本日は、Interesting History 編集者が『飛竜全伝』第 5 章の全文をお届けします。これは清代の呉玄が『飛竜伝』の旧版を基にして加筆・翻案した、全60章からなる長編英雄伝小説である。飛龍:皇帝のことで、空を飛ぶ龍のように高い地位を占め、世界を支配しているという意味です。この本は主に趙匡胤が暴君に反抗し、世に逃れて義侠の行いをし、善人と親しくなり、最終的に宋王朝を樹立するまでの物語です。 その詩はこう述べています。 両親を残して遠くへ留学し、旅に出ている私にとって、悲しい夕日は悲しみを一層深めます。 高さ6フィートの壮大な空が世界に垂れ下がり、2人の強い英雄が古代の丘を阻止します。 強大な敵が突然勝利し、奇妙な道が川の島のことを歌わせました。 出会いの中に奇跡がたくさんあるからといって、古来の教えが劣っているに違いない。 スロ族は大王の能力があまり高くないことを見て、急いで山を登り、二大王に報告した。「殿下、大変なことが起こりました。大王が山を巡回していると、赤い顔をした若者に出会い、通行料を要求されました。若者はそれを拒否して戦い始めました。意外にも、赤い顔をした若者は非常に有能で、凶暴でした。大王は彼を倒すことができず、危険にさらされています。二大王に山を下りて助けに来てもらうように頼んでください。」報告を聞いた二大王は急いで鎧を着て馬に乗り、銀の槍を手にして山を駆け下りた。ちょうどその時、彼は彼が剣や棒を持って歩いたり馬に乗ったりして行ったり来たりしているのを見た。そして偉大な王は戦いに負けてパニックに陥った。二番目の王は叫びました。「兄さん、あなたは困っています。私たちはあなたの戦いを手伝います。」 匡嬰が激しく戦っているとき、叫び声が聞こえました。彼はちらっと見て、別の山の王が来るのを見ました。彼の服装を見てください。 頭の銀色の兜からは殺意が漂い、身に着けている鉄の鎧は威厳に満ち、腰には絹のベルトが巻かれています。壺には金の矢が入っており、袋には鉄の枠の弓が入っています。楊維は風雪を追いかける獅子馬に乗り、槍を持ち東西を指し示しながら、力を見せつけながら山を下りていった。鞭は虎の跳躍のようであり、叫びは雷のようである。 二番目の王は馬に乗り、槍を抜き、突き刺すために前に進み出た。大王は兄弟たちが助けに来るのを見て、すぐに元気を出して敵を助け、二人で一人と戦いました。約20ラウンド後、匡音は非常に勇敢でしたが、疲れを感じずにはいられず、息が切れてパニックになりました。頭から怒りが爆発し、赤い光が現れました。5本の爪と赤いひげの火竜が空中に浮かび上がり、牙と爪をむき出しにして2人の王を見ていました。王はこれを見て衝撃を受け、武器をしまい、馬から降りて道端にひざまずき、「主よ、私たちは真の主を認めず、主を怒らせました。私たちは罪を犯し、許されません。ただ許しを請うだけです。」と言い、匡胤は言った。「あなたたち二人が戦っていたのだから、どちらが優れているかを決めるべきです。なぜ地面にひざまずいて慈悲を乞い、邪悪な計画を隠しているのですか。これ以上言う必要はありません。すぐに立ち上がって、どちらが優れているか見てください。」二人は言った。「どうして私たちに計画があるのですか。私たちは一瞬無謀で、主が来られたことを知りませんでした。私たちは主を怒らせ、ただ許しを請うだけです。」匡胤は言った。「お尋ねしますが、なぜ私たちを主と呼ぶのですか。」二人は言った。「ちょうど今、主が戦っていたとき、私たちは本物の龍が現れて主を守っているのを見ました。それで私たちはそれは真の運命であることを知って、彼が将来的に昇ることは間違いないしたがって、帝国のブロッテルと18人のミュージシャンは、私の親shanと一緒に暮らし、2人のヒーローに会いました。彼らの名前を尋ねた。大王は言った。「我々二人は同母兄弟です。私の名は董龍、弟の名は董虎です。我々は朔州の出身で、善良な人々でした。子供の頃から銃や棒が好きで、武術を学んできました。罪を犯し、法律によって戦わざるを得なくなったため、当分の間この山に留まらなければなりません。あえて、この寂れた山に数日滞在してもらい、その後、見送りましょう。」二人が本当に留まりたいと望んでいるのを見て、匡胤は戸惑うことなく言った。「お二人はとても親切なので、宝寨に行って会いましょう。」董龍は赤い栗毛の馬を連れて行き、匡胤に乗るように頼みました。二人の兄弟は先頭に立ち、部下に棍棒を持って後ろからついて行くように言いました。 観音は山を登りながら、周囲を見渡すと険しい山頂と厳重に警備された要塞が目に入り、とても羨ましく思いました。いくつかの検問所を通過した後、昆明村に到着し、ホールの前で下車しました。ホールに入って挨拶を交わした後、董龍は虎皮の椅子を持ってきて、匡胤が真ん中に座れるようにし、二人の兄弟は匡胤の横に座った。董龍は茶を差し出すと、「主君が不毛の山に来られるのは珍しいことですが、お供えするものは何もありません。しかし、二本足の太った羊が一匹います。あなたの酒のお供に差し上げましょう。」と言った。これを聞いた匡嬰は心の中で驚き、「羊はたいてい四本足です。二本足の太った羊などどこにいるでしょう。どんなものか知りません。連れてきてもらい、どんなものか見てみましょう。」と言った。匡嬰は「二人の将軍、私は羊が殺されるのを見た時だけ食べます。殺されるのを見ない時は食べません。あなた方は私をとてもよくして下さったので、太った羊をここに連れて来て見せてください。そうすればあなた方の親切が示されます。」と言った。董龍は言ったとおりにし、すぐに部下に二本足の太った羊を連れ出し、亭の中で皮を剥ぐように命じた。チンピラは同意して出て行きました。そして、すぐに太った羊を連れてきました。最初、観音はそれが今まで一度も見たことのない二本足の羊だと思った。とても好奇心が強かったので、視野を広げるために、トリックを考えて、羊を連れてきて見てもらうように頼んだ。今、彼はそれを楽しみにしており、遠くから手下たちが近づいてくるのを見て驚きました。結局、彼は太った羊ではなく、両手を縛られ、二人の手下が彼の腕を掴んで立ち去る男だったのです。一人はココナッツの柄杓を入れたきれいな水の入ったたらいを持ってきて、もう一人は光沢のある長い耳の鋭いナイフを持ってきて、全員が皮剥ぎ小屋に集まり、そこに立っていた。別の従者が董龍のところに来て、「太った羊が到着しました」と報告しました。董龍は、「急いであの男の心臓と肝臓を持ってきて、酒と一緒に殿に捧げなさい」と命じました。従者は同意し、階下へ降りてその男を柱に縛り付け、行動を起こそうとしました。このシーンを見たとき、彼は彼を殺すことを知っていました、「ちょっと待ってください。これは彼を太った羊と呼ぶのですか?血を固めて、腹を切り、肝臓を掘って、それが無限の匂いで、私はあなたの親切を感謝し、私はあなたが心を込めて、私は馬鹿に賛成することを願っています。 2人の男性は、「私の主が秩序を与えたので、私たちはどのように勇気を出したのか」と言いました。全員が同意してロープをほどきました。 董龍は男を呼び出して言った。「あなたはもともと、私たちの砦で朝晩食べさせてくれる食べ物でした。あなたはこのような親切な恩人に出会えるとは思ってもみませんでしたが、生き延びることができました。心から感謝し、その親切に感謝すべきです。」男はしばらく立ち止まり、近寄ってきて地面にひざまずき、叫んだ。「王様、私はあなたの恩恵と解放に感謝しますが、あなたに報いるためにはむしろ自殺します。」匡音はよく見て、彼女がとても礼儀正しい人であることに気づきました。彼女は15、6歳で、赤い唇と白い歯を持ち、優雅で上品で、美しい女性のようで、非常に魅力的で美しかった。 He thought to himself, "No wonder the robbers have no conscience. They captured such a handsome scholar and treated him like a fat sheep and a delicacy. If I hadn't come here just now, he would have become a ghost in the underworld by now." So he asked, "What's your name? What do you do? Where do you live? Tell me the truth and I will let you go down the mountain and return home." The man kowtowed and cried, "My home is more than 40 miles away from here, in Zhangjiazhuang. My father's name is Zhang Baiwan. My name is Zhang Guiying. My father's family is rich and he is called a wealthy man. He has no three sons and four daughters, but only me. The day before yesterday, I came here for a spring outing and met two kings. They brought me here and I thought I would die. I don't want to go back home in this life. God sent me a benefactor who rescued me and freed me to go home. It is really a grace of rebirth, like being reborn to my parents. I can't repay him in this life, but I am willing to be a dog or a horse in the next life to repay your kindness." After that, tears fell like rain. 匡嬰は言った。「二人の将軍、今や彼の命を助けたのですから、部下に彼を下山させるよう命じてください。そうすれば、あなた方の偉大な徳と任務への献身を我々が見ることができます。」二人は言った。「心配しないでください、諸君。我々が彼を下山させる者を派遣します。」そこで彼らは4人の部下に桂英を山から下山させるよう命じた。桂英は再び言った。「あなたの恩恵により、私は解放されました。あなたの名前を尋ねたいので、家に帰って線香を焚き、お礼を申し上げたいと思います。」 匡胤は言った。「私の名前を尋ねる必要はありません。早く行ってください。」 董龍は言った。「あなたの恩人の名前を知りたいですか?これは東京の司令官の息子です。彼の名前は趙匡胤です。」 桂英は言った。「いつかあなたの恩人に会ったら、私の村に来てください。父と私はあなたに恩返しすることを誓います。」 匡胤は言った。「これ以上言う必要はありません。今すぐ行ってください。」 桂英は再び頭を下げ、立ち上がり、信者たちを追って山を下りた。その通り: 玉の檻が破られると鳳凰が飛び出し、金の錠が開くと龍が逃げ出します。 二人の兄弟について話しましょう。その日、彼らは匡音をもてなすための宴会を準備する役割を担っていました。三人は杯を回し合いながら他愛のない話をし、気がつけば夜遅くまで飲んで席を立った。それから董龍は匡胤を寝床に送りました。夕刻の夜の風景。 翌日、二人の兄弟は匡寅に同行して山の景色を楽しみました。彼らはホールに戻り、再び酒宴を準備し、話をしながら飲み、カップや皿が散らかって、酔っ払うまで止まりませんでした。それからというもの、観音は気づかないうちに半月以上もその山で暮らしていた。 One day, he thought to himself, "I heard that although Liang State is good, it is not a place I can stay for long. How can I live in this mountain stronghold for long? If I indulge in the worldly affairs and ruin my lifelong career, is that the act of a real man?" After making up his mind, he invited the Dong brothers to come out and said, "I, Zhao Kuangyin, am fortunate to meet two generals who love each other. I have been disturbed for many days in Baoshan and I have already appreciated your kindness. But I am determined to go to Guanxi and hope to make a living. I will take leave today while the weather is clear and we will see each other later." The two men tried very hard to keep him, but seeing that Kuangyin was adamant, they had to say, "I originally wanted to keep you for a few more days, but I thought you have a bright future ahead of you. How can I detain you and ruin your important affairs? But after we part now, I don't know when we will meet again. I only hope that when you are in glory, we two will be willing to hold the whip and follow you." After that, he ordered his followers to prepare wine to see him off.すぐに宴会の料理が配られ、広間に並べられ、匡音は真ん中に座るように言われました。二人の兄弟は両側に座り、互いに励まし合いながら長い間酒を飲みました。私は彼の横に金と銀の皿を持った小さな手下が立っているのを見ました。ドン・ロングは、「私の主よ、これは不毛の山と谷です。贈り物として提供するものは何もありません。私たちはあなたの旅のために宿を建てることができます。 「私の主よ、あなたの荷物は非常に厚いです、しかし、私はこれらを贈り物として受け入れることを望みます。しぶしぶ贈り物を受け入れるために、それらを腰に縛り付け、荷物を着て、パンロングの棒を取り、すぐに立ち上がった。二人の兄弟は、道が分岐するまで彼を山から下って連れて行きました。二人は互いに少しアドバイスを交わし、しぶしぶ別れました。証拠として詩があります: 昆明は、神々や幽霊さえも憧れる、荘厳な雰囲気で有名な都市です。 彼らは出会ったとき、真の神に身を捧げ、その名前は時代を超えて語り継がれるでしょう。 ドン兄弟が村に戻ってくることについては話さないようにしましょう。趙匡胤は昆明山を離れ、曲がりくねった関西路を眺めたとだけ言っておきましょう。道中、私はいくつかのまばらな森、村、密集した竹林や山々を見ました。そして、二人の兄弟の友情にとても感銘を受けました。春の終わりで、ピンク色の桃の花、緑の柳、香りのよい草や木々、さえずる鳥、曲がりくねった小川などが見えました。景色が見たくて、のんびり歩いていたのですが、いつの間にか、一瞬にして暗い雲が集まり、明るい太陽は暗くなり、空はどんよりと曇ってしまいました。すぐに突風が吹き、小雨が降り始め、道路が濡れて歩くのが困難になりました。前方を見ると、遠くの森の中に邸宅が見えました。彼はすぐに前線に駆け寄り、広梁門に到着した。雨が強くなってきたので、門の前で雨宿りをしなければならなかった。予想外に、雨は前よりも激しくなり、降り続けました。残念なことに、突然雨が降り、風も強くなり、雨と風が匡音の全身を濡らしました。少し不安を感じていたところ、突然誰かが中から出てきて、ドアを開けて外を覗く音が聞こえました。彼は匡胤を見ると、注意深く見つめ、何も言わずに振り返って中に入っていった。しばらくすると、もう一人の老人が傘をさして出てきました。彼は玄関まで来て、匡音に頭を下げて言いました。「お兄さん、あなたは東京から来た趙さんですか?」匡音は慌てて答えました。「そうです。お兄さん、どうして私がわかるのですか?」老人は言いました。「あなたが趙さんなら、お茶を飲みに茅葺き小屋へ行ってください。」その後、彼は部下を呼び出して荷物と棒を持って入らせました。彼は、傘をさしながら、大雨に耐えながら、匡胤と手をつないで歩き、荘園の門を抜け、ホールにやって来た。彼は召使たちに、新しい服一式を取り出して、自分と匡胤の濡れた服を着替えるように命じました。彼は雨に濡れたフェルト帽子を脱いで、秦のスカーフを巻いた。すると、役人がやって来て、再び匡胤に頭を下げ、客たちは着席した。 After offering tea, Kuangyin asked, "Elder, we have never met before, how can I treat you with such courtesy? I am really uneasy, and hope you can give me some advice." The official said, "My surname is Zhang, and my name is Tianlu. I have lived here for generations and have quite a fortune. I died young, and unfortunately I was over fifty years old, without any children. I only gave birth to a daughter, named Guiying, who is twenty-eight years old and has not yet married. It was because I disguised myself as a man and went outing the other day that I was kidnapped by robbers and my life was hanging by a thread. The old man had no choice but to cry to the sky. Who said that fate should not end? I turned a disaster into a blessing, and was rescued by you, and was released. I will never forget this kindness. That's why I send people to wait for you at the door every day. I didn't expect to meet you today, which is enough to satisfy my longing for you." Kuangyin was shocked when he heard this and said, "So it was not your son who was kidnapped, but your daughter?" The official said, "It was my daughter." He then told the maid to bring the girl out.すぐに美しい女性が出てきました。匡寅は一目見て、彼女が山男の格好をしていたときよりもずっと上品で魅力的で、ずっときちんとしているのに気づいた。若い女性はホールに入って、匡胤の方を向いて叫びました。「私の恩人、張桂英と申します。命を救って下さった恩に感謝しています。たとえ私が死んでも、恩返しはできません。」そう言って、彼女は頭を下げました。クアンインはすぐに挨拶を返した。官吏は彼女の手を握り、「恩人よ、あなたは私たちの生まれ変わった親です。今日は娘の厚意を受けるのは大袈裟ではありません。なぜあなたは厚袈裟に返礼するのですか?」と言った。その時、桂英は4回頭を下げて立ち上がり、侍女に鞍と手綱を見せるように頼んだ。匡胤は言った。「お嬢様、この鞍と手綱は何のためにお求めですか?」桂英は言った。「私は以前、忠誠心で報いると約束しました。今日はこれをすべきです。」 匡胤は微笑みながら言った。「お嬢様、私趙はこれを失うわけにはいきません。どうして口先だけのことを本当のことのように受け止めるのですか? 残念ながら、あなたは偽善的で礼儀正しすぎています。」 役人は言った。「そうでなければ、あなたが私を救ってくれなかったら、どうして故郷に帰って再び世に生きることができたでしょう? あなたが私のところに来てくれたので、約束どおり感謝の意を表すべきです。なぜそんなに謙虚でいなければならないのですか? それに、私は山のように強い誓いを立てました。それを守らなければ、不安になります。」 彼が話している間に、侍女はすでに鞍と手綱を自分の前に置いて桂英に着せていました。匡胤は素早く手を伸ばし、鞍と手綱を横に持ち上げて言った。「お嬢様は以前にも願い事をされたことがありますが、すでに寛大な贈り物を受け取っています。もう一度このようなことをしたら、趙は受け取れないでしょう。どうぞ私の寝室にお入りください。このような形式的な手続きは必要ありません。」桂英は何度も何度も主張したが、匡胤は拒否した。彼は立ち上がって「お望みどおりに」と言った。そして再び頭を下げた。男はメイドに桂英を手伝ってもらうよう頼むしかなかった。彼はすぐに匡胤をもてなすために宴会を催すよう命じた。主人と客は楽しく飲みながら、家族のことや世間のことなどを語り合った。この時間には雨も止んで雲も晴れ、風も澄んでいて夕方の景色も美しかったです。私たちはしばらく飲み続け、テーブルを離れたときにはもう日が暮れかけていました。官吏はすぐに召使たちに書斎を掃除し、ベッドを整え、部屋を整えるよう命じ、匡胤に落ち着くように勧めた。それから彼は中に入った。その夜のシーンについては話さないようにしましょう。 翌日、役人は報告して宴会を準備し、匡胤を書斎に招いて談笑したり飲んだりした。その時、酒と料理が数回続いた後、役人は杯を手に持ち、「私には進退の道が分からない話があります。あえて申し上げます、若様。あなたはこれに同意していただけますか?」と言った。 匡胤は「長老、何かアドバイスはありますか?よく聞きます」と言った。 役人は「私は老齢に近づいており、豚も犬も飼っていません。晩年の支えであるこの弱々しく孤独な娘のことが心配です。そのため、私は一生を共にする婿を探してみたいのです。残念ながら、世の中を見渡しても、徳のある者は一人もいません。今、私はあなたが親切で礼儀正しく、英雄であることを知っています。私はあなたをここに招いて結婚を結び、娘に男性を見つけ、私も家族の信頼を受け継ぐことができるようにしたいと思っています。あなたは私を哀れに思って、結婚を約束してくださるでしょうか?」と言った。 匡胤はこれを聞いて、「私はもう行かなければなりません。私の故郷は、この機会を受け入れて、ここに滞在することができますVEDは、「これはあなたの優しさを拒否する必要があります。カーテン、テーブル、椅子、バックホールを掃除し、ランタンと装飾を切ってください。彼女は人々に結婚披露宴の準備を命じると同時に、匡音のために新しい婚礼衣装に着替えて結婚の準備をしました。その日、すべての準備が整うと、彼らは急いで花婿、楽士、その他の人たちを呼び集めて家に帰らせました。縁起の良い時期になると、お嬢様は着飾って奥殿から招き入れられ、新郎新婦は祖廟で天地の神と厨房の神に敬意を表し、官吏を招いて殿で贈り物を受け取り、その後、夫婦は互いにお辞儀をして結婚の酒を飲み、ろうそくに火を灯した。挙式後、新郎新婦は新婦の部屋に送られ、美しい儀式は終了しました。彼らはお互いを尊敬し、愛し合い、とても幸せです。その通り: 意図的に花を植えると、花は育たないかもしれません。しかし、偶然に柳を植えると、日陰に生えるかもしれません。 それ以来、匡胤は張家荘にいる間、時にはホールで役人たちと過去や現在の話をしたり、部屋にいる若い女性たちと将棋をしたり、時には棒を持って長居して武術の練習をしたり、時には酒を飲んで雑談をしながら自分の考えを打ち明けたりした。疲れたら、庭園や東屋を訪れて花の香りや鳥のさえずりを楽しんだり、暇なときには野原に行って美しい水と澄んだ山々でリラックスしたりすることができます。 まさに、何か言いたいことがあるときは長く、何も言うことがないときは短くなるのです。匡寅はその農場に滞在し、気がつけば4ヶ月以上が経過していました。その日は家で一人で座っているのが退屈だったので、楽しく散歩するために外へ出かけました。道中、パラソルの葉が落ちたり、赤や緑の木々が枯れたりするのを見たり、セミの鳴き声やガチョウやカラスの鳴き声を時々聞いたりしました。黄金色の風が吹くこの時期は、空気が体中を吹き抜けて、本当に気持ちよくて爽快です。孟克は見上げ、向こうの空に二つの瑞雲が昇っているのを見て、その雲の中に二つの物体が現れた。この出会いから、一つの教訓が生まれます。枝は不思議な道でつながり、一代で偉大な業績が達成されます。蘭室の弦は切れ、永遠の琴とハープは深い悲しみをもたらします。その通り: 別れと再会はいつも天が決めることですが、喜びと悲しみは人間が計画できるのでしょうか? |
<<: 飛龍伝全集第4章:父の血の復讐のため、雹が宮廷を襲う
紅楼夢の中で、賈宝玉は幻の国を旅する夢を見て、凶部にある金陵十二美女のページを見ました。では、才能と...
宋代の広州南海の出身である劉震は、名を舒安、別名を隋如と称した。寧宗皇帝の嘉泰2年に進士となった。彼...
「二宮詩篇 1」は唐代の詩人、張虎によって書かれたものです。興味のある読者は、Interesting...
有力な大臣とは、権力のある大臣、特に権力を握っていて専制的な大臣を指します。歴史上、趙高、霍光、董卓...
今日は、Interesting Historyの編集者が、Northeast Cart Shopにつ...
尚廷(1209-1288)は元代の简体作家であった。雅号は孟卿、別名は孟卿、号は左山老人。彼は曹州市...
頤和園四十景の一つである紅旗永湖の特徴は何ですか?紅旗永湖は安幽宮とも呼ばれ、王家の祖先の廟です。景...
『旧唐書』は全200巻。著者は後金の劉儒らとされているが、実際に編纂したのは後金の趙瑩である。では、...
『紅楼夢』の薛叔母さんは、薛潘と薛宝才の母親です。彼女は王子騰と王夫人と同じ母親です。興味深い歴史の...
西暦221年、張飛は現在の四川省閘中で兵士の張大と樊強によって殺害されました。劉備にとって、また一人...
『韓非子』は、戦国時代後期の朝鮮法家の巨匠、韓非の著作です。この本には55章が現存しており、合計約1...
これは袁崇煥の伝記です。袁崇煥は毛文龍に対する犯罪を列挙しています。その中でも特に問題となるものをい...
李斉(690-751)は漢族で、昭君(現在の河北省昭県)と河南省毓陽(現在の河南省登封市)の出身。唐...
『彭公安』は、譚孟道士が書いた清代末期の長編事件小説である。 「彭氏」とは、清朝の康熙帝の治世中の誠...
曹雪芹(1715年5月28日頃 - 1763年2月12日頃)は、本名を詹、字を孟阮、号を雪芹、秦溪、...