から追い出されました。 Xiongnuは毎日ますますrog慢になり、毎年国境に侵入し、多くの人々を殺し、略奪しました。漢王朝はこれを非常に心配していたので、Xiongnuに手紙を残すために使節を送りました。 孝文后二年,使使遗匈奴书曰:“皇帝敬问匈奴大单于无恙。使当户且渠雕渠难、郎中韩辽遗朕马二匹,已至,敬爱。先帝制,长城以北引弓之国受令单于,长城以内冠带之室朕亦制之,使万民耕织,射猎衣食,父子毋离,臣主相安,俱无暴虐。今闻渫恶民贪降其趋,背义绝约,忘万民之命,离两主之欢,然其事已在前矣。书云'二国已和亲,两主欢说,寝兵休卒养马,世世昌乐,翕然更始',朕甚嘉之。圣者日新,改作更始,使老者得息,幼者得长,各保其首领,而终其天年。朕与单于俱由此道,顺天恤民,世世相传,施之无穷,天下莫不咸便。汉与匈奴邻敌之国,匈奴处北地,寒,杀气早降,故诏吏遗单于秫蘖金帛绵絮它物岁有数。今天下大安,万民熙熙,独朕与单于为之父母。朕追念前事,薄物细故,谋臣计失,皆不足以离昆弟之欢。朕闻天不颇覆,地不偏载。朕与单于皆捐细故,俱蹈大道,堕坏前恶,以图长久,使两国之民若一家子。元元万民,下及鱼鳖,上及飞鸟,跂行喙息蠕动之类,莫不就安利,避危殆。故来者不止,天之道也。俱去前事,朕释逃虏民,单于毋言章尼等。朕闻古之帝王,约分明而不食言。单于留志,天下大安,和亲之后,汉过不先。单于其察之。” チャニューが結婚に同意した後、彼は帝国の検閲にde令を出した双方に便利です。 4年後、Laoshang Chanyuは亡くなり、息子のJunchen Chanyuは王位に昇り、Zhonghang Shuoは彼の奉仕を再開しました。漢王朝は、Xiongnuとの結婚同盟を回復しました。 Junchen Chanyuが権力を握ってから1年以上後、Xiongnuは再び結婚同盟を壊し、ShangjunとYunzhongに30,000の騎兵隊に侵入し、多くの人々を殺しました。そこで、ハンは北部に軍隊を駐留させるために3人の将軍を派遣しました。 3人の将軍も任命され、陸軍司令官は不安Xiliu、Weibei Jimen、Bashangに駐在し、Huを守りました。 Hu騎兵隊はDaiとJuzhuの国境に入り、ガンカンとChang'anでビーコン火災が照らされました。数ヶ月後、漢軍は国境に到着し、Xiongnuも国境から遠く離れたところに退却したため、Han軍も撤退しました。 1年以上後、ウェン皇帝は亡くなり、ジン皇帝は王座に昇りました。ウーとチューは反抗し、国境に侵入するためにZhaoと力を合わせたかった。ハン軍はZhao軍を囲み、倒し、Xiongnuも止まりました。その後、ジンディ皇帝はXiongnuと再び和解し、税関と貿易を開き、Chanyuに贈り物をし、以前の合意に従って王女を送りました。ジン皇帝の治世を通して、時折小規模な国境襲撃がありましたが、大きな襲撃はありませんでした。 ウー皇帝が王位に就いたとき、彼は結婚同盟の規則を明らかにし、国境市場の人々を寛大に扱い、寛大な物資を提供しました。 ChanyuダウンからのすべてのXiongnuは、漢に友好的で、万里の長城の下を行き来しました。 Mayi出身のHan Envoy Nie Wengyiは、Xiongnuと密かに取引し、Chanyuを誘うためにMayi市を売るふりをしました。チャニューはそれを信じていたが、マイリの豊かさに対して貪欲だったので、彼は100,000の騎兵隊を武田パスに導いた。ハン陸軍はマイリ近くの300,000人以上の部隊を待ち伏せし、帝国の検閲ハン・アンギオは、チャニューを待ち伏せする責任を負った保護者の将軍に任命されました。チャニューがハンの国境に入ったとき、彼はマイリから100マイルも離れていたとき、彼は誰も驚いたことなく畑に散らばっていたので、彼はティンを攻撃しました。当時、ヤンマンのウェイ・シーは敵を見た。 Wei ShiはHan計画を知っていたので、彼は下に行き、それをChanyuに詳細に報告しました。チャニューは非常に驚き、「私はいつも疑っていた」と言った。彼は出てきて、「私はウェイ・シーを手に入れました。それは天の意志でした。漢の兵士たちはチャニュにマイリに入ってから手放すように頼みましたが、チャニューは来なかったので、漢兵は何も得ませんでした。王hui将軍はhu荷物列車を攻撃するために部隊をダイから導いたが、彼らがチャニューが多数の軍隊と一緒に戻ってきたと聞いたとき、彼らはあえて攻撃することはなかった。ハンは、ホイ・ベンジャンを使用して軍隊を建設したが、前進しなかったので、フイを処刑した。それ以来、悪意のある奴隷は結婚同盟を壊し、道路を攻撃して通過し、しばしば国境に侵入してロブに侵入し、彼らの数は無数でした。しかし、Xiongnuは貪欲で、税関と市場を楽しんでおり、Hanは習慣と市場を利用することも好きでした。 マイ陸軍が設立されてから5年後の秋に、漢王朝は、それぞれ10,000人の騎兵隊を抱えて、グアンシのhuの人々を攻撃するために4人の将軍を派遣しました。ウェイ・チン将軍はシャンググから出て、ロンチェンに到着し、そこで700人のhu囚人を捕らえました。ゴングスン彼はYunzhongを去り、何も得なかった。ゴングスン・アオはダイ郡を去り、7000人の男性と一緒に胡に敗れました。リー・ガンはヤンマンから出て、フーを生きたままにした。漢王朝はAOとGuangを投獄し、AoとGuangは償還され、common民になりました。その冬、何千ものXiongnuが国境を襲撃しました。特にYuyangで。 han han han anguo将軍は、huの準備のためにYuyangに駐留していました。翌年の秋に、20,000人のXiongnu騎兵隊が漢に入り、リアオキの知事を殺し、2,000人以上を捕らえました。彼はまた、Yuyang県総督の軍隊の1,000人以上の兵士を破り、将軍をGuoに包囲した。当時、Guoの1,000人以上の騎兵隊がほぼ一掃され、彼らが到着するためにヤンに出会った。そのため、ハンの使節将軍のウェイ・チンはヤンマンから30,000人の騎兵隊を率い、リー・シーはダイ郡から30,000人の騎兵隊を率いて胡を攻撃し、数千人の囚人を捕らえました。翌年、ウェイ・チンは雲南から西に再び西に出かけ、胡人のルーファンと河南のバイヤン王子を攻撃し、数千人の捕虜と100万人以上の羊を捕らえました。その後、漢王朝は河南地域を取り、shuofangを建設し、Qin王朝の間にMeng Tianによって建てられた障壁を修復し、川沿いの要塞になりました。ハンはまた、シャンググのドゥービ郡を放棄し、ザオヤン地域を胡に与えました。今年はYuanshuoの2年目でした。 次の冬に、ジュンチェン・チャニューは亡くなり、彼の弟、ズオヨウリ王イジーシーはチャニューを宣言し、ジュンチェン・チャニュー皇太子ユシャン皇太子を破った。 Yu Shanは逃げ出し、Han王朝に降伏しました。 夏にYizhixieがChanyuになった後、数万人のXiongnu騎兵隊がDai郡に入り、Gongyou長官を殺し、1000人以上を捕らえました。秋に、彼は再びヤンマンに入り、千人以上を殺しました。翌年、彼はそれぞれ30,000人の騎兵隊でダイ、ディンキシュン、シャンジュンに侵入し、数千人を殺し、略奪しました。 Xiongnuの右の王は、Hanが河南の土地を取ったことでresし、shuofangを建設し、Henanに入り、Shuofangに嫌がらせをし、多くの役人や民間人を殺しました。 翌年の春に、漢王朝は、シュオファンでガオックを攻撃するために、6人の将軍と100,000人以上の部隊と共にウェイ・チンを送りました。 Youxian王はHan軍が到着できないと思ったので、彼は飲んで酔った。漢軍は国境を越えて600マイルまたは700マイルを行進し、夜にYouxian王を囲みました。右賢い王は大いに警戒し、逃げ出し、エリート騎兵隊が続きました。ハン将軍は、15,000人の男女と10人以上の未成年の王の右賢い王の軍隊を捕らえました。秋には、1万人のXiongnu騎兵隊がダイ郡に入り、Zhu Yang司令官を殺し、1000人以上を捕らえました。 翌年の春、ハンは再び、6人の将軍と100,000人以上の騎兵隊を派遣して、19,000人以上の囚人を捕らえましたが、ハンは2人の将軍と3,000人以上の騎兵も失いました。右将軍はなんとか逃げることができたが、XiのマーキスであるZhao Xin将軍は不利であり、Xiongnuに降伏した。 Zhao Xinは、Huの人々のマイナーな王でした。 ChanyuがXihouを捕まえた後、彼は彼を次の王にし、彼を妹と結婚させ、Hanを支援するために彼と共謀しました。 Xinjiao Chanyuは、Han部隊を撤退に誘い、要塞に近づくことなく極端な端でそれらを取るために、キャンプの端までさらに北に進みました。チャニューは彼のアドバイスに従いました。翌年、数万人の胡騎兵がシャンググに入り、何百人もの人々を殺しました。 翌年の春、ハン・エンゴイ将軍のクービングはロングクシーから10,000人の騎兵隊を率い、ヤンキ山を千マイル以上通過し、8,000匹以上の胡捕した捕虜を捕らえ、Xiutu王が空に犠牲を捧げるために使用される黄金の男を手に入れました。その夏、ピアチュイ将軍とヘキのマーキスは、ロングクとベイディから数万人の騎兵隊を2,000マイルにわたって導き、ガイアンを通り過ぎ、キリアン山を攻撃し、10人以上のマイナーな王を含む3万人以上のhu捕虜を捕らえました。当時、XiongnuはDaijunとYanmenにも侵略し、何百人もの人々を殺し、略奪しました。ハン・エンゴイ、マーキス・ボーカン、および李将軍は、XiongnuのZuoxian Kingを攻撃するためにYouBeipingから行進した。ズオ・シアン・ワンはリー・ガンを包囲し、ガンの4,000人の兵士の半分以上が殺され、捕虜の殺害も過剰でした。マルキス・ボーカンの軍隊が救助のために到着したとき、リー将軍はなんとか逃げることができたが、彼の軍隊全体が一掃された。 Marquis Heqi、後にPiaoqi将軍、およびMar爵Bowangは両方とも死刑判決を受けましたが、common民として償還されました。 その年の秋に、チャニューは、西に住んでいた王クンキシーと王Xiutuが何万人もの人々を殺し、捕らえたことに怒っていました。王とXiutu王は恐れていて、ハンは騎兵将軍を歓迎することを計画していました。 Kunxie王はXiutu王を殺し、彼の人々を漢王朝に降伏させました。漢王朝がクンキシーを征服した後、グアンドンの貧しい人々はXinkinzhongに移され、Beidiの西に配置された河南省の土地がXinkinzhongに移されました。翌春、ハンズは数万人の騎兵と一緒にYouBeipingとDingxiangに入り、1000人以上を殺し、略奪しました。 翌年の春、漢軍は「Xihou Xinがチャニューの計画を立て、漢軍がそれに到達できないと考えてテントの北に滞在した」と考えました。その後、彼は穀物と馬を集めるために100,000人の騎兵隊を送り、合計140,000頭の馬を個人的に運びましたが、重すぎるためにこれ以上食べ物を与えませんでした。彼は、清とクビンツホン将軍に軍隊を分割するよう命じ、将軍はDingxiangから出かけ、将軍はDaiから出かけ、彼らは皆、敵の路線を通してHunsを攻撃することに同意した。チャニューがこれを聞いたとき、彼は荷物列車を遠くに動かし、テントの北にあるエリート軍と一緒に待っていました。ハン将軍との1日の戦いの後、夕暮れ時に強風が生じ、ハン兵士はチャニューを囲むために左と右の翼を展開しました。チャニューは、彼が漢軍と戦うことができないと考えたので、彼は漢の包囲を突破し、数百の強い騎兵で北西に逃げました。ハン兵士は夜に彼らを追いかけ、彼らを捕まえることができず、19,000人の捕虜を捕らえて斬首しました。 チャニューが逃げたとき、彼の軍隊はしばしば漢軍と対立し、チャニューに続いた。チャニューは長い間彼の人々と一緒になっていなかったので、Youguliの王はChanyuが死んだと信じていたので、彼はChanyuを宣言しました。 Zhen Chanyuは彼の人々を取り戻し、Guliは彼の称号をあきらめ、彼の以前の地位を再開しました。 PiaoqiはDaiから2,000マイル以上行進し、Zuo Wangとの戦いに従事しました。騎兵隊はラングジュクゥ山で存在し、彼はチャン・グー・ヤンに行き、リンハンハイに戻った。 その後、フンズは遠くに逃げ、ムーの南にある王室の裁判所はありませんでした。ハンドー川はshuofangの西からリンジュに伸び、しばしば50,000〜60,000人の役人と兵士を持つ農場の役人を掘りました。 最初、2人のハン将軍はチャニューに大規模な包囲を奪い、80人から90万人を殺し、殺害されたハン兵士の数も数万人、1万人以上のハン馬が失われました。 Xiongnuは病気で引っ越していたが、Hanには馬がほとんどなく、戻ることができなかった。 ChanyuはZhao Xinの戦略に従い、結婚同盟を求めるために使節を派遣しました。皇帝は彼らにアドバイスを与え、王女と平和を作るために言う人もいます。首相の首相チャンは、「Xiongnuは最近困っている。私たちは彼らを外国人として、国境でChanyuに敬意を払うべきだ」と述べた。チャニューがチャンの計画を聞いたとき、彼は激怒し、彼を追い払わずに彼を守りました。これの前に、漢にはXiongnuに降伏した使節もあり、チャニューもハンの使節をカウンターパートとして飼っていました。ハン側は再び兵士と馬を集め、その結果、ハンは長い間huを攻撃しませんでした。 数年後、チャニューのイジクシーは13年後に亡くなり、息子のウウェイはチャニューになりました。今年はYuandingの3年目でした。ウウェイ・チャニューが設立されたとき、漢のウー皇帝は郡と県を巡回し始めました。その後、漢王朝は南部の2人のユーを攻撃したが、Xiongnuを攻撃しなかったし、Xiongnuは国境に侵入しなかった。 ウウェイの治世の3年目に、ハン王朝はすでに2人のイーを破壊し、元大手コーチマンのゴングスンを柔術から15,000マイルの騎兵隊で2,000マイル以上燃焼に送りました。 当時、皇帝は国境を検査し、個人的にshuofangに行き、180,000人の騎兵隊を導き、グオ・ジフェンを送りました。彼らがXiongnuに到着したとき、Xiongnuのホストとゲストは彼が謙虚であると尋ねました。なぜあなたは逃げて、水や草がないテントの北の寒くて悲惨な場所に隠れていますか?」しかし、チャニューは漢の国境に侵入することを拒否しました。 ハン・エンドウ・ワン・ウーと他の人たちはXiongnuをスパイしました。 Xiongnuの法律によれば、ハンの使節は、公式のアザラシを削除して顔を入れ墨しなかった場合、パオに入ることを許可されませんでした。北部のネイティブである王ウーは、野bar人の習慣に慣れており、彼の束縛を取り除き、顔を入れ墨し、隔離に入りました。チャニューは彼を愛し、ヤン・シュは「私は彼の皇太子を漢王朝の人質として、平和と結婚を求めるために送ります」と言いました。 ハンの使節であるヤン・シンはXiongnuに送られました。当時、ハンドングはYeheとChosunを連れて郡を作り、西に西に酸っぱい郡を設立して、HuとQiangの間のコミュニケーションを遮断しました。彼はまた、西部のユエジとダキシアと通信し、Xiongnuの西側援助を分割するために娘と結婚しました。彼はさらに畑を北に拡張し、Xuanleiと呼ばれる障壁を建てましたが、Hunsはまだ何も言わなかった。その年、Xihou Xinは亡くなり、漢王朝の権力者は、Xiongnuが弱くなり、Vassalizedになる可能性があると考えました。ヤン・シンは誠実で頑固な人であり、高貴な牧師ではなかったので、チャニューは彼を親切に扱いませんでした。彼は彼を召喚したかったが、彼は去ることを拒否したので、彼はヤン・シンに会うためにテントの外に座った。 Yang Xinは、「結婚で和解したい」と言った。 Xiongnuの習慣によれば、彼らはHanの使節団が貴族ではないことを見ると、彼らは彼らを説得したいと考え、若い男性は彼らを攻撃したいと思っています。ハンの兵士がXiongnuに侵入したときはいつでも、Xiongnuは報復します。漢王朝はXiongnuから使節を保持し、Xiongnuも漢王朝から使節を保持し、彼らは彼らが望むものを手に入れるまで止まらなかった。 ヤン・シンが戻った後、ハン・エンド・ワン・ウーと他の人たちはXiongnuに行きました。 Xiongnuは、Han王朝を甘い言葉で再びお世辞にし、王王朝に入って兄弟と顔を合わせて、ハン王朝の報告に戻って、王王朝に入りたいと思っていました。 Xiongnuは、「あなたがハンから貴族を送らない限り、私はあなたに正直に話しません」と言いました。ハン・エンダイ・ル・チョンゴは、2,000の石の役人の封印を身に着けていたが、葬儀で彼を見に行き、数千の金の価値のある寛大な贈り物を彼に与えた。チャニューは、ハンが彼の高貴な使節を殺したと思ったので、彼はルーチョンゴーに滞在し、戻ってこなかった。これらすべてのことは、ヤン王朝に入ったり、皇太子を人質として送ったりするつもりはなかったチャニューによって言われました。その結果、XiongnuはHan国境に数回侵入するために特殊部隊を派遣しました。 ウウェイ・チャニューは10歳で亡くなり、息子のZhanshiluはまだ若く、毛沢東と名付けられました。今年はYuanfengの6年目でした。それ以降、チャニューはさらに北西に移動し、左側の軍隊が雲南に向かってまっすぐに向かって、右側の軍隊が柔術とダンハンに向かってまっすぐに向かっていた。 毛沢東が権力を握ったとき、漢王朝は2人の使節を派遣しました。1人はチャニューともう1人はYouxian Kingに哀dolの意を表明するために、ChanyuとYouxian Kingの間に不和をsoりました。使節団はXiongnuに行き、XiongnuはすべてChanyuに自分自身を提示する準備ができていました。チャニューは怒っていて、すべてのハンの使節を拘留しました。 Xiongnuに滞在したハンの使節の10世代以上があり、Xiongnuの使節が漢王朝に来たとき、彼らもそこに留まりました。 その年、漢王朝はエルシ将軍を西のデイアンを攻撃するために派遣し、Yinqiu将軍にShoujiang市の建設を命じました。その冬、Xiongnuの国では大雨と雪があり、多くの家畜は飢えと寒さで死にました。左の大司令官はチャニューを殺したかったので、彼はハン王朝に「私はチャニューを殺し、漢に降伏したい。ハン軍が私たちに近づくとすぐに攻撃するようになった。まだ遠くにあると思います。 其明年春,汉使氵足野侯破奴将二万骑出朔方北二千余里,期至浚稽山而还。氵足野侯既至期,左大都尉欲发而觉,单于诛之,发兵击浞野侯。氵足野侯行捕首虏数千人。还,未至受降城四百里,匈奴八万骑围之。氵足野侯夜出自求水,匈奴生得氵足野侯,因急击其军。军吏畏亡将而诛,莫相劝而归,军遂没于匈奴。单于大喜,遂遣兵攻受降城,不能下,乃侵入边而去。明年,单于欲自攻受降城,未到,病死。 皃单于立三岁而死。子少,匈奴乃立其季父乌维单于弟右贤王句黎湖为单于。是岁,太初三年也。 句黎湖单于立,汉使光禄勋徐自为出五原塞数百里,远者千里,筑城障列亭至卢朐,而使游击将军韩说、长平侯卫伉屯其旁,使强弩都尉路博德筑居延泽上。 其秋,匈奴大人云中、定襄、五原、朔方,杀略数千人,败数二千石而去,行坏光禄所筑亭障。又使右贤王入酒泉、张掖,略数千人。会任文击救,尽复失其所得而去。闻贰师将军破大宛,斩其王还,单于欲遮之,不敢,其冬病死。 句黎湖单于立一岁死,其弟左大都尉且鞮侯立为单于。 汉既诛大宛,威震外国,天子意欲遂困胡,乃下诏曰:“高皇帝遗朕平城之忧,高后时单于书绝悖逆。昔齐襄公复九世之雠,《春秋》大之。”是岁,太初四年也。 且鞮侯单于初立,恐汉袭之,尽归汉使之不降者路充国等于汉。单于乃自谓:“我儿子,安敢望汉天子!汉天子,我丈人行。”汉遣中郎将苏武厚币赂遗单于,单于益骄,礼甚倨,非汉所望也。明年,浞野侯破奴得亡归汉。 其明年,汉使贰师将军将三万骑出酒泉,击右贤王于天山,得首虏万余级而还。匈奴大围贰师,几不得脱。汉兵物故什六七。汉又使因杅将军出西河,与强弩都尉会涿邪山,亡所得。使骑都尉李陵将步兵五千人出居延北千余里,与单于会,合战,陵所杀伤万余人,兵食尽,欲归,单于围陵,陵降匈奴,其兵得脱归汉者四百人。单于乃贵陵,以其女妻之。 后二岁,汉使贰师将军六万骑、步兵七万,出朔方;强弩都尉路博德将万余人,与贰师会,游击将军说步兵三万人,出五原;因杅将军敖将骑万,步兵三万人,出雁门。匈奴闻,悉远其累重于余吾水北,而单于以十万待水南,与贰师接战。贰师解而引归,与单于连斗十余日,游击亡所得。因杅与左贤王战,不利,引归。 明年,且鞮侯单于死,立五年,长子左贤王立为狐鹿姑单于。是岁,太始元年也。 初,且鞮侯两子,长为左贤王,次为左大将,病且死,言立左贤王。左贤王未至,贵人以为有病,更立左大将为单于。左贤王闻之,不敢进。左大将使人召左贤王而让位焉。左贤王辞以病,左大将不听,谓曰:“即不幸死,传之于我。”左贤王许之,遂立为狐鹿姑单于。 狐鹿姑单于立,以左大将为左贤王,数年病死,其子先贤掸不得代,更以为日逐王。日逐王者,贱于左贤王。单于自以其子为左贤王。单于既立六年,而匈奴入上谷、五原,杀略吏民。其年,匈奴复入五原、酒泉,杀两部都尉。于是汉遣贰师将军七万人出五原,御史大夫商丘成将三万余人出西河,重合侯莽通将四万骑出酒泉千余里。单于闻汉兵大出,悉遣其辎重,徙赵信城北邸郅居水。左贤王驱其人民度余吾水六七百里,居兜衔山。单于自将精兵左安侯度姑且水。 御史大夫军至追邪径,无所见,还。匈奴使大将与李陵将三万余骑追汉军,至浚稽山合,转战九日,汉兵陷陈却敌,杀伤虏甚众。至蒲奴水,虏不利,还去。 重合侯军至天山,匈奴使大将偃渠与左右呼知王将二万余骑要汉兵,见汉兵强,引去。重合侯无所得失。是时,汉恐车师兵遮重合侯,乃遣闿陵侯将兵别围车师,尽得其王民众而还。 贰师将军将出塞,匈奴使右大都尉与卫律将五千骑要击汉军于夫羊句山狭。贰师遣属国胡骑二千与战,虏兵坏散,死伤者数百人。汉军乘胜追北,至范夫人城,匈奴奔走,莫敢距敌。会贰师妻子坐巫蛊收,闻之忧惧。其掾胡亚夫亦避罪从军,说贰师曰:“夫人室家皆在吏,若还不称意,适与狱会,郅居以北可复得见乎?”贰师由是狐疑,欲深入要功,遂北至郅居水上。虏已去,贰师遣护军将二万骑度郅居之水。一日,逢左贤王左大将,将二万骑与汉军合战一日,汉军杀左大将,虏死伤甚众。军长史与决眭都尉煇渠侯谋曰:“将军怀异心,欲危众求功,恐必败。”谋共执贰师。贰师闻之,斩长史,引兵还至速邪乌燕然山。单于知汉军劳倦,自将五万骑遮击贰师,相杀伤甚众。夜堑汉军前,深数尺,从后急击之,军大乱败,贰师降。单于素知其汉大将贵臣,以女妻之,尊宠在卫律上。 其明年,单于遣使遗汉书云:“南有大汉,北有强胡。胡者,天之骄子也,不为小礼以自烦。今欲与汉闿大关,取汉女为妻,岁给遗我糵酒万石,稷米五千斛,杂缯万匹,它如故约,则边不相盗矣。”汉遣使者报送其使,单于使左右难汉使者,曰:“汉,礼义国也。贰师道前太子发兵反,何也?”使者曰:“然。乃丞相私与太子争斗,太子发兵欲诛丞相,丞相诬之,故诛丞相。此子弄父兵,罪当笞,小过耳。孰与冒顿单于身杀其父代立,常妻后母,禽兽行也!”单于留使者,三岁乃得还。 贰师在匈奴岁余,卫律害其宠,会母阏氏病,律饬胡巫言先单于怒,曰:“胡故时祠兵,常言得贰师以社,今何故不用?”于是收贰师,贰师骂曰:“我死必灭匈奴!”遂屠贰师以祠。会连雨雪数月,畜产死,人民疫病,谷稼不熟,单于恐,为贰师立祠室。 自贰师没后,汉新失大将军士卒数万人,不复出兵。三岁,武帝崩。前此者,汉兵深入穷追二十余年,匈奴孕重惰殰,罢极苦之。自单于以下常有欲和亲计。 后三年,单于欲求和亲,会病死。初,单于有异母弟为左大都尉,贤,国人乡之,母阏氏恐单于不立子而立左大都尉也,乃私使杀之。左大都尉同母兄怨,遂不肯复会单于庭。又单于病且死,谓诸贵人:“我子少,不能治国,立弟右谷蠡王。”及单于死,卫律等与颛渠阏氏谋,匿单于死,诈矫单于令,与贵人饮盟,更立子左谷蠡王为壶衍鞮单于。是岁,始元二年也。 壶衍鞮单于既立,风谓汉使者,言欲和亲。左贤王、右谷蠡王以不得立怨望,率其众欲南归汉。恐不能自致,即胁卢屠王,欲与西降乌孙,谋击匈奴。卢屠王告之,单于使人验问,右谷蠡王不服,反以其罪罪卢屠王,国人皆冤之。于是二王去居其所,未尝肯会龙城。 后二年秋,匈奴入代,杀都尉。单于年少初立,母阏氏不正,国内乖离,常恐汉兵袭之。于是卫律为单于谋:“穿井筑城,治楼以藏谷,与秦人守之。汉兵至,无奈我何。”即穿井数百,伐材数千。或曰胡人不能守城,是遗汉粮也,卫律于是止,乃更谋归汉使不降者苏武、马宏等。马宏者,前副光禄大夫王忠使西国,为匈奴所遮,忠战死,马宏生得,亦不肯降。故匈奴归此二人,欲以通善意。是时,单于立三岁矣。 明年,匈奴发左右部二万骑,为四队,并入边为寇。汉兵追之,斩首获虏九千人,生得瓯脱王,汉无所失亡。匈奴见瓯脱王在汉,恐以为道击之,即西北远去,不敢南逐水草,发人民屯瓯脱。明年,复遣九千骑屯受降城以备汉,北桥余吾,令可度,以备奔走。是时,卫律已死。卫律在时,常言和亲之利,匈奴不信,及死后,兵数困,国益贫。单于弟左谷蠡王思卫律言,欲和亲而恐汉不听,故不肯先言,常使左右风汉使者。然其侵盗益希,遇汉使愈厚,欲以渐致和亲,汉亦羁縻之。其后,左谷蠡王死。明年,单于使犁汙王窥边,言酒泉、张掖兵益弱,出兵试击,冀可复得其地。时汉先得降者,闻其计,天子诏边警备。后无几,右贤王、犁汙王四千骑分三队,入日勒、屋兰、番和。张掖太守、属国都尉发兵击,大破之,得脱者数百人。属国千长义渠王骑士射杀犁汙王,赐黄金二百斤,马二百匹,因封为犁汙王。属国都尉郭忠封成安侯。自是后,匈奴不敢入张掖。 其明年,匈奴三千余骑入五原,略杀数千人,后数万骑南旁塞猎,行攻塞外亭障,略取吏民去。是时,汉边郡烽火候望精明,匈奴为边寇者少利,希复犭已塞。汉复得匈奴降者,言乌桓尝发先单于冢,匈奴怨之,方发二万骑击乌桓。大将军霍光欲发兵邀击之,以问护军都尉赵充国。充国以为:“乌桓间数犭已塞,今匈奴击之,于汉便。又匈奴希寇盗,北边幸无事。蛮夷自相攻击,而发兵要之,招寇生事,非计也。”光更问中郎将范明友,明友言可击。于是拜明友为度辽将军,将二万骑出辽东。匈奴闻汉兵至,引去。初,光诫朋友:“兵不空出,即后匈奴,遂击乌桓。”乌桓时新中匈奴兵,明友既后匈奴,因乘乌桓敝,击之,斩首六千余级,获三王首,还,封为平陵侯。 匈奴由是恐,不能出兵。即使使之乌孙,求欲得汉公主。击乌孙,取车延、恶师地。乌孙公主上书,下公卿议救,未决。昭帝崩,宣帝即位,乌孙昆弥复上书言:“连为匈奴所侵削,昆弥愿发国半精兵人马五万匹,尽力击匈奴,唯天子出兵,哀救公主!”本始二年,汉大发关东轻锐士,选郡国吏三百石伉健习骑射者,皆从军。遣御史大夫田广明为祁连将军,四万余骑,出西河;度辽将军范明友三万余骑,出张掖;前将军韩增三万余骑,出云中;后将军赵充国为蒲类将军,三万余骑,出酒泉;云中太守田顺为虎牙将军,三万余骑,出五原:凡五将军,兵十余万骑,出塞各二千余里。及校尉常惠使护发兵乌孙西域,昆弥自将翕侯以下五万余骑从西方入,与五将军兵凡二十余万众。匈奴闻汉兵大出,老弱奔走,驱畜产远遁逃,是以五将少所得。 度辽将军出塞千二百余里,至蒲离候水,斩首捕虏七百余级,卤获马、牛、羊万余。前将军出塞千二百余里,至乌员,斩首捕虏,至候山百余级,卤马、牛、羊二千余。蒲类将军兵当与乌孙合击匈奴蒲类泽,乌孙先期至而去,汉兵不与相及。蒲类将军出塞千八百余里,西去候山,斩首捕虏,得单于使者蒲阴王以下三百余级,卤马、牛、羊七千余。闻虏已引去,皆不至期还。天子蒲其过,宽而不罪。祁连将军出塞千六百里,至鸡秩山,斩首捕虏十九级,获牛、马、羊百余。逢汉使匈奴还者冉弘等,言鸡秩山西有虏众,祁连即戒弘,使言无虏,欲还兵。御史属公孙益寿谏,以为不可,祁连不听,遂引兵还。虎牙将军出塞八百余里,至丹余吾水上,即止兵不进,斩首捕虏千九百余级,卤马、牛、羊七万余,引兵还。上以虎牙将军不至期,诈增卤获,而祁连知虏在前,逗留不进,皆下吏自杀。擢公孙益寿为侍御史。校尉常惠与乌孙兵至右谷蠡庭,获单于父行及嫂、居次、名王、犁汙都尉、千长、将以下三万九千余级,虏马、牛、羊、驴、骡、橐驼七十余万。汉封惠为长罗侯。然匈奴民众死伤而去者,及畜产远移死亡不可胜数。于是匈奴遂衰耗,怨乌孙。 其冬,单于自将万骑击乌孙,颇得老弱,欲还。会天大雨雪,一日深丈余,人民畜产冻死,还者不能什一。于是丁令乘弱攻其北,乌桓入其东,乌孙击其西。凡三国所杀数万级,马数万匹,牛、羊甚众。又重以饿死,人民死者什三,畜产什五,匈奴大虚弱,诸国羁属者皆瓦解,攻盗不能理。其后汉出三千余骑,为三道,并入匈奴,捕虏得数千人还。匈奴终不敢取当,兹欲乡和亲,而边境少事矣。 壶衍鞮单于立十七年死,弟左贤王立,为虚闾权渠单于。是岁,地节二年也。 虚闾权渠单于立,以右大将女为大阏氏,而黜前单于所幸颛渠阏氏。颛渠阏氏父左大且渠怨望。是时,匈奴不能为边寇,于是汉罢外城,以休百姓。单于闻之喜,召贵人谋,欲与汉和亲。左大且渠心害其事,曰:“前汉使来,兵随其后,今亦效汉发兵,先使使者入。”乃自请与呼卢訾王各将万骑南旁塞猎,相逢俱入。行未到,会三骑亡降汉,言匈奴欲为寇。于是天子诏发边骑屯要害处,使大将军军监治众等四人将五千骑,分三队,出塞各数百里,捕得虏各数十人而还。时匈奴亡其三骑,不敢入,即引去。是岁也,匈奴饥,人民畜产死十六七。又发两屯各万骑以备汉。其秋,匈奴前所得西嗕居左地者,其君长以下数千人皆驱畜产行,与瓯脱战,所战杀伤甚众,遂南降汉。 其明年,西域城郭共击匈奴,取车师国,得其王及人众而去。单于复以车师王昆弟兜莫为车师王,收其余民东徙,不敢居故地。而汉益遣屯士分田车师地以实之。其明年,匈奴怨诸国共击车师,遣左右大将各万余骑屯田右地,欲以侵迫乌孙西域。后二岁,匈奴遣左右奥鞬各六千骑,与左大将再击汉之田车师城者,不能下。其明年,丁令比三岁入盗匈奴,杀略人民数千,驱马畜去。匈奴遣万余骑往击之,无所得。其明年,单于将十万余骑旁塞猎,欲入边寇。未至,会其民题除渠堂亡降汉言状,汉以为言兵鹿奚卢侯,而遣后将军赵充国将兵四万余骑屯缘边九郡备虏。月余,单于病欧血,因不敢入,还去,即罢兵。乃使题王都犁胡次等入汉,请和亲,未报,会单于死。是岁,神爵二年也。 虚闾权渠单于立九年死。自始立而黜颛渠阏氏,颛渠阏氏即与右贤王私通。右贤王会龙城而去,颛渠阏氏语以单于病甚,且勿远。后数日,单于死。郝宿王刑未央使人召诸王,未至,颛渠阏氏与其弟左大且渠都隆奇谋,立右贤王屠耆堂为握衍朐鞮单于。握衍朐鞮单于者,代父为右贤王,乌维单于耳孙也。 握衍朐鞮单于立,复修和亲,遣弟伊酋若王胜之入汉献见。单于初立,凶恶,尽杀虚闾权渠时用事贵人刑未央等,而任用颛渠阏氏弟都隆奇,又尽免虚闾权渠子弟近亲,而自以其子弟代之。虚闾权渠单于子稽侯犭册既不得立,亡归妻父乌禅幕。乌禅幕者,本乌孙、康居间小国,数见侵暴,率其众数千人降匈奴,狐鹿姑单于以其弟子日逐王姊妻之,使长其众,居右地。日逐王选贤掸,其父左贤王当为单于,让狐鹿姑单于,狐鹿姑单于许立之。国人以故颇言日逐王当为单于。日逐王素与握衍朐鞮单于有隙,即率其众数万骑归汉。漢代は如居王に導侯の爵位を授けた。单于更立其从兄薄胥堂为日逐王。 明年,单于又杀先贤掸两弟。乌禅幕请之,不听,心恚。其后左奥鞬王死,单于自立其小子为奥鞬王,留庭。奥鞬贵人共立故奥鞬王子为王,与俱东徙。单于遣右丞相将万骑往击之,失亡数千人,不胜。时单于已立二岁,暴虐杀伐,国中不附。及太子、左贤王数谗左地贵人,左地贵人皆怨。其明年,乌桓击匈奴东边姑夕王,颇得人民,单于怒。姑夕王恐,即与乌禅幕及左地贵人共立稽侯犭册为呼韩邪单于,发左地兵四五万人,西击握衍朐鞮单于,至姑且水北。未战,握衍朐鞮单于兵败走,使人报其弟右贤王曰:“匈奴共攻我,若肯发兵助我乎?”右贤王曰:“若不爱人,杀昆弟诸贵人。各自死若处,无来污我。”握衍朐鞮单于恚,自杀。左大且渠都隆奇亡之右贤王所,其民众尽降呼韩邪单于。是岁,神爵四年也。握衍朐鞮单于立三年而败。 |
『後漢書』は、南宋代の歴史家・范業が編纂した年代記形式の歴史書である。『二十四史』の一つで、『史記』...
古代中国は封建社会であり、いわゆる封建社会は厳格な階級制度に基づいていました。本日はInterest...
「川の水は海と同じくらい強い」の原文は何ですか?今日は、Interesting Historyの編集...
永楽14年、朱棣は胡毅を呼び戻し、礼部左副大臣に任命した。胡毅は小官から礼部副司令官に昇進した。胡毅...
李郁は五代十国時代の南唐最後の君主であり、唐の元宗皇帝李靖の6番目の息子でした。李毓は皇帝の座に就く...
米はムカデ、気、ヒル、スズメバチ、砂虱、水弩、徐玄志に変わる短狐蜘蛛、恨み深いトカゲ、陰朗、張玉民女...
『肘の応急処方』は古代中国の医学処方書です。これは中国初の臨床応急処置マニュアルです。漢方治療に関す...
唐代の詩人、李山復は力強い文体で有名で、詩集を残しました。興味深い歴史の編集者と一緒に、李山福著『柳...
はじめに:中国の封建社会は最も長く続いた。その長さゆえに、ある意味「特別な超安定性」を持っているとも...
学者の帽子をかぶる儀式。寺門での占い。亭主は黒い帽子、法衣、黒い帯、白いローブを身に着け、ドアの東側...
『紅楼夢』における宝玉の誕生日の描写は最も詳細で、最も参考になる。今日は、Interesting H...
今日は、Interesting Historyの編集者が、金と水の五大元素で女の子に名前を付ける方法...
梨山の母、西王母、西の貴婦人は、すべて道教の伝説に登場する神々です。これらの神々は、すべて空想で作ら...
「無敵の将軍」として知られていますが、戦いでは常に敗北します。涼山の英雄の中での韓涛の順位は?興味深...
乾隆帝が漆彫りを好んだため、清朝の乾隆年間に漆彫り工芸は隆盛を極めました。職人たちは良質の材料と細心...