水滸伝 第23話 王攀は賄賂を受け取り、情事を語り、雲歌は怒って茶屋で騒ぎを起こす

水滸伝 第23話 王攀は賄賂を受け取り、情事を語り、雲歌は怒って茶屋で騒ぎを起こす

『水滸伝』は、元代末期から明代初期にかけて書かれた章立ての小説である。作者あるいは編者は、一般に施乃安であると考えられている。現存する版の大半は、施乃安か羅貫中のどちらか、あるいは両方が署名している。これは中国の四大古典小説の一つであり、中国史上最も古い中国語で書かれた章立ての小説の一つです。非常に人気があり、広く流布されています。出版後、社会に大きな影響を与え、その後の中国の小説創作のモデルとなった。 『水滸伝』は中国の言語文学の中でも叙事詩的な性格を持つ作品の一つであり、中国の物語文学に大きな影響を与えました。次はInteresting Historyの編集者が詳しく紹介するので、見てみましょう。

本書は、中国史における宋江蜂起の発生から発展、失敗までの全過程を芸術的に反映しており、北宋末期の梁山泊の英雄たちの圧制に対する抵抗、梁山泊の成長と宋朝による召集、召集後の宋朝のための戦いと最終的な消滅という壮大な物語を描いている。蜂起の社会的根源を深く明らかにし、蜂起英雄たちの抵抗闘争と彼らの社会理想を熱烈に称賛し、蜂起が失敗した内部の歴史的原因も具体的に明らかにしている。

第23章:王攀は賄賂を受け取り、恋愛を語る。雲歌は怒って茶屋で騒ぎを起こす。

その詩はこう述べています。

美しさが忠実で善良な人々を罠にかけるのと同じように、酒とセックスは国を迷わせることもある。

周の一族は妲己のせいで滅び、呉の国は西施のせいで滅ぼされた。

自己中心的な若者は、どこでも楽しんでいるが、笑顔でいる間に美しさが顔に撃たれることに気づいていない。

武松はすでに貪欲で好色な女を殺したので、東風に向かって天を責めないでください。

その日、武度は振り返ってその男を見ると、地面にひれ伏して頭を下げたと言われています。その男は他でもない、呉松の実の兄弟である呉大朗であったことが判明した。呉松は頭を下げて言った。「兄さん、もう1年以上会っていません。どうしてここにいるんですか?」 呉大道は言った。「兄さん、もう長い間いなくなっていたのに、どうして手紙をくれなかったんですか?恨んでますし、会いたいです。」 呉松は言った。「兄さん、どうして恨んでますし、会いたいですか?」 呉大道は言った。「恨むのは、あなたが清河県にいた時、酒を飲んで喧嘩ばかりしていたからです。いつも訴訟に巻き込まれていました。私に衙門に行って待つように言われましたが、一ヶ月も平和なことはありませんでした。いつも私を苦しめていました。だから恨むんです。あなたがいなくて寂しいです。最近、年老いた子供ができました。清河県の人は勇敢ではなく、いじめに来ます。誰も責任を負っていません。あなたが家にいた時、 、誰がオナラをする勇気があるだろうか?私は今そこにいることができないので、ここに引っ越して家を借りなければならなかったので、あなたがいなくて寂しいです。」 親愛なる読者の皆様、聞いてください、武大と武松は同じ母親の2人の子供です。武松は身長8フィート、ハンサムで、体に1000ポンドの力があります。そうでなければ、どうやってトラに勝つことができますか?武大浪は身長が5フィートにも満たず、顔は凶暴で、頭は面白いです。清河県の人々は彼が背が低いので、「3インチの丁古樹皮」というあだ名を付けました。清河県には裕福な家庭がありました。潘金蓮という名のメイドがいて、彼女は20代でとてもきれいでした。金持ちの男が彼女を困らせたかったので、メイドは女主人に告げ口するばかりで、従う気はなかった。裕福な男はウー・ダに対して恨みを抱き、彼女に一銭も要求せず、持参金で償い、無償で結婚させた。ウー・ダがその女性と結婚して以来、清河県の何人かの不誠実で浮浪的な若者たちが彼の家を訪れ、問題を起こしていた。結局、その女性は、ウー・ダが背が低く、醜く、ロマンチックな男ではないと見ていたが、この女性は、男性と浮気することを好むという点を除けば、あらゆる点で良い人だった。証拠として詩があります:

金蓮の容貌はさらに描写に値し、彼女が笑うと、春の山のように眉がひそめられる。

ロマンチックでハンサムな若い男性に出会ったら、簡単にセックスをすることができます。

しかし、潘金蓮が結婚した後、武達は臆病で従順な男になり、このグループの人々は彼の家の玄関でよく彼に向かって「なんて良い羊肉なんだ、犬の口に入ったんだ」と叫んだ。そのため、武達は清河県にしっかりと住むことができず、楊谷県の子市街に移り、家を借りました。彼は依然として毎日肩に担いでパンケーキを売っていました。彼はその日、県の前で商売をしていて、武松に出会った。武達は言った。「兄さん、一昨日、街で『静陽嶺で虎を殺した勇士がいた。姓は武で、県知事が彼を隊長に推薦した』と話しているのを聞きました。私もそれがあなただろうと推測しました。そして今日偶然あなたに会いました。しばらくは商売はしません。一緒にあなたの家へ行きます。」 武松は言った。「兄さんの家はどこですか?」武達は指さした。「正面の子市街です。」武松は武達の荷物を運び、武達は武松を角を曲がって子市街にまっすぐ向かった。角を二つ曲がると、茶屋に着きました。武達は叫びました。「お義姉さん、戸を開けてください。」葦のカーテンの下から女性が出てくるのを見て、「お兄さん、どうしてこんなに早く帰ってきたのですか。」と尋ねました。武達朗は、「おじさんがここにいます。会いに来てください。」と言いました。武達朗は棒を持って中に入りました。そして外に出てきて、「お兄さん、中に入ってお義姉さんに会いなさい。」と言いました。武松はカーテンを持ち上げて中に入り、女性に会いました。武達は言った。「お義姉さん、静陽嶺で虎を殺した新しい隊長は私の兄だったことが判明しました。」女性は手を組んで前に進み出て、「こんにちは、おじさん。」と言った。武松は言った。「お義姉さん、座ってください。」武松はすぐに金山を押して玉柱をひっくり返し、頭を下げた。女性は前に出て呉松を支えて言った。「おじさん、助けてください。」 呉松は言った。「義姉さん、贈り物を受け取ってください。」 女性は言った。「私も虎を殺した英雄が県に連れてこられたと聞きました。ちょうど会いに行こうとしたのですが、遅すぎて見逃してしまいました。それはおじさんでした。おじさんに2階に行って座るように言ってください。」 呉松が女性を見ると、彼は見た。

彼女の眉毛は早春の柳の葉のようで、雨に対する憎しみや雲に対する悲しみをしばしば含んでいます。彼女の顔は3月の桃の花のようで、愛と月の魅力を秘めています。ほっそりとしたウエストは、のんびりとしたツバメや控えめなコウライウグイスのように優雅で、軽い唇は蜂や蝶を夢中にさせるほど誘惑的です。彼女は魅力的な顔と伸びやかな声を持ち、その美しさは翡翠のように優美で、芳しい香りを放っています。

その時、女性はウー・ダにウー・ソンを2階に招き、主賓席に座るように頼みました。三人は二階に戻って一緒に座った。女性はウーダを見て言った。「私は叔父と一緒に座ります。あなたは叔父をもてなすために酒と料理を用意してください。」ウーダは答えた。「それはよかった。二番目の兄さん、しばらく座っていてください。私はすぐ行きます。」ウーダは階下に降りていった。女性は二階から武松の姿を見て、心の中で思いました。「武松と彼女は同じ母親から生まれた兄弟で、彼はこのように育った。もし私がこのような男と結婚できたら、私の人生は無駄にならないでしょう。私の「三寸の木の皮」を見てください。三分の一は人間で七分の一は幽霊です。私はとても運が悪いです!武松は大きな虎に負けるほどですから、とても強いに違いありません。彼は独身ですから、なぜ私の家に移り住まわせないのですか?私はこのような運命がここに来るとは思っていませんでした!」女性は微笑みました。 、ウー・ソンに尋ねた。「おじさん、ここには何日いるの?」ウー・ソンは答えた。「私はここに十日以上います。」女性は尋ねた。「おじさんはどこにいるの?」ウー・ソンは言った。「今のところ県庁にいます。」女性は言った。「おじさん、そこにいるのは不便よ。」ウー・ソンは言った。「自分で面倒を見るのは簡単です。朝と夕方に地元の兵士があなたに仕えます。」女性は言った。「そんな人たちがどうしてあなたの面倒を見るのですか?私たちの家族の一人と一緒に住んでみませんか?朝と夕方にスープが必要なときは、私が直接あなたに食事を手配します。」叔父さん、この汚い人たちに食事を手配させるより、私が食べたほうがいいわ。叔父さんはただ一杯の澄んだスープを食べて、ほっとした。 ウー・ソンは言った。「どうもありがとう、義姉さん。」女性は言った。「どこかに叔母さんがいるの?連れてきて会わせてあげて。」ウー・ソンは言った。「ウー・アーは結婚したことがありません。」女性はもう一度聞いた。「叔父さん、何歳ですか?」ウー・ソンは言った。「私は25年間を無駄にしてきました。」女性は言った。「私はあなたより3歳年上です。今度はどこから来たの?」ウー・ソンは言った。「私は滄州に1年以上住んでいます。清河県の兄がいなくて寂しかったんです。」ここに住みたいとは思わなかったが、突然引っ越してきた。」 女性は言った。「説明するのは難しいです!あなたの兄と結婚してから、私は兄にあまりにもよく扱われました。いじめられて清河県に住めなくなったので、ここに引っ越しました。叔父がそんなに強いなら、誰が断れるでしょうか?」 呉松は言った。「私の兄は昔からきちんとした人です。癇癪を起こす呉二とは違います。」 女性は言った。「なぜそんな馬鹿げたことを言うのですか?諺にもあるように、芯が強くなければしっかり生きられないのです。私は生まれつき短気な人間で、3回答えて振り返らず、4回答えて振り向くような人を見るのが耐えられません。」 それを証明する詩があります。

偶然叔父夫婦に会い、魅力的な姿を披露していただきました。

彼は利己的な欲望から幸せな再会を望み、密かに悪口を言って武松を誘惑した。

しかし、潘金蓮の言葉は非常に繊細で明瞭でした。呉松は「兄が騒ぎを起こして、義姉を心配させるのはよくない」と言った。二人が二階で話している間に、呉達は酒と肉と果物を持って戻ってきて、台所の下に置き、二階に上がって「義姉さん、降りてきて整理して」と呼んだ。女は「あの無知な男を見て!叔父がここに座っているのに、放っておいてくれと言っている」と答えた。呉松は「どうぞお義姉さん、好きなようにしてください」と言った。女は「隣の王干娘に整理してもらったらどうですか?このままでは不便ですから」と言った。呉達は隣に住む王坡に自分で整理するように頼みに行き、すべてを二階に持ってきてテーブルの上に置いた。魚、肉、果物、野菜などです。

それからワインが出されました。ウー・ダは女性にメインの席に座るように言い、ウー・ソンは彼女の向かいに座り、ウー・ダは彼女の向かいに座った。三人の男は座り、ウー・ダはそれぞれの前に酒を注いだ。女性はワインを手に取って、「おじさん、私があなたに優しくしなかったことを責めないでください。一杯飲んでください。」と言いました。ウー・ソンは「ありがとう、義姉さん。そんなこと言わないで。」と言いました。ウー・ダーはワインを濾すことに忙しく、他のことは気にしていませんでした。女性は笑って言いました。「おじさん、魚と肉を一緒に食べたらどうですか?」彼女はおいしいものを選んで渡しました。武松は率直な男で、妻を自分の義妹のように扱っていた。しかし、妻が生まれつき女中で、彼に気を遣うことに慣れていることを知っていた。その女性がこんなに魅力的だとは思っていなかった。ウー・ダは優しくて弱い人間なので、他人をどう優しく扱えばよいか分かりません。女性はワインを数杯飲みながら、ただウー・ソンを見つめていた。ウー・ソンは彼のそんな姿を見るのが耐えられなかったので、ただ頭を下げて彼を無視した。その日、十杯以上の酒を飲んだ後、武松は立ち上がった。ウー・ダは「二番目の兄さん、もう少し飲んできなさい」と言った。ウー・ソンは「また会いに来ないとね、兄さん」と言った。二人は階下に送られた。男は言った。「叔父さんは私たちと一緒に住まなければなりません。そうしないと、私たちは他の人に笑われてしまいます。兄弟は他の人よりも優れています。兄さん、家を用意して叔父さんを招待してください。近所の人に私たちのことを悪く言わせないでください。」 ウー・ソンは言った。「義姉さんの言うとおりだ。次兄さん、あなたが一緒に住んで、私の面子を保ちましょう。」 ウー・ソンは言った。「兄と義姉がそう言うので、今夜荷物を持ってきます。」 女性は言った。「叔父さんはこれを覚えているはずです。私はここであなたを待っています。」 それを証明する詩があります。

ジンリアンは淫らな行為と好色な心を隠しながら、深い意図を持っているのが不思議です。

武松は元代の義人であり、怒ることはほとんどなく、その高潔な評判は一万枚の金貨に値する。

その女性はとても気配りがありました。呉松は兄と義姉に別れを告げ、子施街を出て、まっすぐ県に向かった。知事がホールに座っていたとき、武松がやって来て報告した。「武松には子市街に引っ越した弟がいます。武松は彼の家に留まり、朝晩衙門で呼び出しに応じたいと思っています。許可なく出かける勇気はありませんので、ご承認をお願いします。」知事は言った。「これは親孝行であり、兄弟愛の行為です。どうやって止めることができましょうか。正当なことです。毎日県に来て奉仕することができます。」武松は礼を言い、荷物と寝具をまとめ、地元の兵士に新しい服と前の褒賞から与えられた報酬を運んでもらい、武松を兄の家に連れて行った。女性はそれを見て、真夜中に金を見つけた人よりも喜び、ずっと笑顔を浮かべていました。ウー・ダは大工に階下に部屋を作ってもらい、ベッドとテーブルを置き、椅子2脚とストーブを設置してもらいました。ウー・ソンはまず荷物をまとめて兵士たちに帰るように言い、その夜は兄夫婦の家に泊まった。翌朝、その女性は急いで起き上がり、顔を洗うためのお湯を沸かし、口をすすぐための水を汲み、呉松に顔を洗ってタオルで体を包み、郡に出向いて記入するように言いました。女性は「おじさん、時間を守って早めに帰ってきて食べてください。どこか他の所へ食べに行かないでください」と言いました。呉松は「すぐに来なさい」と言いました。彼は時間を守るために郡へ行き、午前中ずっと給仕をしてから家に帰りました。女性は手を洗い、爪を切り、身なりを整え、食事の準備をしました。彼ら三人は同じテーブルで食事をした。ウー・ソンは率直な性格で、落ち着く場所がありません。食事が終わると、女性は両手にお茶のカップを持って、それをウー・ソンに渡した。呉松は「腹が立って眠れず、食事もできない。県は私に仕えるために地元の兵士を派遣すべきだ」と言った。女性は叫び続けた。「おじさん、なぜそんなによそよそしいのですか?あなたは私の血のつながった肉親なのに、他人に仕えるはずがありません。私に仕えるために地元の兵士を派遣するなんて。この男は料理が下手です。こんな人には我慢できません」。呉松は「義姉さん、私は今腹が立っています」と言った。それを証明する詩がある。

ウー・ソンはとても穏やかに見えますが、彼の義理の妹は彼に欲情せずにはいられません。

私は彼女を口説き落として家に連れて帰り、一緒に暮らして、一緒にセックスをして楽しみたい。

あまり話さないようにしましょう。武松は家に引っ越してから、武大にいくらかの銀貨を与え、ケーキやお菓子、お茶や果物を買って近所の人にお茶をふるまうように頼んだ。喧嘩していた隣人たちは武松に好意を示しに来たが、武大は彼らがパーティーに戻れるように手配したので問題はなかった。数日後、ウー・ソンは色とりどりの絹を一枚取り出し、義理の妹のために服を作りました。女性は笑って言いました。「おじさん、どうしてこんなことができるのでしょう。おじさんが私にくれたのだから、断るわけにはいかず、受け取るしかありません。」それ以来、武松は兄の家にしかいませんでした。ウーダは以前と同じように、通りに出てパンケーキを売りに行った。呉松は毎日郡に出向き、記帳したり用事をこなしたりした。いつ帰ってきても、その女性は喜んでウー・ソンにスープと食事を出してくれた。ウー・ソンは泊まる場所を見つけられなかった。その女性はよく言葉で彼をからかったが、武松は厳しくて正直な男だったので気にしなかった。何か言いたいことがあれば長く、何も言わなければ短くなります。気がつけば1ヶ月以上が経ち、もう11月になってしまいました。北風が何日も強く吹き、空は暗い雲に覆われ、朝早くから大雪が降りました。雪が良いかどうかはどうやってわかりますか? それは:

誰もが豊作について話しますが、それは何を意味するのでしょうか?

長安には貧しい人々がいるので、縁起の良いものはたくさん持っていた方が良いですが、多すぎるのは良くありません。

その時、雪は明けの明星まで降り続き、まるで世界が銀で舗装され、宇宙が玉で押しつぶされたかのようでした。翌日、武松は夜明けの時刻を測るために郡に出かけ、正午まで戻ってこなかった。ウー・ダは商売のために女に追い出され、隣に住むワン・ポーに酒と肉を買って来るように頼んだ。ウー・ソンの部屋に行き、炭火を焚いた。心の中で「今日は彼をからかってやる。きっと彼は動かないだろう」と思った。女はカーテンの下に一人で立って、降り積もる雪を眺めていた。しかし、次の点を見てください。

空は暗い雲に覆われ、縁起の良いカーテンが空中に漂っています。軒先には白いヒスイの​​花びらが舞っています。この時、山西江が子有の船を凍らせた。一瞬にして、建物は翡翠のようになり、山と川は銀色に繋がりました。飛瓊は空一面に粉を撒き散らす。その時、呂孟正は窯の中にお金がないことにため息をついた。

その日、呉松は雪の上を歩き、割れた玉を踏みながら家に帰っていた。女性はカーテンを押しのけ、笑顔で彼を迎え、「おじさん、寒いですね」と言った。呉松は「お義姉さん、お気遣いありがとうございます」と言った。家に入るとすぐにフェルト帽を脱いだ。女性は両手でそれを受け取ろうと手を伸ばしたが、呉松は「我慢しなくていいですよ、お義姉さん」と言って雪を払い落とし、壁に掛けた。彼は腰のバッグをほどき、オウムの緑のシルクのキルティングジャケットを脱いで、それを着るために部屋に入った。すると女性は「私たちはこんなに早く起きたのに、おじさんはどうして朝食に帰ってこなかったのですか?」と尋ねました。呉松さんは「私を朝食に誘ってくれたのは、県の知り合いだったんです。でも、他の人が飲み物を勧めてきたので、待ちきれなくてすぐに家に帰りました」と答えました。女性は「では、おじさん、火のそばに来てください」と言いました。呉松さんは「それはよかった」と答え、油を塗ったブーツを脱ぎ、靴下に履き替え、暖かい靴を履き、椅子を持って火のそばに座りました。女性は玄関の鍵を閉め、裏口のドアも閉めて、酒や果物、野菜などをウー・ソンの部屋に持ち込み、テーブルの上に置いた。

ウー・ソンは尋ねた。「あなたの弟はどこに行ったのですか?」 女性は答えた。「あなたの弟は毎日商売に出かけていて、私と叔父は二人で酒を三杯飲んでいます。」 ウー・ソンは言った。「私たちは夕食のためにあなたの弟が家に帰るのを待ちます。」 女性は言った。「どうして彼が戻ってくると期待できるのですか?」 彼女が言い終わる前に、温かい酒の入った水差しが運ばれてきた。呉松は言った。「お義姉さん、座って呉二が酒を取りに行くのを待ってください。」女性は言った。「おじさん、どうぞお好きにしてください。」女性も椅子を持って火のそばに座った。テーブルの上にはカップと皿がありました。その女性は手にワインの入ったカップを持っていた。彼は武松を見て言いました。「おじさん、このカップを飲んでください。」武松はそれを受け取り、一気に飲み干しました。女性はもう一杯のワインを注ぎ、「おじさん、冷たいですから、一杯飲んでください」と言いました。呉松は「お義姉さん、どうぞお飲みください」と言い、ワインを受け取ると一気に飲み干しました。ウー・ソンは一杯のワインを注ぎ、女性に渡した。女性は酒を受け取って飲み、それから水差しを取ってさらに酒を注ぎ、それを武松の前に置いた。

女性は胸を少し露わにし、髪を半分垂らし、無理やり笑顔を浮かべて言った。「ある遊び人から聞いたんだけど、叔父が県前の東街に歌手を雇っているって。どうしてそんなことを言うの?」呉松は言った。「お義姉さん、よそ者の戯言は聞かないでください。呉二はそんな人ではありませんから。」女性は言った。「信じられません。叔父が本気で言っているのではないのではないかと心配です。」呉松は言った。「信じないなら、兄に聞いてください。」女性は言った。「彼は何を知っているの?そんなこと知ってたら、もうパンケーキを売らないでしょう。叔父さん、一杯飲んでください。」彼女はワインを3、4杯注いで飲んだ。女もワインを三杯飲んで、そのせいで情欲がかき立てられ、自分を抑えることができず、噂話をし続けました。武松も大体の状況を知っていたので、ただ頭を下げるだけで、説得しようとはしなかった。女性は立ち上がって酒を注ぎ、ウー・ソンは部屋に行って火ばさみで火を起こした。女性はワインを温めて部屋に入ってきて、片手にワインを持ち、もう一方の手で武松の肩をつねりながら言った。「おじさん、この服だけでは寒くないの?」武松はすでにかなり不機嫌で、何も答えなかった。返事がないのを見て、女性は火箸をつかんで言いました。「おじさん、火のつけ方がわからないでしょうから、私が手伝います。火鉢を熱くしておいてください。」 呉松は非常に不安になりましたが、何も言いませんでした。女は欲望に燃えていた。彼女は武松の焦りなど気にも留めず、火箸を置き、一杯の酒を注ぎ、一口飲んで、杯の大半を残した。彼女は武松を見て言った。「興味があるなら、私の半分の杯の残りを食べなさい。」武松は酒を奪い取り、地面に注ぎ、言った。「義姉さん、そんなに恥知らずなことをしないでください!」彼は手で女を押し、彼女を倒しそうになった。呉松は目を見開いて言った。「呉二は誠実な人です。道徳を汚し、倫理観のない豚や犬ではありません。義姉さん、そんな恥知らずなことをしないでください。何か騒ぎが起きても、呉二は目であなたを認識していても、拳では認識しません。二度とそんなことをしないでください!」女性は顔を赤らめ、カップと皿を片付けて言った。「私はただ楽しんでいただけです。真剣に考える価値はありません。あなたは他人を尊重する方法を知りません!」彼女は火を移して台所へ行った。証拠として詩があります:

抜け目がなく卑劣な人は、あまりにも邪悪な心を持ち、貪欲で恥知らずであり、道徳的原則を破壊します。

彼は宴会の最中にセックスを求めたが、船長に叱られた。

しかし、潘金蓮は武松を誘惑することに失敗し、逆に叱責された。ウー・ソンは怒って自分の部屋に座っていた。ウー・ダが荷物を肩に担いで戻ってきてドアを開けたとき、すでに暗くなっていた。女性は急いでドアを開けた。ウー・ダは入って来て、荷物を下ろし、台所へ行きました。妻の目が泣いて赤くなっているのを見て、ウー・ダーは「誰と喧嘩しているの?」と尋ねた。 女性は「あなたが十分ではないから、他の人に私をいじめさせたのよ!」と言った。 ウー・ダーは「誰があなたをいじめるの?」と言った。 女性は「誰かだとわかっています! でも、あのウー・アーという男は、大雪の中戻ってくるのを見て、急いで酒を用意して招待したのですが、誰もいないのを見て、私をからかうようになったんです。」と言った。 ウー・ダーは「私の兄はそんな人ではありません。いつも正直です。騒いで近所の人に笑われるようなことはしないでください。」と言った。 ウー・ダーは妻を離れてウー・ソンの部屋に行き、「二番目の兄さん、おやつを食べていないわ。私が一緒に食べるわ。」と叫んだ。 ウー・ソンは何も言わなかった。しばらく考えた後、彼は絹の靴を脱ぎ、油を塗ったブーツを履き直し、上着を着て、フェルトの帽子をかぶり、端に袋を結び、外に出た。ウー・ダは叫んだ。「二番目の兄さん、どこへ行くんだ?」返事はなく、彼はただ歩き続けた。ウーダは台所に戻り、妻に尋ねた。「電話したけど返事がなかった。県の前の道路の方に歩いて行っただけ。どうしたのかわからない。」 妻は叱った。「馬鹿者め!何が恥ずかしいの!恥ずかしくて、あなたに会わずに出て行ったのよ。もう誰かに荷物の移動を頼んだみたいで、ここに泊まりたくないのよ。でも、ここに留めないで!」 ウーダは言った。「引っ越したら、他の人に笑われちゃうわよ!」 妻は言った。「なんて馬鹿なの!私をからかうために来たのに、私は笑わないわ!あなたが望むなら、自分で彼と話しなさい。でも、私はそんな人間にはなれないわ。離婚届を返して。そうすれば、彼を引き留めてあげられるわよ。」 ウーダはそれ以上何も言う勇気がなかった。

夫婦が自宅で雑談をしていると、呉松が地元の兵士を率いて担ぎ棒を持ち、部屋に入ってきて荷物をまとめてから出て行くのを目撃した。ウー・ダーは急いで出て来て、「二番目の兄さん、なぜ引っ越したのですか?」と叫んだ。ウー・ソンは「兄さん、聞かないで。私はあなたのふりをしているだけです。ただ行かせてください。」と言った。ウー・ダーは詳細を尋ねる勇気もなく、ウー・ソンが立ち去るのを許した。中の女性は、悪態をつきながら、「そうだ! 家族の借りを返すのは難しいと言われている。兄弟は城の長だから、どうして兄や義姉を養うことができるのかと人々は思っていたが、彼が逆に人を噛むとは知らなかった。それはただのパパイヤの花で、無駄に美しい。もし去るなら、天と地に感謝し、敵を去らせなさい。」と呪いの言葉を呟いていた。ウーダは、妻がこのように自分を叱っているのを見て、何が起こっているのか分からなかった。彼はとても不満で、彼女を放っておくことができなかった。

呉松が県庁舎に移って以来、呉大子は毎日通りに出てパンケーキを売り続けていた。彼は郡に行って兄と話をしたかったが、女性は兄を説得しようとしないよう警告したため、武達は武松を探す勇気がなかった。証拠として詩があります:

雨と雲は計画通りには進まない、誰が私を信じて武器を上げるだろうか?

盛は武児を追い出し、彼らの家族は敵同士になった。

あっという間に年月が流れ、気がつけば雪も止み、十日以上が経っていました。この郡の治安判事が就任してから2年半以上が経ちました。私はたくさんの金銀を稼いだので、それを都内の別の場所に移すときに必要になるかもしれないと恐れて、誰かに東京に送って親戚に預けてもらいたいと考えていました。しかし、途中で強盗に遭うかもしれないので、私と一緒に行くには有能で信頼できる人が必要です。孟詢は武松のことを思い、「この人こそ行くことができる。彼は英雄だ」と言った。その日、武松を衙門に呼んでこの件について相談し、「東京に親戚がいます。贈り物と挨拶の手紙を送りたいのですが、途中で移動が困難になると思いますので、あなたのような英雄でなければいけません。ぜひ私と一緒に行って下さい。帰ってきたら、たっぷりと報酬を差し上げます」と言った。武松は「あなたから昇進させていただくなんて光栄です。どうして断るのでしょう。せっかくお遣わしいただいたのですから、行かなければなりません。東京へは行ったことがないので、景色を見てみます。先生、明日は必ず準備を整えて出発してください」と答えた。奉行は喜び、報酬として酒を三杯与えた。問題ない。

武松は知事の助言に従って郡門を出て、銀貨を何枚か手に入れ、地元の兵士を呼びました。そして通りに出て、酒一瓶、魚、肉、果物などを買いました。そしてまっすぐ子施街に行き、武松の家に来ました。ウー・ダはパンケーキを売って帰ってきて、ウー・ソンがドアの前に座っているのを見て、兵士たちにキッチンに行って準備をするように言いました。女性はウー・ソンに対して未練が残っていた。ウー・ソンが食べ物と酒を持ってくるのを見て、彼女は心の中で思った。「もしかしてこの男は私に会いたくて戻ってきたの?あの男は私より強くないから、ゆっくり尋ねてみよう。」女性は二階に上がり、顔にさらに白粉を塗り、髪を整え、明るい色の服に着替えて、玄関までウー・ソンに挨拶した。女性は頭を下げて言った。「おじさん、どうして私があなたを勘違いしたのかわかりません。あなたはここ数日来ず、私はあなたのことを気にしていませんでした。毎日あなたの兄に郡に来てあなたと話をするように頼みましたが、彼は戻ってくるとただ『あなたが見つかりませんでした』と言うだけでした。今日はあなたがあなたの家に来てくれてうれしいです。なぜ無駄にお金を浪費するのですか?」 ウー・ソンは答えた。「ウー・アーに話があるのですが、私は兄と義姉に伝えるためにここに来ました。」 女性は言った。「それでは、2階に行って座ってください。」 3人は2階の客席に行きました。ウー・ソンは兄と義姉に上座に座るように言い、ウー・ソンは椅子を取り上げて彼の顔の前に座りました。兵士たちは酒と肉を二階に運び、テーブルの上に置いた。ウー・ソンは兄と義姉に飲むように説得した。女性はただウー・ソンを見つめ続け、ウー・ソンはただ飲み続けた。 After the fifth round of drinking, Wu Song asked for a toast and asked a soldier to pour a glass of wine. He held it in his hand, looked at Wu Da and said, "Big Brother, today Wu Er was sent by the county magistrate to go to Tokyo for work. He will set off tomorrow. He will be back in two months at most and forty to fifty days at least. I have something to tell you: you have always been a coward. I am afraid that you will be bullied by outsiders when I am not at home. If you sell ten baskets of pancakes every day, you should only make five baskets to sell starting from tomorrow. Go out late and come back early every day, and don't drink with others. When you get home, draw the curtain and close the door early, so as to save a lot of gossip. If someone bullies you, don't argue with him. I will argue with him when I come back. Big Brother, drink this cup when you agree with me." Wu Da took the wine and said, "My brother is right. I will agree with you." He drank the cup.

ウー・ソンは二杯目の酒を注ぎ、女に言った。「義姉は几帳面な人だから、ウー・ソンがこれ以上言う必要はない。兄は単純な人で、兄の面倒は義姉が見るべきだ。諺にあるように、外見は強ければ強いほど良いというわけではない。義姉が家庭をうまく切り盛りできるのに、兄が心配する必要はない。古い諺を聞いたことがないのか。柵が強ければ犬が入らない」。女はこれを聞いて耳が赤くなり、顔が紫色になった。彼女はウー・ダを指差して罵った。「この汚い愚か者、人前で何を言っているんだ。いじめてみろよ。私はターバンを巻かない男、声の大きい女、拳に立つ男、腕に馬、顔が良い人だ。私は突っついても困らない亀の妻ではない。ウー・ダと結婚して以来、 DAは、犬がナンセンスをしていない場合は、どうやって入ることができますか? 、このカップを飲んで、階段を走り、義理の姉があなたの母親と結婚していません。泣いて階下に行きました。証拠として詩があります:

良い誠実なアドバイスがたくさんありましたが、金蓮は恨みを抱き、問題を起こしました。

私は恥ずかしくてじっと座っていられず、勇敢な次兄は怒りのあまり死にそうになりました。

さて、その女性が行った多くの不誠実な行為について話しましょう。ウー・ダとウー・ソンの兄弟は数杯飲みました。武松は兄に別れを告げた。呉大道は言った。「兄さん、すぐにまた会いに来ます。」そう言うと、彼の目から涙が流れ落ちた。ウー・ダーの目に涙が浮かんでいるのを見て、ウー・ソンは言った。「兄さん、商売はやめたほうがいいですよ。家にいてください。お金は私が持って行きますから。」ウー・ダーはウー・ソンを階下に連れて行った。出発する前に、ウー・ソンはもう一度言った。「兄弟よ、私の言葉を忘れないでください。」

武松は地元の兵士を連れて郡に戻り、惨状を片付けた。彼は翌日早く起きて、荷物を縛り、治安判事を見に行きました。治安判事はすでにすべての箱とケースをそこに積み込むために馬車を送っていました、そして、彼はまた、郡政府から2人の強い兵士と2人の信頼できる召使をすべてに出席するために割り当てました。 4人は、ホールの前の治安判事に別れを告げ、彼らの武器を描き、5人がヤング郡を去り、道路を走った。旅の途中では、必然的に空腹や喉の渇きを感じ、夜は寝て朝は旅をしなければなりません。問題ない。

これを2つの側面から説明しましょう。ウー・ソングが彼にこれについて語って以来、ウー・ダランはその女性に3、4日間oldられていたと言われています。ウー・ダは彼の怒りを飲み込み、彼の心の中で彼は彼の兄弟の言葉にしか追跡しませんでした。彼女がこれを見たとき、女性は心配していて、ウー・ダの顔を指して呪いました:「あなたは愚かなろくでなし!半日は太陽を見たことがありませんが、私はすでに死の扉を閉めています。多くのトラブル。」女性は言った。女性は数回彼と口論していましたが、その後彼女はそれに慣れて、それを真剣に受け止めませんでした。それ以降、ウーダが戻ってきたときはいつでも、女性は最初にカーテンを集めてドアを閉めました。ウー・ダがこれを見たとき、彼は喜んで、「この状況にいるのは良いことだ」と思った。

さらに30日、2日後、冬はほとんど終わり、天気は暖かくなりました。その日、ウー将軍が戻った。女性はそれに慣れていたので、彼女は最初にドアに行ってカーテンを引っ張りました。何かが起こっているように見えましたが、誰かがカーテンを通り過ぎたばかりです。古代から言われてきました。偶然はありません。女性の手はピッチフォークをしっかりと保持していなかったので、滑り落ちて落ちて、男性のターバンにぶつかりました。男は止まって爆発しようとしていましたが、振り向くと、魅力的な女性が麻痺し、彼女の怒りはジャバをまっすぐに行き、笑顔になりました。女性は彼女が間違っていることを知っていたので、彼女は手首の滑りである、私を責めないでください、彼は片方の手で揺れ動き、「大丈夫、マダム、あなたがいたようにしました、」と言いました。茶屋の船のカーテンの下には、「軒を通り抜けるように言った」と言った。彼の足は離れて広がりました。証拠として詩があります:

天気は晴れていて、そよ風が穏やかだったので、時々彼女をカーテンの後ろから見ました。

去る前にあなたの魅力的な目のために、私の心は興奮し、手放されません。

女性はカーテンとフォークを取り、戻ってドアを閉め、ウーダが戻ってくるのを待ちました。

再说那人姓甚名谁?那里居住?原来只是阳谷县一个破落户财主,就县前开着个生药铺;从小也是一个奸诈的人,使得些好拳棒;近来暴发迹,专在县里管些公事,与人放刁把滥,说事过钱,排陷官吏,因此满县人都饶让他些个。男の姓はXimenで、彼のタブーの名前として「Qing」を持っていたので、人々は最近彼をXimen Daguanrenと呼びました。それから間もなく、Ximen Qingは振り向いてWang Poの茶屋に歩いて行き、その後、水のカーテンの下に座った。王は笑って、「今は素晴らしい歌を歌い、「ここに来て、この娘は隣人、将軍の娘であり、妻が言われているのはいいのかと言っています。 「彼は彼女の夫を認識しませんか?いいえ、彼女はペアです。」Ximen Qingは、「彼女はLu Xiaoyiの妻、花の腕を持っていますか?」と言いました。彼女は笑い、「これを聞いたとき、彼のガイラオは路上でパンケーキを売るウーダランです。犬の口!」と言ったXimen Qingは、「私はあなたにどれだけのお茶をかけますか?微笑んで、「マスターが彼にいくつかの恩恵を与えることができれば素晴らしいと言った。 2時間もたたないうちに、彼は王ポーズインのドアに来て、カーテンのそばに座って、ウーダ門の正面に面していました。短い休憩の後、王は出てきて、「プラムスープが欲しいですか?」と言いました。 Ximen Qingはゆっくりと食べて、カップホルダーをテーブルに置きました。 Ximen Qingは、「Gan Niang、あなたは家に何人いますか? 「Ximen Qingは、「あなたは仲人であるため、私の最初のマッチメーカーになることができます。自宅では、あなたが私の好みを持っている人はいません。 INGは、「彼女は1歳か2歳かどうかは重要ではありません。それが遅れているのを見て、王はランプに火をつけ、Ximen Qingが再び入り、カーテンの下の座席に座って、Wu門の門を見つめたとき、ドアを閉めようとしていました。王は、「スープのボウルはどうですか?」と言った。一晩座った後、彼は立ち上がって、「ゴッドマザーは明日あなたに返済するだろう」と言った。その夜は何も起こらなかった。

翌朝早く、王はドアを開けて外を見て、Ximen Qingが再びドアの前を行き来するのを見るだけでした。王がこれを見たとき、彼女は「このブラシはとてもきつくなっています!私は彼がそれをなめることができないように、この男の鼻にいくつかの甘いキャンディーを置いています。この女性:

彼は彼の言葉でル・ジアを欺き、彼の雄弁さで彼を上回った。 6つの王国の口頭での戦いに頼るだけで、それはすべて3つの気の鋭い言葉に依存します。孤独なフェニックスと孤独な孔雀は突然、未亡人と未亡人になります。ジーはトリプルゲート内の女の子であり、Zha Moは9レベルの宮殿の妖精です。ジェイド皇帝の宮殿で香を仕える黄金の少年は、彼を腕に引きずります。ちょっとしたトリックで、彼はArhatを修道女に抱きしめました。甘い言葉は彼女のような男性を誘惑することができ、柔らかい言葉はマグのような女性を誘惑することができます。彼は織工の少女に恋愛に苦しむように扇動し、チャンエをだまして仲間を探しました。

Wang Poはドアを開けて炭火を照らし、ティーハンのティーポットを片付けていたと言われています。 Wang Poは何も見ないふりをして、お茶について尋ねるために出てくることなく、茶屋のストーブをfanっただけです。 Ximen Qingは「ゴッドマザー、お茶を2杯持ってください。」と答えました。 Ximen Qingは、「Ximen Qingは笑い、「壁は何を販売している」と言った、「私は風が強いです、彼の家族には、彼の家族はケーキを調理するのが得意だと言いましたそれ。」お茶を食べた後、私は座った。彼は立ち上がって、「ゴッドマザーはアカウントを記録しました。

王はティーハウスにいるとき、彼女は再びドアの前で冷たく青色を見て、再び西を歩き、再び歩いた。王婆道:“大官人稀行,好几个月不见面。”西门庆笑将起来,去身边摸出一两来银子递与王婆,说道:“干娘权收了做茶钱。”婆子笑道:“何消得许多?”西门庆道:“只顾放着。”婆子暗暗地喜欢道:“来了,这刷子当败!”且把银子来藏了,便道:“老身看大官人有些渴,吃个宽煎叶儿茶如何?”西门庆道:“干娘如何便猜得着?”婆子道:“有恁么难猜。自古道:入门休问荣枯事,观着容颜便得知。老身异样跷蹊作怪的事情都猜得着。”西门庆道:“我有一件心上的事,干娘若猜的着时,输与你五两银子。”王婆笑道:“老娘也不消三智五猜,只一智便猜个十分。大官人,你把耳朵来。你这两日脚步紧,赶趁得频,以定是记挂着隔壁那个人。我这猜如何?”西门庆笑起来道:“干娘,你端的智赛隋何,机强陆贾!不瞒干娘说,我不知怎地,吃他那日叉帘子时见了这一面,却似收了我三魂七魄的一般,只是没做个道理入脚处。不知你会弄手段么?”王婆哈哈的笑起来道:“老身不瞒大官人说,我家卖茶,叫做鬼打更。三年前六月初三下雪的那一日,卖了一个泡茶,直到如今不发市,专一靠些杂趁养口。”西门庆问道:“怎地叫做杂趁?”王婆笑道:“老身为头是做媒,又会做牙婆,也会抱腰,也会收小的,也会说风情,也会做马泊六。”西门庆道:“干娘,端的与我说得这件事成,便送十两银子与你做棺材本。”

王婆道:“大官人,你听我说:但凡捱光的两个字最难,要五件事俱全,方才行得。第一件,潘安的貌;第二件,驴的大行货;第三件,要似邓通有钱;第四件,小,就要绵里针忍耐;第五件,要闲工夫。此五件,唤做潘、驴、邓、小、闲。五件俱全,此事便获着。”西门庆道:“实不瞒你说,这五件事我都有些。第一,我的面貌虽比不得潘安,也充得过;第二,我小时也曾养得好大龟;第三,我家里也颇有贯伯钱财,虽不及邓通,也颇得过;第四,我最耐得,他便打我四百顿,休想我回他一拳;第五,我最有闲工夫,不然,如何来的恁频?干娘,你只作成我,完备了时,我自重重的谢你。”有诗为证:

Ximenの放digの息子は狂っていて、彼は娘と遊ぶために一生懸命働きました。

茶王の老人が殺され、魔女が生まれ、魔女が生まれました。

Ximen Qingyiはすでに彼の言葉を表現しています。王婆道:“大官人,虽然你说五件事都全,我知道还有一件事打搅,也多是札地不得。”西门庆说:“你且道甚么一件事打搅?”王婆道:“大官人,休怪老身直言。但凡捱光最难,十分光时,使钱到九分九厘,也有难成就处。我知你从来悭吝,不肯胡乱便使钱。只这一件打搅。”西门庆道:“这个极容易医治,我只听你的言情便了。”王婆道:“若是大官人肯使钱时,老身有一条计,便教大官人和这雌儿会一面。只不知官人肯依我么?”西门庆道:“不拣怎地,我都依你。干娘有甚妙计?”王婆笑道:“今日晚了,且回去。过半年三个月却来商量。”西门庆便跪下道:“干娘休要撒科,你作成我则个!”

王は微笑んで、「偉大な役人が再びパニックに陥った。老人の計画は良い人です。彼はウーチェンの王の寺院に入ることができませんが、彼は10人のうち9人を捕まえ、偉大な役人、私は今日、この人は元々養子縁組が偉大な家族に尋ねられましたシルク、そして10台の綿をまとめて、私は彼にお茶を求めるように頼みました。彼がテーラを呼んでいないなら、私は彼がそれをするように彼のことをするでしょう。あなたが来たいと思うなら、私はあなたのためにそれをします。 、この日は3日目になります。 。私のドナー、服を着ているのは、彼の針とスレッドを誇張していますこの女性は、老人と妻のためにマスターになり、去ることができますそして、私は彼を止めますか? 。若是他不起身走动时,此事又好了,这光便有七分了。等我买得东西来,摆去桌子上,我便道:'娘子且收拾生活,吃一杯儿酒,难得这位官人坏钞。'他若不肯和你同桌吃时,走了回去,此事便休了。若是他只口里说要去,却不动身时,此事又好了,这光便有八分了。待他吃的酒浓时,正说得入港,我便推道没了酒,再叫你买,你便又央我去买。我只做去买酒,把门拽上,关你和他两个在里面。他若焦躁,跑了归去,此事便休了。他由我拽上门,不焦躁时,这光便有九分了。只欠一分光了便完就。这一分倒难。大官人,你在房里,着几句甜净的话儿说将入去。しかし、あなたはせっかちではないので、あなたはあなたの手に触れて、私はその時にそれを気にしません。最初にテーブルの上に箸を磨くふりをすると、地面に行って箸を拾い、足を手にしてつまむだけです。彼がトラブルを起こそうとしているなら、私は彼を救うようになります。彼が何も言わなければ、これは非常に明るくなります。彼は意図を持っているに違いありません、そしてこれは非常に良いことです。 Ximen Qingはこれを聞いて大喜びしました。 「Ximen Qingは次のように述べています。「しかし、食べるにはオレンジ色の皮が必要です。湖を忘れないでください。この計画はいつ実現可能になりますか?」と王ポーは言った:「今夜だけ報われるでしょう。今、私はウハン大学から戻ってきて、歩いて行き、彼を誘惑したと詳細に言いました。しかし、あなたは誰かに綿に絹と絹を持ってくるように頼みました。 「Ximen Qingは言った:「私はこれをしなければならない。これを完了しなければならないときに、どうすれば信頼を壊すことができるのか? 「彼が王ポーに別れを告げたとき、彼は市場のシルクショップに行き、シルクとシルクのセクションと10台の水と綿を買いました。彼は家で仲間を注文し、バッグを取り、5台の銀を取り、ティーハウスに送りました。

二人の心は蜂蜜のように交差し、王がお互いに一致するのはさらに奇妙です。

財産を失い、運命に耐えるために10のことを手配します。

王ポーは裏口を開けてウー・ジアを歩いた。その後、女性は二階に座るように頼みました。王は「マダム、あなたはただ貧しい家族にお茶を飲んでいるのですか?最終配達のためにいくつかの服を準備することは、近くの金持ちがこれを言っているのを見て、私に一枚の服を与えていることはまれです。シルクとサテン、そして私は今年は家にいます。それは私が私を悩ませないなら、私は私のゴッドマザーとそれをします、私が私を悩ませたらどうでしょうか?」女性は微笑んで言った、私は妻が得意だと聞いた老人はまた、明日は星座にとって良い日だと言いました。 。女性は、「私のゴッドマザーが明日夕食の後に来ると言ったので」と言いました。私はその夜、Ximen Qingの言葉に答え、翌日に来ることに同意しました。その夜は何も語られなかった。翌朝、Wang Poは部屋を掃除し、手がかりを買い、お茶を手配し、家で待っていました。

WUDAの朝食について話し、負担を負担し、外出して道路を作ってみましょう。女性はカーテンを掛けて、裏口から王ポーの家を通り抜けました。女性はとても幸せだったので、彼女は彼女を部屋に連れて行って、ジンジャーティーを置き、松の実とクルミを振りかけ、食べ物のために女性に手渡しました。テーブルをきれいに拭いた後、シルクセクションが引き出されました。女性は支配者の長さを測定し、それを完全に切って縫いました。老婦人はそれを見て、「良い方法!私は60歳または70歳になりました。私はそのような良い針細工を私の目に見たことがありませんでした!」しばらく縫製した後、私は次の夜に来て、それから私は自分の人生を詰めて自分の人生に戻りました。ウハン大学が戻ってきて、空の荷物をドアに運んだことがありました。女性はドアを開けてカーテンから降りました。ウー・ダは彼の妻の顔を少し赤く見たので、彼は「あなたはここでワインを食べるのか」と尋ねました。明日彼をやりたいと思う。その夜は何も語られなかった。証拠として詩があります:

私の母のケージは深い方法で設計されており、ダランは愚かで知らされていません。

彼は裏切り者に報いるためにワインを買うためにお金を持ってきましたが、妻に自由に与えました。

王様夫人のデザインが決定されたので、パンジンリアンが彼女の家に来るとしましょう。次の食事の後、ウー・ダは外出してから出かけ、王は彼を部屋に招待し、彼の命を奪い、それを縫い付けました。 Wang Poは同時にお茶を食べに来ましたが、それは問題ありませんでした。日本人の真ん中を見て、女性は「ゴッドマザー、ワンポーを買う」と言ったそれを聞いて、「ダラングはとてもまっすぐです。女性はこれを受け入れたので、私はそれを受け入れます。読者は、世界のすべての女性が18番目であり、他の人によって非常に失礼であると聞いた。それに加えて、Wang Poはスナックを手配し、女性にワインと食べ物を食べるように招待し、しばらく縫い付けて、彼女が遅れているのを見て、長い間彼女に感謝しました。

もうそれについては話さないようにしましょう。 3日目の朝食の後、彼は外に出て、「マダム、私は勇敢に降りてきて、2人の男性が彼を見たとき、彼らは王の部屋に来て、縫い合わせました。その後、女性はお茶を注文し、2人を食べました。女性は正午頃まで縫製を見ました。しかし、Ximen Qingbaはまだこの日ではなく、彼女は新しいスカーフを包み、きちんとした服を着て、3〜5台の銀を持ってきて、Zishi通りに身を投げました。彼はティーハウスの入り口に到着し、「神の女王、女性がGUIを見て、「Ximenが私を呼んだ」と言った」と答えました。彼女はXimen Qingの袖を部屋に引きずり込み、「これはドナーであり、Ximen Qingが女性を見て歌いました。女性は急いで彼女の人生を置き、彼女の祝福を返しました。王は女性を指して、「古い姿を持つ男性になることはめったにありません。彼はそれをしたことはありません。彼はこの女性を殺し、彼女と一緒に働きました。それは本当に良い針と糸です。良い生活、魔法の方法を生きるために手を挙げてください!」女性は微笑んで「役人を笑わないで」と言いました。

西门庆问王婆道:“干娘,不敢问这位是谁家宅上娘子?”王婆道:“大官人,你猜。”西门庆道:“小人如何猜得着。”王婆吟吟的笑道:“便是间壁的武大郎的娘子。”西门庆道:“原来却是武大郎的娘子。小人只认的大郎是个养家经纪人,且是在街上做些买卖,大大小小不曾恶了一个人。又会赚钱,又且好性格,真个难得这等人。”王婆道:“可知哩。娘子自从嫁得这个大郎,但是有事,百依百随。”那妇人应道:“拙夫是无用之人,官人休要笑话。”西门庆道:“娘子差矣。古人道:柔软是立身之本,刚强是惹祸之胎。似娘子的大郎所为良善时,万丈水无涓滴漏。”王婆打着撺鼓儿道:“说的是。”西门庆奖了一回,便坐在妇人对面。王婆又道:“娘子,你认的这个官人么?”那妇人道:“奴不认的。”婆子道:“这个大官人是这本县一个财主,知县相公也和他来往,叫做西门大官人。万万贯钱财,开着个生药铺在县前。家里钱过北斗,米烂陈仓,赤的是金,白的是银,圆的是珠,光的是宝,也有犀牛头上角,亦有大象口中牙。”那婆子只顾夸奖西门庆,口里假嘈。那妇人就低了头缝针线。証拠として詩があります:

水性从来是女流,背夫常与外人偷。

金莲心爱西门庆,淫荡春心不自由。

西门庆得见潘金莲,十分情思,恨不就做一处。王婆便去点两盏茶来,递一盏与西门庆,一盏递与这妇人,说道:“娘子相待大官人则个。”吃罢茶,便觉有些眉目送情。王婆看着西门庆,把一只手在脸上摸。西门庆心里瞧科,已知有五分了。自古风流茶说合,酒是色媒人。王婆便道:“大官人不来时,老身也不敢来宅上相请。一者缘法,二乃来得恰好。常言道:一客不烦二主。大官人便是出钱的,这位娘子便是出力的,不是老身路岐相烦,难得这位娘子在这里,官人好做个主人,替老身与娘子浇手。”西门庆道:“小人也见不到这里。有银子在此。”便取出来,和帕子递与王婆,备办些酒食。那妇人便道:“不消生受得。”口里说,却不动身。王婆将了银子便去,那妇人又不起身。婆子便出门,又道:“有劳娘子相陪大官人坐一坐。”那妇人道:“干娘免了。”却亦是不动身。也是因缘,却都有意了。西门庆这厮一双眼只看着那妇人。这婆娘也把眼偷睃西门庆,见了这表人物,心中倒有五七分意了,又低着头自做生活。

不多时,王婆买了些见成的肥鹅熟肉,细巧果子归来,尽把盘子盛了果子,菜蔬尽都装了,搬来房里桌子上,看着那妇人道:“娘子且收拾过生活,吃一杯儿酒。”那妇人道:“干娘自便,相待大官人。奴却不当。”那婆子道:“正是专与娘子浇手,如何却说这话?”王婆将盘馔都摆在桌子上。三人坐定,把酒来斟。这西门庆拿起酒盏来说道:“娘子满饮此杯。”那妇人谢道:“多感官人厚意。”王婆道:“老身知得娘子洪饮,且请开怀吃两盏儿。”有诗为证:

从来男女不同筵,卖俏迎奸最可怜。

不独文君奔司马,西门庆亦偶金莲。

却说那妇人接酒在手,那西门庆拿起箸来道:“干娘替我劝娘子请些个。”那婆子拣好的递将过来与那妇人吃。一连斟了三巡酒,那婆子便去荡酒来。西门庆道:“不敢动问娘子青春多少?”那妇人应道:“奴家虚度二十三岁。”西门庆道:“小人痴长五岁。”那妇人道:“官人将天比地。”王婆便插口道:“好个精细的娘子。不惟做得好针线,诸子百家皆通。”西门庆道:“却是那里去讨!武大郎好生有福。”王婆便道:“不是老身说是非,大官人宅里枉有许多,那里讨一个赶得上这娘子的!”西门庆道:“便是这等,一言难尽。只是小人命薄。不曾招得一个好的。”王婆道:“大官人先头娘子须好。”西门庆道:“休说!若是我先妻在时,却不恁地家无主,屋倒竖。如今枉自有三五七口人吃饭,都不管事。”那妇人问道:“官人,恁地时,殁了大娘子得几年了?”西门庆道:“说不得!小人先妻是微末出身,却倒百伶百俐,是件都替的小人。如今不幸,他殁了已得三年,家里的事都七颠八倒。为何小人只是走了出来?在家里时便要呕气。”那婆子道:“大官人,休怪老身直言,你先头娘子也没有武大娘子这手针线。”西门庆道:“便是!小人先妻也没此娘子这表人物。”那婆子笑道:“官人,你养的外宅在东街上,如何不请老身去吃茶?”西门庆道:“便是唱慢曲儿的张惜惜。我见他是路岐人,不喜欢。”婆子又道:“官人,你和李娇娇却长久。”西门庆道:“这个人见今取在家里。若得他会当家时,自册正了他多时。”王婆道:“若有这般中的官人意的,来宅上说没妨事?”西门庆道:我的爹娘俱已没了,我自主张,谁敢道个不字。 ”王婆道:“我自说耍,急切那里有中得官人意的。 ”西门庆道:“做甚么了便没?只恨我夫妻缘分上薄,自不撞着。 ”

西门庆和这婆子一递一句,说了一回。王婆便道:“正好吃酒,却又没了。官人休怪老身差拨,再买一瓶儿酒来吃如何?”西门庆道:“我手帕里有五两来碎银子,一发撒在你处,要吃时只顾取来,多的干娘便就收了。”那婆子谢了官人,起身睃这粉头时,三锺酒落肚,哄动春心,又自两个言来语去,都有意了,只低了头,却不起身。那婆子满脸堆下笑来,说道:“老身去取瓶儿酒来,与娘子再吃一杯儿,有劳娘子相待大官人坐一坐。注子里有酒没?便再筛两盏儿和大官人吃。老身直去县前那家有好酒买一瓶来,有好歇儿担阁。”那妇人口里说道:“不用了。”坐着却不动身。婆子出到房门前,便把索儿缚了房门,却来当路坐了,手里一头绩着绪。

且说西门庆自在房里,便斟酒来劝那妇人。却把袖子在桌上一拂,把那双箸拂落地下。也是缘法凑巧,那双箸正落在妇人脚边。西门庆连忙蹲身下去拾。只见那妇人尖尖的一双小脚儿,正跷在箸边。西门庆且不拾箸,便去那妇人绣花鞋儿上捏一把。那妇人便笑将起来,说道:“官人休要啰唣!你有心,奴亦有意。你真个要勾搭我?”西门庆便跪下道:“只是娘子作成小生!”那妇人便把西门庆搂将起来。当时两个就王婆房里,脱衣解带,共枕同欢。正似:

交颈鸳鸯戏水,并头鸾凤穿花。喜孜孜连理枝生,美甘甘同心带结。将朱唇紧贴,把粉面斜偎。罗袜高挑,肩膊上露一弯新月;金钗倒溜,枕头边堆一朵乌云。誓海盟山,搏弄得千般旖旎,羞云怯雨,揉搓的万种妖娆。恰恰莺声,不离耳畔;津津甜唾,笑吐舌尖。杨柳腰脉脉春浓,樱桃口呀呀气喘。星眼朦胧,细细汗流香玉颗;酥胸荡漾,涓涓露滴牡丹心。直饶匹配眷姻偕,真实偷期滋味美。

当下二人云雨才罢,正欲各整衣襟,只见王婆推开房门入来,说道:“你两个做得好事!”西门庆和那妇人都吃了一惊。那婆子便道:“好呀,好呀!我请你来做衣裳,不曾叫你来偷汉子。武大得知,须连累我。不若我先去出首。”回身便走。那妇人扯住裙儿道:“干娘饶恕则个。”西门庆道:“干娘低声。”王婆笑道:“若要我饶恕,你们都要依我一件事。”那妇人便道:“休说一件,便是十件,奴也依干娘。”王婆道:“你从今日为始,瞒着武大,每日不要失约,负了大官人,我便罢休。若是一日不来,我便对你武大说。”那妇人道:“只依着干娘便了。”王婆又道:“西门大官人,你自不用老身说得,这十分好事已都完了,所许之物,不可失信。你若负心,我也要对武大说。”西门庆道:“干娘放心,并不失信。”三人又吃几杯酒,已是下午的时分。那妇人便起身道:“武大那厮将归来,奴自回去。”便踅过后门归家,先去下了帘子,武大恰好进门。

且说王婆看着西门庆道:“好手段么?”西门庆道:“端的亏了干娘。我到家里,便取一锭银送来与你。所许之物,岂可昧心。”王婆道:“眼望旌节至,专等好消息。不要叫老身棺材出了讨挽歌郎钱。”西门庆笑了去。問題ない。

那妇人自当日为始,每日踅过王婆家里来和西门庆做一处,恩情似漆,心意如胶。自古道:好事不出门,恶事传千里。不到半月之间,街坊邻舍都知得了,只瞒着武大一个不知。証拠として詩があります:

好事从来不出门,恶言丑行便彰闻。

可怜武大亲妻子,暗与西门作细君。

断章句,话分两头。且说本县有个小的,年方十五六岁,本身姓乔。因为做军在郓州生养的,就取名叫做郓哥。家中止有一个老爹。那小厮生的乖觉,自来只靠县前这许多酒店里卖些时新果品,如常得西门庆赍发他些盘缠。其日正寻得一篮儿雪梨,提着来绕街寻问西门庆。又有一等的多口人说道:“郓哥,你若要寻他,我教你一处去寻。”郓哥道:“聒噪阿叔,叫我去寻得他见,赚得三五十钱养活老爹也好。”那多口道:“西门庆他如今刮上了卖炊饼的武大老婆,每日只在紫石街上王婆茶坊里坐地,这早晚多定正在那里。你小孩儿家只顾撞入去不妨。”那郓哥得了这话,谢了阿叔指教。这小猴子提了篮儿,一直望紫石街走来,径奔入茶坊里去,却好正见王婆坐在小凳儿上绩绪。郓哥把篮儿放下,看着王婆道:“干娘拜揖。”那婆子问道:“郓哥,你来这里做甚么?”郓哥道:“要寻大官人赚三五十钱养活老爹。”婆子道:“甚么大官人?”郓哥道:“干娘情知是那个,便只是他那个。”婆子道:“便是大官人也有个姓名。”郓哥道:“便是两个字的。”婆子道:“甚么两个字的?”郓哥道:“干娘只是要作耍。我要和西门大官人说句话。”望里面便走。那婆子一把揪住道:“小猴子,那里去?人家屋里,各有内外。”郓哥道:“我去房里便寻出来。”王婆道:“含鸟猢狲!我屋里那得甚么西门大官人!”郓哥道:“干娘不要独吃自呵,也把些汁水与我呷一呷。我有甚么不理会得。”婆子便骂道:“你那小猢狲,理会得甚么?”郓哥道:“你正是马蹄刀木杓里切菜,水泄不漏,半点儿也没得落地。直要我说出来,只怕卖炊饼的哥哥发作。”那婆子吃了他这两句,道着他真病,心中大怒,喝道:“含鸟猢狲!也来老娘屋里放屁辣臊!”郓哥道:“我是小猢狲,你是马泊六!”那婆子揪住郓哥,凿上两个栗暴。郓哥叫道:“做甚么便打我?”婆子骂道:“贼猢狲!高则声,大耳刮子打出你去!”郓哥道:“老咬虫!没事得便打我!”这婆子一头叉,一头大栗暴凿,直打出街上去。雪梨篮儿也丢出去。那篮雪梨四分五落,滚了开去。这小猴子打那虔婆不过,一头骂,一头哭,一头走,一头街上拾梨儿,指着那王婆茶坊里骂道:“老咬虫!我教你不要慌,我不去说与他,不做出来不信!”提了篮儿,径奔去寻这个人。

不是郓哥来寻这个人,却正是:从前作过事,没兴一齐来。直教险道神脱了衣冠,小郓哥寻出患害。毕竟这郓哥寻甚么人,且听下回分解。

<<:  水滸伝 第22話 衡海県の柴進が客をもてなす、武松が静陽嶺で虎と戦う

>>:  『紅楼夢』の中秋節の宴会で賈正はどんな冗談を言ったのですか?

推薦する

古代中国の王朝はなぜ300年以上続かなかったのでしょうか?歴史上300年にわたる悪循環現象を分析!

古代中国の王朝はなぜ300年以上続かなかったのか?次のInteresting History編集者が...

華容は若くして亡くなりました。なぜ彼は兄弟のために命を捧げたのでしょうか?

華容に非常に興味がある方のために、『Interesting History』の編集者が詳しい記事を参...

『前漢民話』第61話はどんな物語を語っているのでしょうか?

未亡人は即興でピアノを弾き、詩を披露するために都へ向かう愛しい妻に別れを告げた。司馬相如は、字を長慶...

韓国文化 韓国の音楽とダンスの特徴は何ですか?

音楽韓国の伝統的な民俗音楽には、主にパンソリ、農楽、散調などさまざまな形式があります。中でもパンソリ...

『紅楼夢』の玉川とは誰ですか?なぜ彼女は哀れだと言うのですか?

白姓の玉川とその妹の金川は、二人とも王夫人の部屋の女中でした。これは、今日あなたのために『Inter...

石公の事件第204章:関小溪が密かに二人の李を救出し、生きた地獄の王が千金門を持ち上げる

『世公安』は清代に人気を博した民間探偵小説です。初期の版は『石判事物語』『石判事事件奇談』『百奇事件...

古代女性の野蛮な避妊法:下半身を浄化するために毒を飲む

現代の避妊具が登場する前、昔の女性たちはどのように避妊対策をとっていたのでしょうか?歴史書や非公式の...

小龍女の起源の謎 小龍女の本名は何だったのでしょうか?

『射雁勇の帰還』のストーリーでは、小龍女の本名は一度も登場しませんでした。金庸先生が射雁勇を書いてい...

辛其の誕生日の詩:「水の旋律:趙曹潔の誕生日」

以下、興史編集長が辛其記の『水歌・首昭洛傑』の原文と評価をお届けします。ご興味のある読者と興史編集長...

呂布が曹操を主力とし、自らを助太刀にすることを提案したとき、曹操はなぜ反対したのでしょうか。

三国時代(西暦220年 - 280年)は、中国の歴史において、漢王朝の時代から晋王朝の時代までの時代...

段正春の武術はどれほど優れているのでしょうか?段正春はどんな武術を知っていますか?

段正春は、金庸の武侠小説『半神半魔』の登場人物。主人公段羽の養父であり、北宋大理国の鎮南王道百峰の夫...

『詩経・果鋒・黄鳥』の意味は何ですか?これをどう理解すべきでしょうか?

イエローバード匿名(秦以前)黄色い鳥が鳴きながら、とげのところに止まります。穆公に従ったのは誰か?子...

「Yu Hai Ge」が作られた背景は何ですか?どのように鑑賞すればよいでしょうか?

ユ・ハイ・ゲ劉勇(宋代)玉海の人々は何をしているのでしょうか?女性は養蚕も機織りもせず、男性は農業も...

水鏡の司馬徽は知識が豊富なのに、なぜ国に助言をしに出てこないのでしょうか?

司馬徽水景氏は、奇門遁甲や天文学、地理学など全知全能の人物として知られています。なぜ彼は科挙に合格せ...

元代四大恋愛ドラマの一つ『チャイニーズ・ゴースト・ストーリー』の紹介。どう鑑賞したらいいのでしょうか?

『華陰物語』は元代の鄭光祖が書いた戯曲で、『月白閣』『西房』『壁上の馬』とともに四大恋愛戯曲の一つと...