『墨子』第49章の質問(2)をどのように理解すべきでしょうか?原文の内容は何ですか?

『墨子』第49章の質問(2)をどのように理解すべきでしょうか?原文の内容は何ですか?

『墨子』は戦国時代の哲学書で、墨子の弟子や後世の弟子たちによって記録、整理、編纂されたと一般に考えられている。墨子は2部に分かれており、1部は墨子の言行を記録し、墨子の思想を解説し、主に墨家の初期の思想を反映している。もう1部は墨家または墨経と呼ばれ、墨家の認識論と論理的思考を解説することに重点を置いている。 『墨子』はもともと71章から成っていたが、現在普及している版では53章しかなく、18章は失われており、そのうち8章は章題のみで原文がない。次はInteresting Historyの編集者が詳しく紹介するので、見てみましょう。

墨子·第49章:魯の質問(2)

この章のさまざまな段落には、墨子と王子、弟子、その他の人々との会話が記録されています。より重要な内容としては、墨子が王子たちを「引き受ける仕事を選択する」という原則で説得したこと、テキストで「普遍的な愛」と「非侵略」の考えが繰り返し述べられていること、そして「正義」の重要性を具体的に述べている箇所がいくつかあります。これらすべての内容は、国家の繁栄、世界の平和、そして人々が平和と満足の中で生活し働くという墨子の理想を反映しています。

墨子が旅をしていたとき、魏越は彼に尋ねた。「今、あなたは国の四隅の君主に会う機会を得ました。まず何を言いますか?」墨子は言った。「私は国に入るたびに、まず何をするかを選ばなければなりません。」この言葉から、まず、人生は短いので、まず重要なことを選ばなければならないことがわかります。第二に、ロビイストとして、墨子は機会を捉える方法、国を強くする方法を知っており、適切な薬を処方することができた。これは国にとってだけでなく、私たち一人ひとりにとっても重要です。大切なことから始めて、人生の要点をつかむことができれば、何かを達成できるのです。人々に戦争をしないように説得する際、彼は依然として「普遍的な愛」の立場に立っており、つまり「普遍的な愛」と人々が互いに平和に暮らすことによってのみ、人々は他国を攻撃しないという立場に立っていた。戦争は国民にとっても自分にとっても有害であるから「不可侵」を主張した。

曹法師は墨子に「多くの人が死に、家畜は育たず、人々は病気に苦しんでいる」と尋ねた。墨子はその理由を次のように説明した。「あなたは高い地位と給料を持っているが、徳のある人に道を譲らない。これは不吉な兆候です。あなたは多くの財産を持っているが、それを貧しい人々に分け与えない。これは2番目の不吉な兆候です。」 「このような場合、どうやって奇妙な幽霊に祝福を求めることができますか?」このことから、次のことがわかります。第一に、墨子の初期の幽霊認識理論は、弟子や民衆に幽霊や神の存在を固く信じて敬虔に崇拝し、幽霊や神を威嚇し、悪いことや良心に反することをしないように要求することに限られていた可能性があります。言い換えれば、明帰教義の初期の機能は、主に内部の人々を威圧し、弟子たちに自らを厳しく要求するよう促すことでした。第二に、弟子たちが学問を終えた後、彼らの社会的、政治的地位、特に経済的地位が変化するにつれて、墨子は幽霊の説明に新しい内容を加えました。すなわち、「高い地位と給料を持っている」が「徳のある人に道を譲る」ことと、「多くの富を持っているが「貧しい人に分け与える」ことで「奇妙な幽霊に祝福を求め」、自分と家族の安全のために祝福を受ける」ことです。

【オリジナル】

墨子は洛陽の文夫人に言った。「もし隣国を襲い、その民を殺し、牛馬粟や物資を奪ったなら、竹や絹に書き、金属や石に彫り、鐘や鉾に刻み、後世に伝えて『我が持つもの以上のものはない』と言え。今、あなたたち卑しい民もまた隣国を襲い、その民を殺し、犬や豚、食物、衣服や毛皮を奪い、竹や絹に書き、筵や豆に刻み、後世に伝えて『我が持つもの以上のものはない』と言え。そうではないか。」洛陽の文夫人は言った。「しかし、あなたの言ったことからすると、あなたの言ったことは必ずしも正しいとは言えません。」

墨子は洛陽の文君に言った。「君子は小さなことは知っているが、大きなことは知らない。今、ここには犬や豚を盗むのは不道徳だと言いながら、国や都を盗むのは正義だと言う人がいる。それは、白を小さく見ると白く見え、大きく見ると黒く見えるのと同じだ。君子は小さなことは知っているが、大きなことは知らない、これが私の言いたいことだ。」

陸陽文君は墨子に言った。「楚の南に喬という国があり、人食いで知られています。その国では長男が生まれると、生で食べます。これを『弟に親切にする』と言います。良い子であれば君主に与え、君主は父に褒美を与えます。これは悪い習慣ではありませんか?」墨子は言った。「中国の習慣でも同じです。父を殺して息子に褒美を与えることは、息子を食べて父に褒美を与えることと同じです。仁義を尽くさないのなら、蛮族が自分の子を食べるのと同じではないとどうして言えますか?」

魯王の寵臣が亡くなったとき、魯王は弔辞を書き、魯の人々は彼女を雇い入れるよう説得した。墨子はこれを聞いて言った。「弔辞は故人の意志を表すものである。それを論証に従って用いるのは、先導に従って従うようなものだ。」

Lord Wen of Luyang said to Mozi, "Someone told me that a loyal minister is someone who bows down when ordered to do so, looks up when ordered to do so, stays still, and responds when called. Can he be called a loyal minister?" Mozi said, "If he bows down when ordered to do so, looks up when ordered to do so, it is like reflection; if he stays still, responds when called, it is like echo. How can you get reflection and echo? If you are like what Di called a loyal minister, if the superior has faults, he will make subtle suggestions; if he has good deeds, he will ask the superior, but will not dare to report them. He corrects the faults of the superior and goes deep into the good. He values ​​the same and does not compare with the inferior. Therefore, the good and the beautiful are in the superior, and the resentment is in the inferior; the happiness is in the superior, and the sorrow is in the minister. This is what Di called a loyal minister."

魯の君主は墨子に言った。「私には二人の息子がいます。一人は勉強が好きで、もう一人は他人の富を分け与えるのが好きです。どちらが皇太子にふさわしいでしょうか。」 墨子は言った。「それは分かりません。報酬や親切のためにそうする人もいるかもしれません。漁師の礼儀は魚への贈り物ではありません。ネズミが虫を餌にするのは愛情によるものではありません。主が彼らの志と業績を認め、見守ってくれることを願います。」

魯に墨子に学んだ男がいた。彼の息子は戦いで亡くなり、父親は墨子に譲った。墨子は言った。「あなたは自分の息子から学ぼうとした。今、あなたは学問を終えたが、戦いで死んだ。あなたは怒っているが、まだそれを売って敵に穀物を買おうとしている。あなたは怒っている。それは無駄ではないか。」

【注意事項】

① Xidou:「dudou」と読みます。 「Du」は棒を意味し、「dou」は食品容器を意味します。

② 为:「谓」と同じ。

① 鲜:「解」の誤植。

②この二つの文は、「魯の民は彼のために弔辞を書き、魯王は彼の説得によりそれを用いた」と読むべきである。爾:「越」と同じ。

③ ライ:つまりヤク。

④ 静:「嬰」と同じ。

⑤微:観察する。

① 志功:動機と効果。

② 学:「敩(xiáo)」と発音し、教えるという意味です。

③ 責める:責める。

④ 费:「叛」の外来語。

【翻訳する】

墨子は洛陽の文君に言った。「君子たちは隣国を襲い、民を殺し、牛、馬、粟、物品を略奪し、それを竹や絹に書き、金属や石に彫り、鐘や鉾に刻み、子孫に伝えて言った。『私より偉い人はいない!』今、身分の低い者たちも隣国を襲い、民を殺し、犬、豚、食物、衣服、布団を略奪し、それを竹や絹に書き、マットや食器に刻み、子孫に伝えて言った。『私より偉い人はいない!』これは受け入れられるだろうか?」洛陽の文君は言った。「あなたの言う通りだ。あなたの言葉で観察すると、世の中の人が実現可能と考えることが必ずしも正しいとは限らない。」

墨子は洛陽の文君に言った。「世間の君子は、小さなことしか知らず、大きなことは知らない。今ここに人がいて、犬や豚を盗めば、悪人と呼ばれるが、国や都を盗めば、義人と呼ばれる。これは、小さな白い点を見て白と言い、大きな白い部分を見て黒と言うようなものだ。したがって、世間の君子は、小さなことしか知らず、大きなことは知らないというのが、この文の意味である。」

洛陽の文公は墨子に言った。「楚の南に喬という国があり、そこでは人食いをします。この国では、長男が生まれるとすぐに殺して食べます。その子を一帝といいます。その子が美味しければ、王に献上します。王がその子を気に入れば、父に褒美を与えます。これはとても悪い習慣ではありませんか。」墨子は言った。「中原でも同じ習慣です。父が戦争で死んだら、その子に褒美を与えます。これは、父に褒美を与えるために息子を食べることと何が違うのでしょうか。仁義を守らないのに、なぜ夷狄の悪い習慣を夷狄のせいにするのですか。」

魯王の愛妾が亡くなり、魯の男が哀歌を書いて弔った。魯王はそれを読んで非常に喜び、この男を官職に昇進させた。墨子はこれを知り、「哀歌は死者の心を表すために使われる。今はただ楽しみのために役人を任命する。それはヤクの頭で服を作るようなものだ」と言った。

Lord Wen of Luyang said to Mozi, "Someone has told me what a loyal minister looks like: he lowers his head when you ask him to, and raises it when you ask him to. He lives calmly in his daily life and only responds when you call him. Can this be called a loyal minister?" Mozi replied, "He lowers his head when you ask him to, and raises it when you ask him to. This is like a shadow. He lives calmly in his daily life and only responds when you call him. This is like an echo. What can you expect from a minister like a shadow or an echo? The loyal minister I am talking about is like this. When the monarch makes a mistake, he will look for an opportunity to advise him. When he has a good opinion, he will report it to the monarch and dare not tell others. He will correct the monarch's deviations and bring him back to the right path. He advocates unity and does not form factions among the people below. Therefore, beauty exists in the superiors and hatred exists below. Happiness belongs to the monarch and sorrow belongs to the ministers. This is what I mean by a loyal minister."

魯の君主は墨子に言った。「私には二人の息子がいます。一人は学問が好きで、もう一人は富を他人と分かち合うのが好きです。どちらが皇太子になるべきでしょうか。」墨子は答えた。「まだ分かりません。二人の息子は褒美や名誉のためにそうするのかもしれません。漁師が体を曲げるのは魚を敬うためです。虫を餌にしてネズミを捕まえる人はネズミを愛していません。君主が彼らの動機と結果を一緒に観察することを望みます。」

魯の男が、息子に墨子のもとで学ぶよう命じた。しかし、息子は戦いで亡くなり、墨子を責めた。墨子は言った。「あなたは私に息子を教えるように頼み、息子はそれを学んだが、戦いで死んだので私を恨んでいる。これは穀物を売って買って、穀物が売れた後に恨むようなものです。これはばかげているのではないでしょうか。」

<<:  墨子・第49章 陸からの質問(1)原文は何ですか?どうやって翻訳するのでしょうか?

>>:  墨子・第49章 陸からの質問(3)具体的な内容は何ですか?どんな物語が語られるのでしょうか?

推薦する

曾国凡の人を判断するための 4 つのヒントは、人を正確に判断する方法を教えてくれます。

曾国凡の人を判断するための 4 つのヒントは、人を正確に判断する方法を教えてくれます。この点について...

唐代の詩人張季はどのような状況で「朱清宇に返事する」という詩を創作したのでしょうか?どのように鑑賞しますか?

今日、Interesting Historyの編集者が皆さんのために用意したのは、唐代の詩人、張季が...

プミの歴史 プミの歴史的な移住

民族の伝説や歴史記録によると、プミ族の祖先は、古代に青海チベット高原の甘粛省と青海省のバヤンカラ山脈...

「年女教・娑紅一歌」の鑑賞、詩人蒋魁は蓮の花を使って人生経験に対する気持ちを表現した

蒋逵(1155-1221)は、字を堯章、号を白石道人、鄱陽(現在の江西省)に生まれた南宋時代の作家、...

明朝が元朝の軍事制度を改革した後、どのような独自の魏索制度が確立されましたか?

魏索制度は、全国の軍事上の要所に駐屯地を設ける制度であった。各魏は5,600人の軍隊を持ち、その下に...

「夕風の詩 第二」の作者は誰ですか?これをどう理解すべきでしょうか?

夕風の詩 第二部楊万里(宋代)夕方のそよ風は、空の澄んだ波紋を許さないが、重いカーテンを地面まで垂ら...

なぜ詩人王公は蘇軾の五台詩事件に関与したのか?

王公は宋代の詩人で、優れた画家でもありました。蘇軾が徐州の官吏だったとき、王公は蘇軾を山河遊覧に誘い...

趙匡胤はどのようにして王位に就いたのでしょうか?彼は「陳橋の反乱」を起こしたのか?

「陳橋の反乱」は趙匡胤が起こしたものか?趙匡胤はいかにして帝位に就き皇帝となったのか?次の興味深い歴...

行書とは古代の書道の総称ですが、楷書をベースにどのように発展してきたのでしょうか。

行書とは書道の総称で、楷書と草書に分けられます。楷書体をベースにして発展し、誕生しました。楷書体と草...

劉克荘は世界に涼しい風を吹き込みたいと願い、「清平楽:五月十五夜月見」を著した。

劉克荘(1187年9月3日 - 1269年3月3日)は、原名は卓、字は千福、号は后村で、福建省莆田県...

兵馬俑の職人技はどれほど複雑なのでしょうか?陶芸馬術入門

兵馬坑の陶馬には、戦車馬と騎馬馬の2種類があります。これらの陶馬の職人技はどれほど複雑なのでしょうか...

崔昊は生涯に数多くの詩を書いたが、なぜそのうちの一つだけが有名なのか?

河南省出身の崔昊(704年 - 754年)は非常に才能に恵まれ、19歳で科挙に合格し、国のエリートの...

ラバ祭りと仏教にはどのような関係があるのでしょうか?古代の臥婆祭の風習は何でしたか?

今日は、Interesting Historyの編集者がラバ祭りについての記事をお届けします。ぜひお...

『詩経・小夜・天宝』原文・翻訳・鑑賞

天宝匿名(秦以前)天があなたを守り、安定させ、孔子があなたの神となりますように。一つだけ持って寛大で...

何卓の「不運薄化粧多様相」:全文に愛の物語が綴られ、優雅な魅力を放つ

何朱(1052-1125)は北宋時代の詩人。号は方慧、別名は何三嶼。またの名を何美子、号は青湖一老。...