習夫人 王維(唐代) 今、私に好意を寄せられているからといって、過去の恩を忘れないでください。 花を見ると、私の目には涙が溢れ、楚王に話しかけることを拒否します。 翻訳 今日の恩恵で過去の恩を忘れられるとは思わないでください。 美しい景色にもかかわらず、彼女の顔は悲しみに満ち、涙が流れ続け、楚王に一言も話す気はありませんでした。 背景 唐代の孟衡の『本詩』によれば、唐明皇の兄である寧王李仙がパンケーキ売りの妻を捕らえた。ある日、李仙は宴会を催し、菓子売りを家に招きました。その女性は夫を見て泣き出しました。王維はその場でこの故事詩を書きました。 感謝 「今日の恩恵で過去の恩恵を忘れてしまうと思ってはいけません。」この2つの文章は習夫人の口調で言われている。「今日の恩恵で過去の恩恵を忘れてしまうと思ってはいけません。」これは実は、腐敗した支配者たちとの腐敗に巻き込まれたくないという詩人の声でもあるのです。 「利用しない」と「忘れられない」は、新たな恩恵だけでは習近平主席の心を買うのに十分ではないことを示しており、これは古い恩恵の貴重さと忘れられない性質を浮き彫りにし、暴政と富が弱者の魂を完全に征服することはできないことを示している。 「花を見て涙を流しながら、楚王に話しかけることはできない。」昔の恩は忘れがたいが、新しい恩は実は侮辱である。 熙妃は壮麗な楚宮にいた。喜ばしいはずの花を眺めていたが、目には涙があふれていた。彼女は後を追ってきた楚王に一言も話さなかった。 「花を見て涙を流す」は、極度の精神的苦痛と沈黙の中で自分を抑えようとする試みを指摘しているだけで、泣く理由を説明しておらず、次の文への勢いを盛り上げていません。 「楚王に話しかけず」というのは特に意味深なようです。この沈黙の裏には人格の毀損と愛の踏みにじりがあり、その結果として心に蓄積された恨みや憎しみなのかもしれない。詩人は屈辱を受けながらも沈黙して抵抗する女性のイメージを描き出す。 Tang Mengqi's "Benshi Poetry" records: "Ning Wang Xian (Xuanzong's brother) was noble and powerful, and he favored dozens of prostitutes, all of whom were extremely talented and beautiful. There was a cake seller's wife on the left side of his house. She was slender, fair and clear-skinned. The king was attracted by her when he saw her, and gave her husband a generous gift to take her away. He favored her more than anyone else. A year later, he asked her: "Do you still remember the cake maker?" She remained silent. The king summoned the cake maker to see him. His wife looked at him, tears streaming down her cheeks, as if she could not bear the emotion. At that time, there were more than ten guests in the king's seat, all of whom were literati of the time, and all of them were sad and surprised. The king ordered them to compose poems, and Wang Youcheng Wei's poem was finished first (note: "Xifuren").... The king then gave the cake maker his poem to let him complete his wish." It is not a narrative poem, but it has a very unusual story, even more tortuous and exciting than some ordinary narrative poems.スペースが限られているため、物語の始めから終わりまでを語ることはできませんが、登場人物や物語の中で最も矛盾した、深い瞬間を捉えたり、フィクション化したりすることで、読者が一目見ただけでドラゴンの全体像を想像できるようにしています。抒情詩に物語性を持たせ、「小説のような雰囲気」を持たせるという現象は、清代の季雲が李尚胤の詩を評した際に指摘された。しかし、その起源は非常に古いものだったのかもしれない。王維の詩は他の詩より百年以上も先を進んでいた。 この五字からなる四行詩は、昔の恋人を忘れていないパンケーキ売りの妻を描写するために、西夫人の歴史的出来事を比喩として巧みに適切に使用しています。最初の 2 つの文は、女性が現在の恩恵に興味を示さず、貧困と謙虚さの中にある友人たちを慕っていることを表している。 「莫以」と「忘忘」を使って否定の条件文を作ることは、過去に習近平主席と習近平国家主席の間にあった深い感謝の気持ちを強調し、暴政と富が弱者の心を征服できないことを示しています。最後の2行は、自分の野望を他人に奪われた悲しみを表現しています。花は美しいのに、彼女は涙を流し、そばにいる楚王に何も言わず、さらに名声や富に惑わされないという女性の野望を表現しています。 わずか 20 語で書かれた文章はどれも物語的で愛に満ちており、表現は微妙で暗示的でありながらも理にかなっています。この作品は、歴史的出来事を語るだけでなく、現実を風刺し、屈辱を受けながらも静かに抵抗する女性のイメージを創り出し、支配階級の堕落と恥知らずさによって引き起こされた同様の社会的悲劇を要約しています。 |
<<: 『桃園への旅』をどう理解すべきか?創作の背景は何ですか?
>>: 「洛陽娘歌」の原文は何ですか?これをどう理解すべきでしょうか?
1. 長安は西安になった古代中国の歴史において、長安は多くの王朝の首都でした。西周の時代、長安地域は...
皇帝は妻と結婚するために、義父の家族にも婚約の贈り物をしなければならなかった。婚約時に贈り物をするこ...
李白(701年 - 762年12月)は、太白、清廉居士、流罪仙とも呼ばれ、唐代の偉大な浪漫詩人です。...
趙匡胤が亡くなった後、後に残ったのは宋王妃と二人の息子、趙徳昭と趙徳芳だけだった。宋王妃は非常に有能...
『紅楼夢』は、古代中国の章立て形式の長編小説であり、中国四大古典小説の一つである。普及版は全部で12...
『国語』は中国最古の国書である。周王朝の王族と魯、斉、晋、鄭、楚、呉、越などの属国の歴史が記録されて...
こんにちは、またお会いしました。今日は、Interesting History の編集者が、不要な詳...
フロンティアの歌 - パート 1王長陵(唐代) 8月の小関路の誰もいない桑の森ではセミが鳴いています...
湛脚布頭は唐代のスカーフに由来するが、硬い兜と、長さ1フィート2インチの鉄線でできた硬い開脚が付いて...
「フー・マー」といえば、歴史に少しでも詳しい人なら誰でも「フー・マーは皇帝の婿だ!」と口走るでしょう...
『婚姻天下開闢』は、明代末期から清代初期にかけて習周生が書いた長編社会小説である。この小説は、二人の...
『紅楼夢』は、中国古代の章立て形式の長編小説で、中国四大古典小説の一つであり、一般に使われているバー...
『易軒志』は、南宋時代の洪邁が漢文で書いた奇談集である。本のタイトルは『列子唐文』から来ている。『山...
趙匡胤は、始皇帝として生涯を通じて「功績」を挙げている。官僚の家に生まれながらも、自立心を持ち、各地...
孟山は囚人を解放し仙道に入ったしかし、広西刑務所には多くの囚人がいます。孟山という名の囚人がいて、官...