◎文源 ○ 英真成 公遂 左司 趙志 鄒占 早居 朱 陶王神 張 韓于然 曹丕 李崇元 鴻福 陶羅 漢 顧凱志 郭成志 文学は変革の結果であり、それは聖人の崇高な理想であり、遠くまで行かなくても広まるものであり、それは古代史の格言である。そのため、文洛真図と緑の文字を使って彼の偉業を書き記し、袁山霊朱と金牌を使って彼の皇紀を完成しました。その後、文字の芸術が栄え、鐘や石に刻むことが普及し、王の統治に従う習慣を変え、孝行や人間関係を尊重し、宇宙と世界を織り成すようになったので、文字の意義は大きく、広範囲に及ぶことがわかります。 紀里雲の時代になると、歌や賛美がますます多くなり、荀宋らは、その起源が遠く離れているにもかかわらず、金の手綱を結んで一緒に走り、玉の手綱を引いて並んで駆け抜けました。言葉は九つの流れで出会い、リズムは六つの方向に変化しました。それ以来、皆が同じ方向を向いて進み、前漢の賈馬は手に霊蛇を掲げ、後漢の班璋は絹板に龍を彫り、皆が自分達が一番だと主張して熊毗を称賛した。文宗は当途帝に任じられて権力を握った。三祖は文宗の高尚な韻文に従い、七子は文宗の美しい思想を共有し、「翰林」は文宗の真髄を要約し、「典論」は文宗の壮麗さを詳しく述べた。この王朝の美しさと優雅さは当時のそれに劣らず輝かしかった。陳王だけが、古典に完全に溶け込み、太陽や月のように偉大であった、力強くて強い精神を持っていました。 晋が最盛期を迎えたとき、書は優雅で栄えていた。張載は山の美を詠むのが得意で、陸季は焼物や研究の妙を詠むのが得意で、潘夏は才気があり、名匠に匹敵していた。彼らは複雑で精緻な作品をすべて集め、優雅な作品を書き、大陸の緑集を尽くし、壇上の美しい歌を編纂した。彼らの名声と偉業は伝記に記されている。季福と太充は江油の有能な人材であり、曹丕と于禅は維新期の傑出した人物であった。文字は金色で、翡翠のように滑らかで、緑豊かな森と川が流れています。先人たちと同じように美しく、後世に恩恵をもたらすでしょう。今、私はこの偉大な作家についての本を書き、「文元」に収録しました。 英真は、字を季夫といい、汝南の南屯の出身で、魏の丞相である于の息子であった。漢代から魏代にかけて、この家は文学で名を馳せ、王位も代々受け継がれ、県内でも名高い家系であった。彼は会話が上手で、才能と学識で知られていました。夏侯玄は名声が高く、真は玄を訪ね、玄は真をとても尊敬していた。彼は高い地位にあり、多くの重要な役職に就いていた。武帝は彼を阜君軍の将軍に任命し、軍人にした。彼は即位すると、介石忠に昇進した。皇帝は華林園で宴会と弓矢の試合を行い、甄は最も美しい詩を詠んだ。彼の言葉は次の通りです。 至高の存在は人類の始まりです。皇位が確立され、古代の倫理が栄えていました。五つの徳目は変化しており、記録してお守りを頂くと良いでしょう。タオとタンが死んだ後、ティエンリはユにいました。その時、神様は私たちのことを気遣い、心配してくださっていました。私の王朝に栄光をもたらすために、定められた時期に退位を受け入れます。姿勢は舞い上がる龍のようであり、文章は豹のようです。玄湖の水は雄大に流れ、慈悲の風が静かに吹く。地区の中心は家の角です。空はそのイメージを映し出し、地球はその模様を映し出します。鳳凰は朝日の中で歌い、龍は雲の中で舞い上がる。甘い麦は穂が重く、アオイのさやは香りに満ちています。国全体が平和で、皆が幸せです。 皇帝は広い心と厳粛で神聖な顔を持っています。話すときは、自分が何を意味しているかを考え、見るときは、どのように敬意を表するかを考えましょう。ビジョンで。スコンを聴いています。人をその徳に基づいて昇進させ、その業績に基づいてテストします。彼はどれだけ礼儀正しいのでしょうか?朝からとても目立つ存在です。理由がなければ正義はなく、論理がなければ実践はない。歩くときはその華やかさを捨て、話すときはその雄弁さを捨てなさい。心が宇宙の広大さにさまよっているとき、単純なルールに従うのは簡単でしょう。 6つの省庁は適切に管理されており、9つの省庁が権力を握っています。恩恵を受けないものは何もなく、変化しないものは何もありません。教えの影響は南に広がり、西は流沙諸島まで広がりました。隠者たちは危険にさらされ、遠い国は忘れ去られ、越には王族に仕える通訳が数多くいる。階級は荘厳であり、軍の役人たちは名声に満ちている。内部的には五位の調和、外部的には四客の勢力。時間に応じてお礼をし、神々に会ってください。羽根のついた天蓋と赤い車輪を持つ彼には運命が授けられていると言われています。 宴会や集まりは頻繁には開催されません。神が与えてくださったものは自明です。当時、人々は弓矢を用意して自由に射撃をしていました。彼らは互いの欲求を満たすためにワインを贈り合った。民事と軍事の道はまだ崩壊していない。昔、古代の王たちはこの武器を射撃や戦車に使用していました。軍事力を発揮し、注意を払ってください。行き過ぎると損失を被ることになります。彼の子孫は皆、それぞれの地位において完璧です。 太子秘書の職が初めて設置され、甄と衛兵長の孔勲が共にその職に就いた。後に彼は宮廷侍従に昇進し、太守荀懿とともに儒教を利用して新たな儀式を起草したが、実行されなかった。太子5年に亡くなり、その著作集は世に流布している。 チュン兄さん。雍嘉年間、淳子紹は黄門郎に昇進したが、東海王越に殺された。チュンの弟のシウと弟のザンにはそれぞれ伝記がある。 程公綏は、字を子安といい、東君白馬の人であった。彼は子供の頃から頭が良く、古典や歴史に精通していました。彼は欲望が少なく、富を追い求めませんでした。彼の家族は貧しく、飢饉が何年も続いたにもかかわらず、彼はいつも穏やかで気楽でした。彼は美しい詩や韻文を書く稀有な才能の持ち主でしたが、静かで自制心が強く、名声を求めませんでした。当時、孝行なカラスがいて、いつもその鳥の巣に集まっていました。隋は、その鳥が親に報いる徳があると信じ、幸運の鳥とみなしました。そこで、その鳥を讃える詩を書いたのですが、その本文のほとんどは記録されていません。彼はまた、「賦にとって最も重要なことは、物質世界を描写し、それを無限に解説できることです。天地の偉大さは、思索を呼び起こすことができます。昔の人を振り返ってみると、賦がありませんでした。それは言葉で表現するには美しすぎるからでしょうか。そうでなければ、何が欠けているのでしょうか。」と言いました。そこで彼は「天地賦」を著し、次のように述べています。 自然の始まりにおいて、道は空虚で神秘的であった。大いなる単純さが混乱し、混ざり合った。それから物事が現れ始め、混ざり合うようになった。どうして元のものはこんなにもぼんやりと漠然としていたのだろうか。そしてそれが開かれ、形を成したのだ。すると透明なものと濁ったものが分離され、暗いものと黄色いものが分離されます。太極拳は特別なもので、相反する二つのものを生み出します。星は輝き、太陽と月は整然と並び、空は動いて気高く、地は静止して謙虚で、闇と光が交互に現れ、時には満ち、時には衰え、陰と陽は気を調整して代謝し、寒さと暑さは時間とともに過ぎ去ります。三才はそれぞれ性質が異なり、五行はそれぞれ位置が異なり、常に変化し、あらゆる生き物を生み出し、形を与え、エネルギーを与えます。色は文学的才能を表し、音はリズムを持ち、すべてを覆い、すべてのものに流れ込みます。雷鳴とともに太鼓が鳴り響き、瑞雲が空気を潤し、八つの風が舞い上がり、六つの気は霧で満たされます。虫は這い、くねくねと動き、集まっては群れをなし、鱗も羽も異なり、それぞれに精気を宿して溶け、すべて陶器で形作られる。創造の神よ、その養分はなんと無限なのでしょう! まるで天上の像が文字で吊るされ、星が整然と並んでいるようです。3つの星が明るく輝き、5つの緯度が明るく輝いています。天の川が天を巡り、虹が郝蒼に横たわっています。王叔は9つの道に、易和は中皇に手綱を握っています。星は極の周りを回り、昭要は方向を指し示しています。白い獣は神法に立ち、緑の龍は心に尾を垂らし、黒い亀は女虚に頭を隠し、赤い鳥は竹章に翼を広げています。皇帝は紫宮に座り、補佐官は文昌に並んでいます。壁は真珠のようにつながり、3つの台はガチョウのように並んでいます。玄園は長い線に広がり、社堤は互いに向かい合って立っています。吉兆、幸運の前兆、異変、日食、光背、耳飾り、暦に逆らう流れ、叱責と啓蒙の兆し、乱れた顔は悪と害を示し、老人が現れ、幸運が訪れ、空に黄色い矢が国に幸運をもたらし、世界から恐れられる彗星が現れます。 そして四極を見て地形を観察すると、河川は広く分かれ、山々はそびえ立ち、海は周囲に広く、玄埔は高く突き出ており、崑武は南極にあり、竹龍は北極にあり、撫桑は一万フィートの高さ、荀母は千里の高さ、崑崙は暗い隅にあり、赤県は陳氏にある。こうして、八十一の地域は、風習や習慣が異なり、危険な場所によって隔てられ、一万の国が散らばり、九つの州が並んで並べられました。青岛には白土、景衡には泥、海岛には赤土、花梁には緑人、燕岛には和洛、楊には江淮がある。彼は方角を区別し、土地を統制し、国を治め、国家を築きました。王は9つの州を統治し、すべての国々は統一されていました。彼は都市と町を2つずつ結び、深い堀と高い壁を持ち、国を四方八方に結ぶ繁栄した道路を持っていました。東は楊谷、西は台孟、南は丹寶、北は崑塘にまで広がっています。遠く離れた異国の地、遠く離れた奇妙な隣国には、人間の頭と蛇の体、黒い翼と龍の体を持つ人々、毛皮や羽をまとった人々、貝殻や鱗を持つ人々、森に住み、動物のように水に浮かぶ人々、そして人間のように大自然の外、広大な海の岸に住む人々がいます。 このように六方は一つに混じり合って同じ住処に属し、宇宙が形成され包容され、根源全体は果てしなく流れ、陰陽はその程度に従って正常であり、回転し衝突して乾き、天の道は果てしなく自立している。太一は万物を統べ治め、養い、人々は太一に命を託す。太一を最高皇帝として尊び、五帝としてすべての神々を崇拝する。したがって、万物は天を敬い、地に仕える。 公公が激怒すれば、天柱は崩れて折れ、東南側は急に傾き、西北側は真ん中で折れる。公公は大亀の足を切り落として損傷を修復し、玉石を精錬して隙間を埋める。これには何か証拠があるのでしょうか? これは単に話者の想像の産物なのでしょうか? 陰陽を予測するのはなぜ難しいのでしょうか。また、巨大で巨大な楽器はなぜこれほど巨大なのでしょうか? 坤は厚く徳が高く、万物を担う。乾は始まりであり、最も大きい。見下ろせば、有形のものをすべて見ることができ、見上げれば、覆いの下にあるものをすべて見ることができる。万物を巡り巡って深く考え、それゆえ天を超えて言葉を発することができる。 隋牙は音楽が好きで、ある暑い夏の日に風に向かって口笛を吹くと、その音が美しい歌になった。彼は『小譜』に次のような詩を書いた。 易群氏は並外れた体格の持ち主で、変わったものが好きです。世俗的なことには無関心で、名声や富など忘れています。偉大になることを望み、古代人を尊敬しています。彼は長期的な考えを持っており、忠誠心を示すために冀山に登り、野望を表現するために広大な海を渡る計画を立てています。そこで彼は友人を招き、同じような興味を持つ人々を集めて、生と死の究極の意味を学び、道徳の深遠な意味を研究しました。彼はまだ世界を啓発していない人々を哀れに思いました。彼は独特で超越的であり、狭い世界の危険を予見することができました。彼は天を仰ぎ、高く歩き、世界を超越し、自分自身を後にしました。そして、彼は長く情熱的な咆哮を上げました。その時、明るい精霊が突然現れ、光はぼんやりとしていて、彼らは手をつないでためらいながら自由に歩き、赤い唇から素晴らしい音を出し、白い歯から悲しい音をかき立てました。音は上がったり下がったりし、エネルギーは強くて激しいものでした。それは黄公と青嬌を結びつけ、商と玉と六正を混ぜ合わせ、雲は太青に浮かび、風は万里に集まりました。曲が終わって音も止んでいるのに、余韻が残る。弦楽器や管楽器では真似できない、最も自然な音。したがって、音はいかなる楽器の助けも必要とせず、その使用はいかなる物体にも依存しません。音は体の中から得られ、心がコントロールされて呼吸がコントロールされます。唇が動いて曲を作り、口が音を出し、音が感じられ、物体が感知され、歌とともに歌が唱えられます。大きいが濁らず、細いが沈まず、竽や笙のように澄んで鋭く、瑟や琴のように穏やかで調和がとれている。神々と交わり、精霊を理解するほど神秘的で、神秘を探り、深淵を測るほど繊細である。楚の悲しみと飢餓を鎮め、北里の浪費と放蕩を規制することができる。暑さと干ばつを起こして洪水を和らげ、過剰な陽を重い陰に反転させることができる。曲のイントロは絶えず変化し、音楽はさまざまな方法で使用され、調和がとれ、喜びに満ちながらも、悲しみと隠された感情が込められています。時にはそれは人里離れていて終わりに近づいており、時にはそれは正しく寛大であり、時にはそれは穏やかでゆったりとしており、時にはそれは複雑で刺激的です。感情は考えた後に反映されるので、心は悲しくても傷つくことはありません。 8つの音の究極の調和は、荒涼とした雰囲気がなく、極上の喜びをもたらします。 高い台に登って遠くを見渡し、東屋を開けて外を眺めると、ため息をついて見上げ、声の響きは長く悲しげです。リラックスして自分を振り返る人もいれば、躊躇してから手放す人もいれば、弱くて柔軟な人もいれば、勢いよく勢いよく強くなる人もいます。水は轟音を立ててうねり、外を見ると水は澄んでいて明るいです。自由な魂が湧き立ち、色鮮やかに絡み合い、力強く舞い上がり、さえずりの音を奏でます。それは胡馬の長い思索のように、北に吹き返す冷たい風のように、あるいは砂漠で鳴く野生のガチョウの子のように聞こえます。したがって、形に応じて音を作り、出来事に応じて音楽を作曲し、無限の物事に反応し、素早い音を出し、雲と物が混ざり合って、分離しては集まり、止まりそうでまた続くような、大きくて明確な音を出すことができます。暗い洞穴で飛廉が太鼓を鳴らすと、谷間で猛獣が応戦する。南冀が天空を揺らし、清らかな風が高木の間を震わせる。淀みを散らして広がり、塵や霧の濁りを晴らし、陰陽を究極の調和に変え、淫らな風習を変える。 崇岡山、霊景山を訪れ、崖のそばに立って、川の流れを眺め、岩の上に座り、澄んだ湧き水で口をすすぎ、高原の青々とした蘭を楽しみ、背の高い竹の陰でセミが鳴くのを眺め、断続的に声を出して唱え、ため息をつくと、長い間絡み合っていた考えの恨みや未練が解け、心が浄化され、重荷がなくなり、心が世俗的な事柄から解放されます。 金属や皮革の模造品、または陶器やひょうたんの模造品で、スオナやフルートのような多くの音が鳴るものの場合、鐘やチャイムの音は隠され、騒音が大きくなります。正を鳴らすと冬は暖かく晴れ、禹を鳴らすと夏の霜は枯れ、商を動かすと春に秋の雨が降り、焦を鳴らすと谷間の風が木の枝を揺らします。音は一定ではなく、調子は決まったパターンがなく、流れることなく動き、よどむことなく止まり、声の調子とともに発展し、香りを帯びて消え去り、音は素晴らしく流れるべきであり、声は刺激的で明瞭であるべきである。自然の極限の美しさは唯一無二であり、比類のないものだと私は信じています。岳の邵、夏、仙池は、鄭、衛とは異なります。 その時、綿居は言葉を失い、力を失い、王宝は言葉を失い、青ざめ、于公は歌うのをやめ、寧子は手を下ろしてため息をつき、鍾馗は琴を投げ捨てて聞き始め、倪福は味を忘れて食べず、獣たちは皆踊り足をばたつかせ、鳳凰がやって来て羽をばたつかせた。そうすれば、究極の音であるロングホイッスルの素晴らしさが分かるでしょう。 張華耶は隋を非常に高く評価し、その著作を見るたびに感心し、比類のないものだと思った。そして、彼を礼部に推薦し、医者に任命した。彼は国務長官、首相、そして最後に国務長官を務めた。彼と華守昭はしばしば一緒に詩や随筆を書き、また賈充らと共に法律の制定にも参加した。太子9年、享年43歳で亡くなりました。詩、随筆、雑文などは現在でも10巻以上が流通しています。 左思は、雅号を太充といい、斉の国臨淄の出身であった。彼の先祖には斉の王族に左と右の二人の王子がおり、彼らは彼から姓を名乗った。儒教の家庭背景。父のヨンは下級官吏としてスタートしたが、後にその能力により宮廷検閲官に昇進した。私は小学校の鐘、胡書、太鼓、琴を習おうとしましたが、うまくいきませんでした。ヨンは友人に言いました。「シが知っていることは、私が若い頃に知っていたことほど良くはありません。」それからシは感謝して一生懸命勉強し、陰陽の術に熟達しました。彼は醜くて無口だが、彼の言葉は素晴らしい。彼は社交が好きではなく、家で時間を過ごすことだけを望んでいます。 「斉都賦」を完成させるのに1年かかりました。彼は再び三城の詩を書きたいと考え、妹の汾が宮廷に入ると、家族を都に移し、作家の張在のもとへ行き、閔と瓊の様子を尋ねた。そこで彼は10年間そのアイデアを思いつき、中庭やトイレのいたるところに紙に書き続けました。文章が思い浮かぶたびに、すぐに書き留めました。自分の知識が限られていると思ったので、秘書になることを希望しました。この詩が完成したとき、当時の人々はそれを真剣に受け止めませんでした。私は、自分の作品に対して潘さんと張さんにお礼を言わなかったため、人々が私の言葉を無視するのではないかと恐れました。安定皇甫米の評判は高かったので、作品を作って彼に見せようと考えました。ミーはそれを良いと賞賛し、序文を書いた。 Zhang Zaiは「Wei Du」、Liu Kuiが「Wu」と「Shu」に注釈を付け、「中世から多くのFUを見る」と書いています非常に絶妙なことに、その意味を勉強している人だけが、その違いを大切にし、近くを軽spすることができます。序文に次のように書いています。「「3つの首都」のFUを読んで、それは、その言葉と地図には、それが異なるカテゴリーを持っているに違いありませんZhongushu LangのZhangushu Langは、両方ともクラシックに精通しており、鮮やかな著作を楽しんでいます2人の学者が彼らを忘れて、彼らのために「簡単な説明」を書いたという事実を利用しました。司空張華はそれを見てため息をつき、「これは班や張と同じ類のものだ。読者全員が使ってもまだ余るだろうし、時が経てば新しくなるだろう」と言った。その結果、裕福な貴族たちは競ってそれを真似し、洛陽の紙の値段は高騰した。最初、陸季は洛陽に行ってこの賦を書きたいと思った。思が書いたと聞いて、手をたたいて笑い、兄の雲に手紙を書いて言った。「ここに『三都賦』を書きたい貧しい人がいます。書き終えたら、酒瓶に蓋をします。」思の賦が出てくると、陸季は驚いてため息をつき、自分はこれ以上上達できないと思い、書くのをやめた。 賈密事務総長は『漢書』の講義を要請したが、賈密は処刑され、宜春里に隠棲して古典の研究に専念した。斉の煬王は彼を記所監に任命したが、彼は病気のため辞退した。張芳が都で暴動を起こしたため、彼は家族を冀州に移した。数年後、彼は病気で亡くなった。 趙之は、雅号を景鎮といい、代県の出身であった。洛陽在住。高世玲が初めて就任したとき、彼は13歳で、母親と一緒に寺院を見守っていました。母は「あなたの先祖は謙虚ではなかったのに、世の乱れで兵士になったのよ。あなたも将来こうなれるの?」と言いました。彼は母の言葉に心を動かされ、師匠のもとへ進学しました。父親が耕作したり牛を叱ったりする音を聞いて、彼は手紙を私に投げつけ、泣きました。先生は驚いて彼にその理由を尋ねました。彼は「私は若い頃、年老いた父を養うことができなかったので、年老いた父は一生懸命働かなければなりませんでした」と言いました。先生は非常に驚きました。 14歳の時、彼は洛陽に行き、帝室を訪問しました。そこで彼は、大学で石経を書き写していた紀康に会いました。彼は立ち止まって石経を眺め、立ち去ることができず、紀康の名前を尋ねました。カンさんは「まだ若いのに、なぜそんなことを聞くのですか?」と尋ねました。彼は「あなたは並外れた性格の持ち主だと分かりましたので、そう尋ねたのです」と言いました。カンさんは驚いて彼にそう言いました。その後、彼は山陽に逃げたが、康を探し出すことに失敗し、戻ってきた。彼は長い旅に出ようとしたが、母親に禁じられた。綏陽に着いたとき、彼は気が狂って3、5マイルも走ったが、すぐに追いつかれた。 16歳の時、彼は鄴に行き、再び康と会った。康に従って山陽に戻り、名前を鈞と改め、号は雲元とした。康はいつもこう言っていた。「あなたの頭は小さくて鋭く、白と黒が少年のそれとはっきり区別されています。あなたは白起の風格を持っています。」康が亡くなったとき、彼は衛興に行き、州知事の張思宗に会いました。彼は彼を非常に好意的に扱いました。嗣宗は江夏の太守に転じられ、呉に合流しようと豫川に向かったが、嗣宗が亡くなったため、遼西に赴き、そこの家を占拠した。 当初、智氏はカン氏の兄の息子であるファン氏と親しかった。彼が去る際、智氏はファン氏に別れの手紙を書き、自身の意図を述べた。 昔、宋離が秦に入ったとき、峠に着くとため息をつき、盛良が越に行ったとき、山を登るときに長い歌を歌いました。たとえうまく家から逃げ出したとしても、選択の余地がないときはなおさら、後悔は残ります。別れた後、集団を離れて一人で出かけ、名誉や祝宴をすべて放棄し、友人に別れを告げ、人里離れた道を進み、砂漠に行き着くのです。鶏が鳴くと朝の旅に出発する時間です。太陽が西に沈むと馬には休む場所がありません。曲がりくねった障害のある道を進むと、深く悩むことになります。高い場所に登って遠くを見渡すと、山や川が視界を遮っていることに気づくでしょう。時には風が激しく吹き返し、日が暮れる。人々は山沼を眺めながらさまよい歩き、九つの丘の中や高い山の頂上にとどまり、前にも後ろにも道がない。沼をかきわけて道を探し、イバラをかきわけて道を探し、溝で口笛を吹く。想像を絶する光景だ。これもまた困難な旅ですが、私が恐れているのはそれではありません。蘭やショウブは枯れ、キンモクセイは移植中だが、根は出ているもののまだ成長しておらず、枝は浅く、弦はきつく張っている。常に嵐や危機の恐れがある。だからこそ、長い道のりでは慎重になるのだ。さらに、北方の人々の気質は根づきにくく、夜の光の中に放り込まれると、剣を抜くことが多い。今、私たちは宣朔にオレンジやグレープフルーツを植え、蓮の根で墓を建て、裸地に龍の紋章を飾り、耳の聞こえない庶民に「少」や「呉」を演奏しようとしていますが、貴重さを得るのは確かに困難です。もし物事が私を大切にしてくれなかったら、誰も私と一緒にいてくれないでしょう。もし誰も私と一緒にいてくれなかったら、私は最も傷つくでしょう。遠くをさまよい、人のいない所に留まり、長い旅に出る人は、口がきけなくなり、粗末な家に鞍を掛けると、その後のことに気を配らなければならず、朝焼けが明るいと疲れて急いで旅をしなければならず、太陽が低いと疲れて夜も油断できない。広大な平野を眺めると、その広大さの中に何も見えず、遠くの平野に耳を澄ませると、静寂の中に何も聞こえない。ああ、なんて悲しいことだろう!なんて胸が張り裂ける思いだろう!そのとき初めて、行動を起こす人たちは価値がないことに気がつく。 中原を眺めると、彼は怒りに満ち、世を嘆き、その情熱は風のように激しかった。荒野では竜が吠え、獣は世界を見渡し、激しい野望はどこにでもあり、野心はどこにでもある。私は雲梯を登り、八極に達し、すべての困難を乗り越え、すべての汚物を一掃し、海を掃き、山を平らにし、西では崑崙を蹴って陥落させ、東では泰山を踏みにじって崩壊させ、九つの地域を平らにし、宇宙を修復したい。これが私のささやかな願いです。時間は私の味方ではなく、私は翼を下ろして飛び去っています。私の槍は前進せず、私の6つの翼は折れて折りたたまれています。私の運命を知らない限り、誰が怒りと憂鬱を感じずにいられるでしょうか?息子は香りのよい庭に根を張り、清流に洗われ、崖で葉を乾かしています。彼は飛翔する藻と雲に覆われています。彼は隠れた龍の小島とさまよう鳳凰の森の陰に立っています。彼の栄光は彼の前でまばゆいばかりで、彼の美しさは後ろから彼を誘惑しています。良い畑は彼の左にあり、彼の名声は彼の右にあります。彼は友人の間で舞い上がり、部屋で踊ります。彼はのんびりと周りを見回し、十分以上の時間を持っています。彼は目的を達成したと思って、上と下を見ながら歌い、口笛を吹きます。彼は私のような本当の男の悲しみと喜びをどのように共有できますか? 去って、紀生、私たちは遠く離れてしまいました!砂漠の中を一人でさまよっています!3000マイルの道は長くて険しいです!私たちが手をつないでいられる日は遠いです!私の心はあなたへの憧れでいっぱいです、誰がそれを手放せると言えるでしょうか!私はあなたからの貴重な言葉を持っていませんが、私の心の中にはまだ遠い考えがあります。私は胡月ですが、私の心は剣のように強いです。あなた方はそれぞれ礼儀を重んじ、謙虚で正直な態度で歩み、できる限り謙虚であるべきです。君子は繁栄と放蕩を賞賛しません。書いているうちに感情が溢れてきますが、何を言えばいいのか分かりません。 彼は身長7フィート4インチで、議論が雄弁で、物事を成し遂げる素晴らしい才能を持っていました。遼溪は郡書記に任命され、洛陽に到着し、そこで父親と会った。当時、彼の母は亡くなっており、父は彼に官吏になることを望んでいたが、彼にはそれを告げず、家に帰るなと警告した。そこで彼は遼西に戻った。彼は幽州の三処刑部の役人で、九つの事件を裁判する際の細心の注意で知られていました。太康年間、彼は良官として洛陽に行き、そこで初めて母親が亡くなったことを知りました。最初、彼は学者の中にいることを恥ずかしく思い、名誉と支援を得ることを期待して、公式の研究を通じて自分の名前を確立したいと考えていました。その後、彼の野望は達成されず、怒りに叫びながら37歳で血を流しながら亡くなりました。 鄒占は、名を潤福といい、南陽市新野の出身であった。父の桂は魏の左将軍であった。瞻は若い頃からその才能と学識で知られ、魏の時代に通士郎、太学の医師を務めた。太史の初めに尚書郎、丁衛平、鄭南世中郎に転封され、楊虎に高く評価された。彼は王子の秘書になった。太康年間に宮侍に任じられ、渤海太守として派遣された。その後、楊俊太師の太書に転じ、さらに宮侍に昇進した。ジュンは処刑され、同僚たちは職務から解任された。その後すぐに、彼は宮殿係員、帝国大学学長に昇進し、その後は財務次官に昇進した。彼は元康末期に亡くなったが、時事問題を扱った25編の詩と随筆は当時高く評価された。 最初、ZhanはZhen Shuzhongと呼ばれる男を夢見ていました。長い間、彼はついに、「私の家の西には地球と壊れたタイルがあります。ゼン・シュズンは、私の家の西にある地球とタイルの人である。」埋葬後、その人が私に感謝しに来る夢を見ました。 礼儀正しい名前がテーイングであったZi Jieも文学的な才能を持っていました。ヨンカン時代、彼は宮殿の係員に任命されました。 ZhaoのLun王が王位を奪ったとき、JieとLu JiなどはZenのテキストを書きました。 Lunは処刑され、裁判のために裁判所に送られましたが、後に許されました。その後、彼は帝国の家庭教師の守護聖人の下で軍の将校を務めました。彼はヨンジア時代の終わりに亡くなりました。 礼儀正しさの名前はdaoyanで、YingchuanのChangsha出身でした。彼の元の姓はjiでしたが、彼の祖先は敵を避けるためにそれをjiに変えました。彼の父シュイ・イーは、ウェイのジュルの知事でした。彼女は美しく、書くのが得意です。 20歳で、彼は将軍の邸宅に任命され、シャニャンの治安判事として派遣され、そこでいくつかの政治的成果がありました。彼はシャングシュ・ラングに昇進し、後にユーチェンに移されました。ジア・チョンがウーを攻撃したとき、彼は中央軍の執着者になるように頼みました。陸軍が戻った後、彼はイエローゲートの牧師、ジツホウ知事、王子の秘書に移送されました。彼はタイカン時代に50歳以上で亡くなりました。彼は45の詩、フー、エッセイを書きましたが、それらのほとんどは混乱の間に失われました。 礼儀の名前がXuanfangであるZi Tianも彼の執筆で有名でした。 Yongjia時代、彼はXiangchengの長官でした。彼の弟の歌は、礼儀正しい名前であり、特に才能があり、宮殿の務められたものであり、シー・ルによって殺されました。 チュ・タオ、礼儀正しい柔術は、ウジュンのQiantang出身でした。彼は弱く、対処するのが難しく、若くてシンプルで静かであるにもかかわらず賢く、古代の本で楽しませています。 13歳で、彼は2つのFUの詩「ガル」と「水道管」を作曲しました。タオはかつて彼の親relativeに言った:「賢者と賢者はすべて黄色い巻物にいます。彼は他に何が求められていますか?」ウーピンは、シャングシュラングに召喚されました。 Zhang HuaはLu Jiに言った、「あなたの兄弟は雲に飛び込むようなものであり、Gu Yanxianは朝の太陽の下で歌うようなものです。川と山の宝物は疲れ果てていません。」彼は柔術知事に昇進し、その後副官に昇進しました。彼は55歳で亡くなりました。 Yanboという名前の礼儀正しい王チェンは、Gaopingから来ました。彼は珍しい才能であり、貧しい家族で生まれ、習慣に従うことができず、当時の英雄によって抑圧されました。彼は郡の文学的な役人であり、イライラして不幸だと感じていたので、彼は「時事問題の説明」を書いた。 ドンギの老人は、彼が時代を観察し、肥沃で汚染された地域に隠れている場所に住んでいます。ハンバレーから来たビング家の息子がいました。 「あなたはどこから来たのか」と尋ねました熱を追求する人、そして炉の扉を手に入れることができる人は、あなたがそのような人ではない人だけです。 、彫刻されていない肩を捨てて、この観点から、なぜ給料がないことを心配する必要があるのですか?」 丈人曰:"呜呼!子闻得之若是,不知时之在彼。吾将释子。夫道有安危,时有险易,才有所应,行有所适。英奇奋于从横之世,贤智显于霸王之初,当厄难则骋权谲以良图,值制作则展儒道以畅摅,是则衮龙出于缊褐,卿相起于匹夫,故有朝贱而夕贵,先卷而后舒。当斯时也,岂计门资之高卑,论势位之轻重乎!今则不然。上圣下明,时隆道宁,群后逸豫,宴安守平。百辟君子,世代は、政府には骨折しています贅沢な家に続き、ライスは名声と地位を称賛する人たちに強力なものであり、空の才能に従う人でさえ、浅い利益は鋭く、純粋な利益は鋭く、無制限の髪の毛は厚い顔色が誠実であり、貪欲な人は太い髪が誠実であると考えています。貧しい人は繁栄していると称賛していると尊敬されていると、雄弁さは明らかに称賛されています他の人を、自分自身を扱うとき、彼らは高度に尊敬されていますItiesは混乱しています私が受け取ったものは、私が聞いたものに耳を傾け、何百万人もの人々が強力なポジションを求めて馬車をスパイし、ゲートキーパーが彼らの服を見ます。彼らは下品な人々と呼ばれるとき、彼らは非常に卑劣であると考えられています。あなたはハンルに走りたいが、その時点ではunningなウサギはありません。 于是冰子释然乃悟曰:"富贵人之所欲,贫贱人之所恶。仆少长于孔颜之门,久处于清寒之路,不谓热势自共遮锢。敬承明诲,服我初素,弹琴咏典,以保年祚。伯成、延陵,高节可慕。丹毂灭族,吕霍哀吟,朝荣夕灭,旦飞暮沈。聃周道师,巢由德林。丰屋蔀家,《易》著明箴。人薄位尊,积罚难任,三郤尸晋,宋华咎深,投扃正幅,实获我心。" 当時、王の政府は衰退しており、役人は完全に雇われておらず、多くの紳士が貧しい場所に後退し、最終的に彼らの近所に行き着きました。 ユアンカン時代の初めに、ソングは礼儀正しさの才能で有名で、「時代に」と同じ意味を持っていました。 Zhang Han、礼儀正しいJiingは、Wu郡のウー郡出身でした。彼の父ヤンはウーの壮大なヘラルドでした。ハンは、執筆が得意で、彼の時代の人々が「江田の歩兵」と呼ばれ、命令をたどり、ウシャン門を通り過ぎ、ピアノを演奏しました。ハンは最初はお互いを知りませんでしたが、彼らが話し始めたとき、彼らはお互いをとても賞賛しました。 Xunに尋ねた後、彼はLuoyangに入ったことを知りました。 QiのJiong王は、彼をグランドマーシャルの東CAOの役人に任命しました。 Jiongは、彼と同じ郡から来たGu Rongに、「世界中の災害はまだ終わっていない。ハンは秋の風が上昇しているのを見たとき、彼はウーの水の栗、水の盾の刺身を考え、「あなたが人生で何千マイルも旅行する必要があるのは重要です!」と言いました。彼は「shouqiu fu」と書いたが、そのテキストのほとんどは含まれていない。すぐに彼は敗北し、誰もが彼が機会を見たと言った。しかし、政府は彼が許可なしに去ったので、彼を役人として却下した。ハン・レンは彼の人生に満足しており、現在の世界を求めませんでした。誰かが彼に言った:「あなたはしばらくの間あなた自身を楽しむことができますが、彼は死後の評判を持っているなら、彼の時代の人々は彼のオープンマインドを賞賛しました。彼は本質的に非常に親切で、母親が亡くなったとき、彼は妥当性の範囲を超えて嘆き悲しみました。彼は57歳で亡くなった。彼の記事の数十が世界で流通しています。 Yu Chanは、その礼儀の名前がZhongchuで、YingchuanのYanling出身でした。安北の書記長祖慧。傅東はその勇敢さと強さで有名でした。ウー皇帝の治世中、西部地域には無敵であり、ジンの誰も彼らと戦うことを敢えてしなかった強力で機敏な胡の人々がいました。皇帝は勇敢な者を募集しましたが、董だけがその選考に応じたため、董を殺して民衆の間で有名になりました。チャンは勉強していて、9歳で書くことができました。彼が若かったとき、彼は叔父の太陽とともに川を渡った。私の母は私の兄弟Zhaoに続いて、XiangchengのLe'anの首長を務めました。ヨンジア時代の終わりに、彼はシュ・ルに閉じ込められ、彼の母親も殺されました。チャンは彼の髪をとかしたり、服を洗ったりしたり、役人として結婚したり働いたりせず、20年近くアルコールと肉を控え、彼の仲間の村人は彼を称賛しました。国家は学者を選び、ジンの王子であったユアン皇帝は彼らを招待しましたが、彼らは皆拒否しました。その後、彼は首相とXiyang Wangの役人になり、Shangshu Langの地位に連続して昇進しました。 Su Junの反乱の間、ChanはXi Jianに逃げ、Works大臣の下で軍の将校になりました。ジャンクは、彼のメリットのために江西郡のマーキスの称号を与えられ、ペンチェンの内部歴史として任命されました。 JianfuはZhonglangの役人になることを要求しました。彼はすぐに帝国事務局の大臣であり、帝国図書館を担当するように召喚されました。その後すぐに、彼は懸念の知事に任命され、Xiangchuanに行ってJia Yiに敬意を表しました。彼の言葉は次の通りです。 修復の23年目に、私はヘンナンを守り、3つの川のドラムをドラムし、途中でbalを通過し、ジュンシャンを見て、Xiangchuan川を歩き、ミルイ川を見てミルイ川を見て、川のそばに立って、彼の手紙を見たことがあります。私がチャンシャを訪れて彼の遺体を見たとき、私は深く感動し、私の哀dolの意を表明しました。 オーキッドは香りが生まれ、氷の上に輝いています。星を守り、翼を広げて宇宙を飛んでいる空飛ぶフェニックスのように孤独に。シャンドン州で際立っているルアイの栄光、音は孤独なツリーのようなものであり、ピークは岩だと信じています。したがって、Zhang Gaohongは彼の声が柱を揺さぶり、透明な歌が調和していませんでした。悲しいかな、偉大な裁判所は遠くにあり、神秘的な風が長引く、帝国の方法は知恵によって促進されることはありません。 3人か5人の親relationは、覇権の成果を尊重し、その道を拡大することができます。 過去には、ヤウはユウに助言し、リュ・シャンは彼らの美徳と調和が約束に満ちていたので、彼らは皇帝に応答しました。 YiwuはHuanの首相であり、HanはShan Zhangに王位を登りました。したがって、タオは、丸ごとのものを見ると、それが壊れていないと言われています。ハンコート全体にその香りを広める蘭の軟膏は、激しい風によって破壊され、その明るさは単独で失われます。広大な太鼓、生と死はただの指を離れています。私は彼の人生を嘆きますが、彼の死を見ていません。 その後、病気のために、彼は首長に召喚され、再び帝国裁判所を担当しました。 Wuの内部歴史家であるYu Tanは、Taiboの石碑を建て、そのテキストに詳しく説明しました。彼はまた、「ヤングドゥフー」を書きました。これは世界から非常に尊敬されていました。彼は54歳で亡くなり、彼の10巻、エッセイ、碑文、eulogyがまだ流通しています。 彼の息子のスジは、彼の文学的な才能でも有名でした。台湾で亡くなりました。 Cao Piは、その礼儀の名前がFuzuoで、Qiaoからでした。皇帝ガオズXiuはWeiの大人でした。彼の父親は正しい軍隊の将軍でした。彼が若かったとき、Biは文学が好きで、詩やエッセイを書くのが得意でした。郡は彼を親官と腐敗した役人について審査し、彼をラングゾンに任命し、カイモは彼をアシスタント・ズオズオランとして推薦した。父親の心配のために辞任しました。喪の後、彼はジュズハンの治安判事に移送され、帝国大学の博士に任命されるように召喚されました。当時、GuiyangのZhang Shuoは、Lanxiangの女神に彼をock笑し、ランクシアンの上にさらに10の詩を書きました。彼はまた、「Yangdu Fu」を書きました。これはYu Chanのそれよりも劣っています。彼は、ゼンジュン将軍のZhonglang、およびXia PiのTaishouのShangshu Langの位置に連続して昇進しました。彼は名声と地位を達成しなかったため、彼自身を説明するために「Conf教との対話」を書きました。彼の言葉は次の通りです。 誰かがCao Ziに尋ねました彼の精神を休むために、リアン・シェンは自分自身を守るためにナニエに行きます。 「今、若い男は暗くて暗いスタイル、繊細で美しい外観で、若くてハンサムです。彼の言葉はヤン・バンのようにエレガントですシェン・ハンは、彼は帝国の大学にも登場しました。森林の居住者の痕跡に従って、私はスケールのドラゴンになることを目指していません。私は真実の芸術を実践していません。エレガントな部屋に、私はそれについて考えるとき、私は馬のようになることを望んでいません。 「私が正しいと思うなら、私は習慣に準拠する必要はありません。習慣が正しくないと思うなら、習慣は何気なく彼らに従うことができます奇妙な山東山から際立っていて、ハンタイの玉を反映したジュンの才能は、幼児に衝撃を与え、jiangguanの口を見て、このように恥ずかしさの災害を祝います。ウンプは、ペンガイでヤオリンを日陰にし、世俗的な問題から切り離され、機知に富んでいます。 主人焕耳而笑,欣然而言曰:"夫两仪既辟,阴阳汗浩,五才迭用,化生纷扰,万类云云,孰测其兆!故不登阆风,安以瞻殊目之形?不步景宿,何以观恢廓之表?是以迷粗者循一往之智,狷介者守一方之矫,岂知火林之蔚炎柯,冰津之擢阳草!故大人达观,任化昏晓,出不极劳,处不巢皓,在儒亦儒,在道亦道,运屈则纡其清晖,时申则散其龙藻,此盖员动之用舍,非寻常之所宝也。 "今三明互照,二气载宣,玄教夕凝,朗风晨鲜,道以才畅,化随理全。故五典克明于百揆,虞音齐响于五弦,安期解褐于秀林,渔父摆钩于长川。如斯则化无不融,道无不延,风澄于俗,波清于川。方将舞黄虬于庆云,招仪凤于灵山,流玉醴乎华闼,秀朱草于庭前。何有违理之患,累真之嫌!子徒知辩其说而未测其源,明朝菌不可逾晦朔,蟪蛄无以观大年,固非管翰之所述,聊敬对以终篇。" 彼はGuanglu Xunに昇進し、亡くなりました。彼の著作の合計15巻が世界に引き継がれました。 Li Chongは、Hongduという名前の礼儀正しい名前で、Jiangxiaからでした。彼の父親は江沢の知事でした。チョンは幼い頃に孤児になっていた。彼は定期的な脚本が得意で、彼のスタイルはZhong Suoのスタイルに似ており、彼は世界から非常に尊敬されていました。彼は王dao首相の助手に任命され、後に軍の将校を務めるために記録室に移りました。彼が若かったとき、彼は刑事法の研究が好きで、かつて「Xue Jin」を書いた。 ラージは、「慈悲と義を放棄すると、家族は慈悲と義の道が捨てられているときにのみ、慈悲と義を感じる人が少なくなり、慈悲と正義からの利益を求めることができます。道徳が失われると、慈悲と正義が顕著になります。古代の王は、道徳が実践されていなかったので、慈悲と義を使用して、誠実に慣れていなかったため、儀式と法律を確認すると、虚偽が普及し、それを閉じました。究極の知恵とすべてを理解する能力の観点から、誰も賢者よりも優れていません。世代の偉大なシステムを改革し、数千年にわたって遺産を渡すために、賢者だけがそうすることができます。したがって、賢者が世界にあるとき、彼の言葉は教え、彼の問題は世界のルールに従って、彼の運命は流れているときに繁栄し、彼の問題は困っているときに腐敗します。したがって、私はその目的を明確にするために素晴らしい議論をしました。すべてがその起源を持っている必要があり、すべての問題は賢者に任されている必要があり、負担は過去に残されています。したがって、知恵と知識を放棄してそれらを変え、無名のシンプルさで落ち着きます。賢者の教えは端を救い、laoziとZhuangziは根を説明しますが、端は異なります。人々は長い間混乱していますが、その痕跡に到達することはありません。将来の世代はこれに混乱し、ルールに反対し、不作為の精神を支持して学習を放棄し、繁栄を観察するのではなく、正しい教えの破壊を見ています。道教の偉大な目的を紹介し、世俗的な教えの適切性、義の違反、そして亡命していない言葉を理解し、混乱のベールを取り除き、彼の言葉の混乱を啓発することです! 当初、広大な宇宙と無限の時間があり、すべてがタオを忘れていました。聖なる兆候はまだ明らかにされておらず、好意的な名前はまだ知られていませんが、私はこれに満足しており、ramp延するようになりました。生きる手段は広範であり、すべての人々は世界を理解しようとしています。大きな裁判所は財団を歌い、正しい農夫はそれを称賛し、6つの位置は時間内に完成し、李huiの光は壮大で、雨は湿っていて、風が吹いて、水が流れ、家はほこりのようで、人々は混乱を引き起こしません。爰暨中古,哲王胥承,质文代作,礼统迭兴,事藉用以繁,化因阻而凝,动非性扰,静岂神澄!名之攸彰,道之攸废,乃损所隆,乃崇所替,刑作由于德衰,三辟兴乎叔世,既敦既诱,乃矫乃厉。敦亦既备,矫亦既深,雕琢生文,抑扬成音,群能骋技,众巧竭心,野无陆马,山无散林。风罔不动,化罔不移,人之失德,反正作奇。乃放欲以越礼,不知希竞之为病,违彼夷涂而遵此险径。狡兔陵冈,游鱼遁川,至赜深妙,大象幽玄,弃饵收罝而责功蹄筌,先统丧归而寄旨忘言。政异征辞,拔本塞源,遁迹永日,寻响穷年,刻意离性而失其自然。世有险夷,运有通圮,损益适时,升降惟理。道不可以一日废,亦不可以一朝拟,礼不可以千载制,亦不可以当年止。非仁无以长物,非义无以齐耻,仁义固不可远,去其害仁义者而己。力行犹惧不逮,希企邈以远矣。室有善言,应在千里,况乎行止复礼克己。风人司箴,敬贻君子。 征北将军褚裒又引为参军,充以家贫,苦求外出,裒将许之为县,试问之,充曰:"穷猿投林,岂暇择木!"乃除县令,遭母忧。服阕,为大著作郎。 于时典籍混乱,充删除烦重,以类相从,分作四部,甚有条贯,秘阁以为永制。累迁中书侍郎,卒官。充注《尚书》及《周易旨》六篇、《释庄论》上下二篇、诗赋表颂等杂文二百四十首,行于世。 子颙,亦有文义,多所述作,郡举孝廉。 充从兄式,以平隐著称,善楷隶。中兴初,仕至侍中。 袁宏,字彦伯,侍中猷之孙也。父勖,临汝令。宏有逸才,文章绝美,曾为咏史诗,是其风情所寄。少孤贫,以运租自业。谢尚时镇牛渚,秋夜乘月,率尔与左右微服泛江。会宏在舫中讽咏,声既清会,辞又藻拔,遂驻听久之,遣问焉。答云:"是袁临汝郎诵诗。"即其咏史之作也。尚倾率有胜致,即迎升舟,与之谭论,申旦不寐,自此名誉日茂。尚为安西将军、豫州刺史,引宏参其军事。累迁大司马桓温府记室。温重其文笔,专综书记。后为《东征赋》,赋末列称过江诸名德,而独不载桓彝。时伏滔先在温府,又与宏善,苦谏之。宏笑而不答。温知之甚忿,而惮宏一时文宗,不欲令人显问。后游青山饮归,命宏同载,众为之惧。行数里,问宏云:"闻君作《东征赋》,多称先贤,何故不及家君?"宏答曰:"尊公称谓非下官敢专,既未遑启,不敢显之耳。"温疑不实,乃曰:"君欲为何辞?"宏即答云:"风鉴散朗,或搜或引,身虽可亡,道不可陨,宣城之节,信义为允也。"温泫然而止。宏赋又不及陶侃,侃子胡奴尝于曲室抽刃问宏曰:"家君勋迹如此,君赋云何相忽?"宏窘急,答曰:"我已盛述尊公,何乃言无?"因曰:"精金百汰,在割能断,功以济时,职思静乱,长沙之勋,为史所赞。"胡奴乃止。 后为《三国名臣颂》曰: 夫百姓不能自牧,故立君以治之;明君不能独治,则为臣以佐之。然则三五迭隆,历代承基,揖让之与干戈,文德之与武功,莫不宗匠陶钧而群才缉熙,元首经略而股肱肆力。虽遭罹不同,迹有优劣,至于体分冥固,道契不坠,风美所扇,训革千载,其揆一也。故二八升而唐朝盛,伊吕用而汤武宁,三贤进而小白兴,五臣显而重耳霸。中古陵迟,斯道替矣。居上者不以至公理物,为下者必以私路期荣,御员者不以信诚率众,执方者必以权谋自显。于是君臣离而名教薄,世多乱而时不治,故蘧宁以之卷舒,柳下以之三黜,接舆以之行歌,鲁连以之赴海。衰世之中,保持名节,君臣相体,若合符契,则燕昭、乐毅古之流矣。夫未遇伯乐,则千载无一骥;时值龙颜,则当年控三杰,汉之得贤,于斯为贵。高祖虽不以道胜御物,群下得尽其忠;萧曹虽不以三代事主,百姓不失其业。静乱庇人,抑亦其次。夫时方颠沛,则显不如隐;万物思治,则默不如语。是以古之君子不患弘道难,患遭时难;遭时匪难,遇君难。故有道无时,孟子所以咨嗟;有时无君,贾生所以垂泣。夫万岁一期,有生之通涂;千载一遇,贤智之嘉会。遇之不能无欣,丧之何能无慨。古人之言,信有情哉!余以暇日常览《国志》,考其君臣,比其行事,虽道谢先代,亦异世一时也。 文若怀独见之照,而有救世之心,论时则人方涂炭,计能则莫出魏武,故委图霸朝,豫谋世事。举才不以标鉴,故人亡而后显;筹画不以要功,故事至而后定。虽亡身明顺,识亦高矣。 董卓之乱,神器迁逼,公达慨然,志在致命。由斯而谭,故以大存名节。至如身为汉隶而迹入魏幕,源流趣舍,抑亦文若之谓。所以存亡殊致,始终不同,将以文若既明且哲,名教有寄乎!夫仁义不可不明,时宗举其致;生理不可不全,故达识摄其契。相与弘道,岂不远哉! 崔生高朗,折而不挠,所以策名魏武、执笏霸朝者,盖以汉主当阳,魏后北面者哉!若乃一旦进玺,君臣易位,则崔生所以不与,魏氏所以不容。夫江湖所以济舟,亦所以覆舟;仁义所以全身,亦所以亡身。然而先贤玉摧于前,来哲攘袂于后,岂天怀发中,而名教束物者乎! 孔明盘桓,俟时而动,遐想管乐,远明风流,治国以礼,人无怨声,刑罚不滥,没有余泣,虽古之遗爱,何以加兹!及其临终顾托,受遗作相,刘后授之无疑心,武侯受之无惧色,继体纳之无贰情,百姓信之无异辞,君臣之际,良可咏矣! 公瑾卓尔,逸志不群,总角料主,则素契于伯符;晚节曜奇,则三分于赤壁。惜其龄促,志未可量。 子布佐策,致延誉之美,辍哭止哀,有翼戴之功,神情所涉,岂徒謇谔而已哉!然杜门不用,登坛受讥。夫一人之身所照未异,而用舍之间俄有不同,况沈迹沟壑,遇与不遇者乎! 夫诗颂之作,有自来矣。或以吟咏情性,或以纪德显功,虽大指同归,所托或乖。若夫出处有道,名体不滞,风轨德音,为世作范,不可废也。复缀序所怀,以为之赞曰: 火德既微,运缠大过。洪飚扇海,二溟扬波。虬兽虽惊,风云未和。潜鱼择川,高鸟候柯。赫赫三雄,并回乾轴。竞收杞梓,争采松竹。凤不及栖,龙不暇伏。谷无幽兰,岭无停菊。 英英文若,灵鉴洞照。应变知微,颐奇赏要。日月在躬,隐之弥曜。文明暎心,赞之愈妙。沧海横流,玉石俱碎。达人兼善,废己存爱。谋解时纷,功济宇内。始救生灵,终明风概。 公达潜朗,思同蓍蔡。运用无方,动摄群会。爰初发迹,遘此颠沛。神情玄定,处之弥泰。愔愔幕裹,算无不经亹癖通韵,迹不暂停。虽怀尺璧,顾哂连城。智能极物,愚足全生。 郎中温雅,器识纯素。贞而不谅,通而能固。恂恂德心,汪汪轨度。志成弱冠,道敷岁暮。仁者必勇,德亦有言。虽遇履尾,神气恬然。行不修饰,名节无愆。操不激切,素风愈鲜。 邈哉崔生,体正心直。天骨疏朗,墙岸高嶷。忠存轨迹,义形风色。思树芳兰,翦除荆棘。人恶其上,世不容哲。琅琅先生,雅杖名节。虽遇尘务,犹震霜雪。运极道消,碎此明月。 景山恢诞,韵与道合。形器不存,方寸海纳。和而不同,通而不杂。遇醉忘辞,在醒贻答。 长文通雅,义格终始。思戴元首,拟伊同耻。人未知德,惧若在己。嘉谋肆庭,谠言盈耳。玉生虽丽,光不逾把。德积虽微,道暎天下。 邈哉太初,宇量高雅。器范自然。标准无假。全身由直,迹洿必伪。处死匪难,理存则易。万物波荡,孰任其累!六合徒广,容身靡寄。君亲自然,匪由名教。爱敬既同,情礼兼到。 烈烈王生,知死不挠。求仁不远,期在忠存。 玄伯刚简,大存名体。志在高构,增堂及陛。端委兽门,正言弥启。临危致命,尽其心礼。 堂堂孔明,基宇宏邈。器同生灵,独禀先觉。标榜风流,远明管乐。初九龙盘,雅志弥确。百六道丧,干戈迭用。苟非命世,孰扫雰{雨矛}!宗子思宁,薄言解控。释褐中林,郁为时栋。 士元弘长,雅性内融。崇善爱物,观始知终。丧乱备矣。胜涂未隆。先生标之,振起清风。绸缪哲后,无妄惟时。夙夜匪懈,义在缉熙。三略既陈,霸业已基。 公琰殖根,不忘中正。岂曰模拟,实在雅性。亦既羁勒,负荷时命。推贤恭己,久而可敬。 公衡冲达,秉志渊塞。媚兹一人,临难不惑。畴昔不造,假翮邻国。进能徽音,退不失德。六合纷纭,人心将变。鸟择高梧,臣须顾眄。 公瑾英达,朗心独见。披草求君,定交一面。桓桓魏武,外托霸迹。志掩衡霍,恃战忘敌。卓卓若人,曜奇赤壁。三光参分,宇宙暂隔。 子布擅名,遭世方扰。抚翼桑梓,息肩江表。王略威夷,吴魏同宝。遂赞宏谟,匡此霸道。桓王之薨,大业未纯。把臂托孤,惟贤与亲。轰哭止哀,临难忘身。成此南面,实由老臣。才为世生,世亦须才。得而能任,贵在无猜。 昂昂子敬,拔迹草莱。荷檐吐奇,乃构云台。 子瑜都长,体性纯懿。谏而不犯,正而不毅。将命公庭,退忘私位。岂无鹡鸰,固慎名器。 伯言謇謇,以道佐世。出能勤功,入亦献替。谋宁社稷,妥纷挫锐。正以招疑,忠而获戾。 元叹邈远,神和形检。如彼白珪,质无尘点。立行以恒,匡主以渐。清不增洁,浊不加染。 仲翔高亮,性不和物。好是不群,折而不屈。屡摧逆鳞,直道受黜。叹过孙阳,放同贾屈。 莘莘众贤,千载一遇。整辔高衢,骧首天路。仰揖玄流,俯弘时务。名节殊涂,雅致同趣。日月丽天,瞻之不坠。仁义在躬,用之不匮。尚想遐风,载揖载味。后生击节,懦夫增气。 从桓温北征,作《北征赋》,皆其文之高者。尝与王珣、伏滔同在温坐,温令滔读其《北征赋》,至"闻所传于相传,云获麟于此野,诞灵物以瑞德,奚授体于虞者!疚尼父之洞泣,似实恸而非假。岂一性之足伤,乃致伤于天下",其本至此便改韵。珣云:"此赋方传千载,无容率耳。今于'天下'之后,移韵徙事,然于写送之致,似为未尽。"滔云:"得益写韵一句,或为小胜。"温曰:"卿思益之。"宏应声答曰:"感不绝于余心,愬流风而独写。"珣诵味久之,谓滔曰:"当今文章之美,故当共推此生。" 性强正亮直,虽被温礼遇,至于辩论,每不阿屈,故荣任不至。与伏滔同在温府,府中呼为"袁伏"。宏心耻之,每叹曰:"公之厚恩未优国士,而与滔比肩,何辱之甚。" 谢安常赏其机对辩速。后安为扬州刺史,宏自吏部郎出为东阳郡,乃祖道于冶亭。时贤皆集,安欲以卒迫试之,临别执其手,顾就左右取一扇而授之曰:"聊以赠行。"宏应声答曰:"辄当奉扬仁风,慰彼黎庶。"时人叹其率而能要焉。 宏见汉时傅毅作《显宗颂》,辞甚典雅,乃作颂九章,颂简文之德,上之于孝武。 太元初,卒于东阳,时年四十九。撰《后汉纪》三十卷及《竹林名士传》三卷、诗赋诔表等杂文凡三百首,传于世。 三子:长超子,次成子,次明子。明子有父风,最知名,官至临贺太守。 伏滔,字玄度,平昌安丘人也。有才学,少知名。州举秀才,辟别驾,皆不就。大司马桓温引为参军,深加礼接,每宴集之所,必命滔同游。从温伐袁真,至寿阳,以淮南屡叛,著论二篇,名曰《正淮》。其上篇曰: 淮南者,三代扬州之分也。当春秋时,吴、楚、陈、蔡之与地。战国之末,楚全有之,而考烈王都焉。秦并天下,建立郡县,是为九江。刘项之际,号曰东楚。爰自战国至于晋之中兴,六百有余年,保淮南者九姓,称兵者十一人,皆亡不旋踵,祸溢于世,而终莫戒焉。其天时欤,地势欤,人事欤?何丧乱之若是也!试商较而论之。 夫悬象著明,而休征表于列宿;山河衿带,而地险彰于丘陵;治乱推移,而兴亡见于人事。由此而观,则兼也必矣。昔妖星出于东南而弱楚以亡,飞孛横于天汉而刘安诛绝,近则火星晨见而王凌首谋,长彗宵暎而毌丘袭乱。斯则表乎天时也。彼寿阳者,南引荆汝之利,东连三吴之富;北接梁宋,平涂不过七日;西援陈许,水陆不出千里;外有江湖之阻,内保淮肥之固。龙泉之陂,良畴万顷,舒六之贡,利尽蛮越,金石皮革之具萃焉,苞木箭竹之族生焉,山湖薮泽之隈,水旱之所不害,土产草滋之实,荒年之所取给。此则系乎地利乎也。其俗尚气力而多勇悍,其人习战争而贵诈伪,豪右并兼之门,十室而七;藏甲挟剑之家,比屋而发。然而仁义之化不渐,刑法之令不及,所以屡多亡国也。 昔考烈以衰弱之楚屡迁其都,外迫强秦之威,内遘阳申之祸,逃死劫杀,三世而灭。黥布以三雄之选,功成垓下,淮阴既囚,梁越受戮,嫌结震主之威,虑生同体之祸,遂谋图全之计,庶几后亡之福,众溃于一战,身脂于汉斧。刘长支庶,奄王大国,承丧乱之余,御新化之俗,无德而宠,欲极祸发。王安内怀先父之憾,外眩奸臣之说,招引宾客,沈溺数术,藉二世之资,恃戈甲之盛,屈强江淮之上,西向而图宗国,言未绝口,身嗣俱灭。李宪因亡新之余,袁术当衰汉之末,负力幸乱,遂生僣逆之计,建号九江,称制下邑,狼狈奔亡,倾城受戮。及至彦云、仲恭、公休之徒,或凭宿名,或怙前功,握兵淮楚,力制东夏,属当多难之世,仍值废兴之会,谋非所议,相系祸败。祖约助逆,身亡家族。彼十乱者,成乎人事者也。然则侵弱昏迷,以至绝灭,亡楚当之。恃强畏逼,遂谋叛乱,黥布有焉。二王遘逆,宠之之过也。公路僣伪,乘衅之盗也。二将以图功首难,士少以骄矜乐祸。本其所因,考其成迹,皆宠盛祸淫,福过灾生,而制之不渐,积之有由也。 其下篇曰: 昔高祖之诛黥布也,撮三策之要,驰赦过之书,乘人主之威以除逆节之虏,然犹决战陈都,暴尸横野,仅乃克之,害亦深矣!长安之谋,虽兵未交于山东,祸未遍于天下,而驰说之士与阖境之人幽囚诛放者,亦已众矣。光武连兵于肥舒,魏祖驰马于蕲苦,而庐九之间流溺兵凶者十而七八焉。夫王凌面缚,得之于砎石;仲恭接刃,成之于后觉也。而高祖以之宵征,世宗以之发疾,岂不勤哉!文皇挟万乘之威,杖伊周之权,内举京畿之众,外征四海之锐,云合雨集,推锋以临淮浦,而诞钦晏然,方婴城自固,凭轼以观王师。于是筑长围,起棼橹,高壁连堑,负戈击柝以守之。自夏及春,而后始知亡焉。然则屠城之祸,其可极言乎?约之出奔,淮左为墟,悲夫! 信哉鲁哀之言,夫生乎深宫,长于膏粱,忧惧不切于身,荣辱不交于前,则其仁义之本浅矣。奉以南面之尊,藉以列城之富,宅以制险之居,养以众强之盛,而无德以临之,无制以节之,则厌溢乐祸之心生矣。夫以昏主御奸臣,利甲资坚城,伪令行于封内,邪惠结于人心,乘间幸济之说日交于侧,猾诈锢咎之群各驰于前,见利如归,安在其不为乱乎!况乘旧宠,挟前功,畏逼惧亡,以谋图身之举者,望其俯首就羁,不亦迂哉!《易》称"履霜坚冰,驯致之道,"盖言渐也。呜呼!斯所以乱臣贼子亡国覆家累世而不绝者欤! 昔先生之宰天下也,选于有德,访之三吏,正其分位,明其等级,画之封疆,宣之政令,上下有序,无僣差之嫌,四人安业,无并兼之国。三载考陟,功罪不得逃其迹,九伐时修,刑赏无所谬其实。令之有渐,轨之有度,宠之有节,权不外授,威不下黩,所以杜其萌际,重其名器,深根固本,传之百世。虽时有盛衰,弱者无所惧其亡;道有兴废,强者不得资其弊。夫如是,将使天下从风,穆然轨道,庆自一人,惠流万国,安有向时之患哉! 寿阳平,以功封闻喜县侯,除永世令。温薨,征西将军桓豁引为参军,领华容令。太元中,拜著作郎,专掌国史,领本州大中正。孝武帝尝会于西堂,滔豫坐,还,下车先呼子系之谓曰:"百人高会,天子先问伏滔在坐不,此故未易得。为人作父如此,定何如也?"迁游击将军,著作如故。在職中に死去。 子系之,亦有文才,历黄门郎、侍中、尚书、光禄大夫。 罗含,字君章,桂阳耒阳人也。曾祖彦,临海太守。父绥,荥阳太守。含幼孤,为叔母朱氏所养。少有志尚,尝昼卧,梦一鸟文彩异常,飞入口中,因惊起说之。朱氏曰:"鸟有文彩,汝后必有文章。"自此后藻思日新。弱冠,州三辟,不就。含父尝宰新淦,新淦人杨羡后为含州将,引含为主簿,含傲然不顾,羡招致不已,辞不获而就焉。及羡去职,含送之到县。新淦人以含旧宰之子,咸致赂遗,含难违而受之。及归,悉封置而去。由是远近推服焉。后为郡功曹,刺史庾亮以为部江夏从事。太守谢尚与含为方外之好,乃称曰:"罗君章可谓湘中之琳琅。"寻转州主簿。后桓温临州,又补征西参军。温尝使含诣尚,有所检劾。含至,不问郡事,与尚累日酣饮而还。温问所劾事,含曰:"公谓尚何如人?"温曰:"胜我也。"含曰:"岂有胜公而行非邪!故一无所问。"温奇其意而不责焉。转州别驾。以廨舍喧扰,于城西池小洲上立茅屋,伐木为材,织苇为席而居,布衣蔬食,晏如也。温尝与僚属宴会,含后至。温问众坐曰:"此何如人?"或曰:"可谓荆楚之材。"温曰:"此自江左之秀,岂惟荆楚而已。"征为尚书郎。温雅重其才,又表转征西户曹参军。俄迁宜都太守。及温封南郡公,引为郎中令。寻征正员郎,累迁散骑常侍、侍中,仍转廷尉、长沙相。年老致仕,加中散大夫,门施行马。初,含在官舍,有一白雀栖集堂宇,及致仕还家,阶庭忽兰菊丛生,以为德行之感焉。年七十七卒,所著文章行于世。 顾恺之,字长康,晋陵无锡人也。父悦之,尚书左丞。恺之博学有才气,尝为《筝赋》成,谓人曰:"吾赋之比嵇康琴,不赏者必以后出相遗,深识者亦当以高奇见贵。"桓温引为大司马参军,甚见亲昵。温薨后,恺之拜温墓,赋诗云:"山崩溟海竭,鱼鸟将何依!"或问之曰:"卿凭重桓公乃尔,哭状其可见乎?"答曰:"声如震雷破山,泪如倾河注海。"恺之好谐谑,人多爱狎之。后为殷仲堪参军,亦深被眷接。仲堪在荆州,恺之尝因假还,仲堪特以布帆借之,至破冢,遭风大败。恺之与仲堪笺曰:"地名破冢,真破冢而出。行人安稳,布帆无恙。"还至荆州,人问以会稽山川之状。恺之云:"千岩竞秀,万壑争流。草木蒙笼,若云兴霞蔚。"桓玄时与恺之同在仲堪坐,共作了语。恺之先曰:"火烧平原无遗燎。"玄曰:"白布缠根树旒旐。"仲堪曰:"投鱼深泉放飞鸟。"复作危语。玄曰:"矛头淅米剑头炊。"仲堪曰:"百岁老翁攀枯枝。"有一参军云:"盲人骑瞎马临深池。"仲堪眇目,惊曰:"此太逼人!"因罢。恺之每食甘蔗,恒自尾至本。人或怪之,云:"渐入佳境。" 尤善丹青,图写特妙,谢安深重之,以为有苍生以来未之有也。恺之每画人成,或数年不点目精。人问其故,答曰:"四体妍蚩,本无阙少于妙处,传神写照,正在阿堵中。"尝悦一邻女,挑之弗从,乃图其形于壁,以棘针钉其心,女遂患心痛。カイジさんは少女に自分の気持ちを伝え、少女はそれに従いました。そしてカイジさんはこっそりと鍼治療をやめ、少女は回復しました。恺之每重嵇康四言诗,因为之图,恒云:"手挥五弦易,目送归鸿难。"每写起人形,妙绝于时。尝图裴楷象,颊上加三毛,观者觉神明殊胜。又为谢鲲象,在石岩里,云:"此子宜置丘壑中。"欲图殷仲堪,仲堪有目病,固辞。恺之曰:"明府正为眼耳,若明点瞳子,飞白拂上,使如轻云之蔽月,岂不美乎!"仲堪乃从之。恺之尝以一厨画糊题其前,寄桓玄,皆其深所珍惜者。玄乃发其厨后,窃取画,而缄闭如旧以还之,绐云未开。恺之见封题如初,但失其画,直云妙画通灵,变化而去,亦犹人之登仙,了无怪色。 恺之矜伐过实,少年因相称誉以为戏弄。又为吟咏,自谓得先贤风制。或请其作洛生咏,答曰:"何至作老婢声!"义熙初,为散骑常侍,与谢瞻连省,夜于月下长咏,瞻每遥赞之,恺之弥自力忘倦。瞻将眠,令人代己,恺之不觉有异,遂申旦而止。尤信小术,以为求之必得。桓玄尝以一柳叶绐之曰:"此蝉所翳叶也,取以自蔽,人不见己。"恺之喜,引叶自蔽,玄就溺焉,恺之信其不见己也,甚以珍之。 初,恺之在桓温府,常云:"恺之体中痴黠各半,合而论之,正得平耳。"故俗传恺之有三绝:才绝,画绝,痴绝。年六十二,卒于官,所著文集及《启矇记》行于世。 郭澄之,字仲静,太原阳曲人也。少有才思,机敏兼人。调补尚书郎,出为南康相。值卢循作逆,流离仅得还都。刘裕引为相国参军。从裕北伐,既克长安,裕意更欲西伐,集僚属议之,多不同。次问澄之,澄之不答,西向诵王粲诗曰:"南登霸陵岸,回首望长安。"裕便意定,谓澄之曰:"当与卿共登霸陵岸耳。"因还。 澄之位至裕相国从事中郎,封南丰侯,卒于官,所著文集行于世。 史臣曰:夫赏好生于情,刚柔本于性,情之所适,发乎咏歌,而感召无象,风律殊制。至于应贞宴射之文,极形言之美,华林群藻罕或畴之。子安幼标明敏,少蓄清思,怀天地之寥廓,赋辞人之所遗,特构新情,岂常均之所企!太冲含豪历载,以赋《三都》,士安见而称善,平原睹而韬翰,匪惟高步当年,故以腾华终古。邹湛之持论,枣据之缘情,实南阳之人杰,盖颍川之时秀。季雅摛属遒迈,夙备成德,称为泉岱之珍,固其然矣。彦伯未能混迹光尘,而屈乎卑位,《释时》宏论,亦足见其志耳。季鹰纵诞一时,不邀名爵,《黄花》之什,浚发神府。仲初之文,风流可尚,擢秀士林,《扬都》之美,尤重时彦。曹毗沈研秘籍,踠足下僚,绮靡降神之歌,朗畅《对儒》之论。李充之《学箴》,信清壮也。袁宏《东征》、《名臣》之作,抑潘陆之亚。玄度学艺优瞻,笔削擅奇,降帝问于西堂,故其荣观也。君章耀湘中之宝,挺荆楚之材,梦鸟发乎精诚,岂独日者之蛟凤!长康矜能过实,谭谐取容,而才多逸气,故有三绝之目。仲静机思通敏,延誉清流,德舆西伐之计,取定于微指者矣。 赞曰:爻彖垂法,宫征流音。美哉群彦,扬蕤翰林。俱谐振玉,各擅锵金。子安、太冲,遒文绮烂。袁、庾、充、恺,缛藻霞焕。架彼辞人,共超清贯。 |
はじめに:諺にあるように、男性は間違った職業を選択することを恐れ、女性は間違った男性と結婚することを...
顔継道(1038年5月29日 - 1110年)は北宋時代の有名な詩人である。名は書源、号は蕭山。福州...
思索とともに中果寺に泊まる [唐代] 趙固、次の興味深い歴史編集者があなたに詳細な紹介を持ってきます...
沈曼淵の「朝風」はどのような感情を表現しているのでしょうか?詩全体は、女性の恋人に対する深い愛情と別...
菩提祖師から学んだ後、孫悟空が最初にしたことは魔王を殺すことでした。ここに何か意味があるのでしょうか...
四天王は仏教から来たものか、道教から来たものかご存知ですか? 知らなくても大丈夫です。Interes...
【慣用句】: 畳を切って片側に座る【ピンイン】: gē xí fēn zuò 【説明】:席:座席。マ...
税金といえば、誰もがよく知っているはずです。税金は私たちの生活に密接に関係しており、税金を払うことは...
『太平広記』は、漢文で書かれた中国古代の記録小説集で、全500巻、目録10巻から成り、漢代から宋代初...
『水滸伝』には多くの英雄が登場しますが、特に涼山百八英雄はそれぞれが独自のスキルを持っており、非常に...
南山フェスティバル匿名(秦以前)南側の山は険しい岩に囲まれています。名高い尹先生、人々は皆あなたを尊...
抗日ドラマのファンであろうとなかろうと、次のような疑問を持つ人がいるかもしれない。なぜ抗日ドラマに出...
アガサ・クリスティはイギリスの探偵小説家であり、コナン・ドイルも同様です。二人ともイギリスの探偵小説...
公業千は金庸の小説『半神半魔』の登場人物。姑蘇慕容甫の配下の四将軍の一人。七下荘の主人。江南で二番目...
苻登(343年 - 394年)、号は文高、秦の玄昭帝苻堅の孫であり、将軍苻昌の息子であり、十六国時代...