万章は尋ねた。「舜は野原に行き、天に向かって泣きました。なぜ泣いたのですか?」 孟子は言った。「それは恨みと憧れだ。」 万章は言いました。「『親が愛していれば、幸せで忘れることはない。親が憎んでいれば、親のために一生懸命働き、文句を言わない。』」それで舜は文句を言ったでしょうか? 彼は言った。「私は長い間休んで、公明高に尋ねた。『舜が田畑に行ったとき、私は彼の命令を聞いたが、天や両親に叫んだとき、私は知らなかった。』公明高は言った。『それはあなたが知っていることではない。』公明高は孝行の心で、そうではないと思った。私は一生懸命田畑を耕し、自分の義務を分担している。両親が私を愛してくれないのなら、私にとって何の問題もない。皇帝は9人の息子と2人の娘を任命し、すべての官吏、牛、羊、穀倉が舜の田畑に仕えるように準備されました。天下の多くの学者が彼のもとに来ました。皇帝は天下のすべての人々を彼のもとに移そうとしていました。親に従わないことは、貧しくて行くところがないのと同じです。天下の学者は喜んでいました。 「愛は人々が望むものですが、悩みを和らげるには十分ではありません。色欲は人々が望むものですが、皇帝の二人の娘と結婚しても悩みを和らげるには十分ではありません。富は人々が望むものですが、世間で裕福になることは悩みを和らげるには十分ではありません。貴族は人々が望むものですが、皇帝になることは悩みを和らげるには十分ではありません。人々の快楽、色欲、富、貴族は悩みを和らげるには十分ではなく、両親に従うことだけが悩みを和らげることができます。人は若いときは両親を尊敬し、色欲を知ったときは若い女の子を尊敬し、妻がいるときは妻を尊敬し、官吏であるときは王を尊敬し、王に仕えることができなければ無関心です。最も孝行な人は生涯両親を尊敬します。私は舜で50歳で両親を尊敬する人を見ました。」 万章は尋ねた。「詩経には『妻をめとるにはどうすべきか? 必ず父母に報告しなければならない』と書いてある。これを信じるなら、舜より優れた者はいない。なぜ舜は父母に報告せずに結婚したのか?」 孟子は言った。「真実を語れば結婚はできない。男女の共同生活は人々の間で最も重要な関係である。真実を語れば、人々の間で最も重要な関係を破壊し、両親を怒らせることになる。それが真実を語らない理由か?」 万章は言った。「舜は私に知らせずに結婚したので、私は彼の命令を聞いたのです。しかし、なぜ皇帝は私に知らせずに舜と結婚したのですか?」 彼は「皇帝も、私が彼に告げれば妻を得られないことを知っている」と言った。 万張は言った。「両親は舜に穀倉を完成させ、階段を取り外すように頼みました。姑蘇は穀倉を焼きました。彼らは舜に井戸を浚渫するように頼みました。舜が出てきたとき、舜もついて行って井戸を覆いました。湘は言った。「莫蓋都君は私の味方、私の牛と羊は私の両親、私の穀倉は私の親、私は狩人、私は琴、私は二番目の義理の妹、私は私の住居の世話をする者です。」湘は舜の宮殿に行きました。舜は琴を弾きながらベッドに横たわっていました。湘は言いました。「とても会いたいです。」彼は恥ずかしかったです。舜は言いました。「あなたたちは私の大臣です。私の世話をしてください。」舜は湘が彼を殺そうとしていることを知らなかったのですか? 彼は言いました。「なぜ分からないのですか?悲しみのように見えるものは悲しみのように見えますし、喜びのように見えるものは喜びのように見えます。」 「それでは、俊は幸せそうなふりをしていたのか?」 彼は言いました。「いいえ。昔、私は鄭子禅に生きた魚を送りました。子禅は警備員に池で魚を育てるように頼みました。警備員はそれを調理して戻ってきて言いました。『最初は動かなかったが、しばらくすると魚がいっぱいになり、その後飛んでいきました。』子禅は言いました。『その通りです。その通りです。』警備員は立ち去りながら言いました。『子禅が賢いと誰が言ったのか。私がそれを調理して食べた後、私は言いました。『その通りです。その通りです。』したがって、君子は自分のやり方で騙されることはできますが、間違ったやり方で騙すことは難しいです。彼は兄弟を愛する方法で来たので、私は彼に会えて誠実でうれしかったです。なぜ私が偽りを言う必要があるのですか。」 万章は尋ねた。「項日が舜を殺そうとしていたのに、皇帝に即位すると釈放された。なぜか?」 孟子は言った。「彼らを封土するか、追放するかだ。」 万章は言った。「舜は公公を幽州に追放し、桓斗を崇山に追放し、三妙を三尾で殺し、龐を玉山で殺した。この四つの罪で天下は服従した。これは悪人を罰するためだった。湘は極めて悪人であったため、幽壁の領地を与えられた。幽壁の人々は一体何の罪を犯したのか? 仁者とはこのようなものなのか? 他人であれば罰せられるが、兄弟であれば領地を与えられるだろう。」 彼は言いました。「仁者は弟に対して怒りや恨みを抱かず、ただ愛し、気遣うだけです。弟を愛し、気遣うということは、弟が高貴になることを願うということです。弟を愛し、気遣うということは、弟が裕福になることを願うということです。弟に貴族の領地を与えるということは、弟が裕福で高貴な人になることです。もしあなたが天子で、弟が普通の人なら、あなたは弟を愛し、気遣っていると言えるでしょうか?」 「リリースとはどういう意味でしょうか?」 彼は言った。「項は国で何もすることが許されなかった。皇帝は役人を派遣して国を統治させ、貢物と税金を納めさせた。だから彼は追放されたのだ。どうして国民を抑圧できるだろうか?しかし、彼は国民と定期的に会いたかったので、大勢でやって来た。『貢物を納めなければ、自分の政府でヨウビを乗っ取る』。これが私が言いたいことだ」 仙丘孟は尋ねた。「『徳の高い人は君主にも顧みられず、父にも顧みられない』と言われています。舜は南を向いて立っており、堯は王子たちを率いて北を向いて彼に敬意を表しました。姑蘇も北を向いて彼に敬意を表しました。舜は姑蘇を見て顔をしかめました。孔子は言いました。『今、世の中は危うく、危うい!』このことわざが真実だと分からないのですか?」 孟子は言った。「いいえ、これは君子の言葉ではなく、斉の東の蛮族の言葉です。堯は年老いて、舜が跡を継ぎました。『堯経』には『方舜は二十八年を経て逝去した。人々は両親を失ったかのように嘆き悲しんだ。三年間、四つの海と八つの音は沈黙した』とあります。孔子は『天に二つの太陽はなく、民に二人の王はない』と言いました。舜はすでに天子であり、世界中の王子たちを率いて、まるで三年間堯を悼んでいるかのようにしました。彼は第二の天子でした。」 仙丘孟は言った。「舜は堯の臣下ではなかったため、私はすでに命令を聞いています。詩には『天下万物は王の領土であり、天下の民は皆王の臣下である』とあります。そして舜はすでに皇帝であるのに、なぜ姑蘇が臣下ではなかったのかと敢えて尋ねますか?」 He said, "This poem is not what it means; it is about being too busy with the king's affairs and not being able to support one's parents. One says, 'This is the king's affairs, I am the only one who is virtuous and hardworking.' Therefore, when explaining poetry, one should not harm the words with the text, nor harm the intention with the words. To use the meaning to contradict the intention is to get it. If it is just the words, it is enough. The poem "Yun Han" says, 'The remaining people of Zhou have no survivors.' If this is true, it means that there are no survivors in Zhou. The greatest filial piety is to respect one's parents; the greatest respect for one's parents is to support them with the whole world. To be the father of the emperor is the greatest respect; to support one with the whole world is the greatest support. The poem says, 'Always say filial piety, filial piety is the rule.' This is what it means. The Book of Documents says, 'Zhi Zai met Gusou, Kui Kui was frightened, and Gusou also agreed.' Is it that being a father is not a good son?" 万章は言った。「堯は舜に天下を与えたのではないですか?」 孟子は言った。「いいえ、皇帝は世界を他人に譲ることはできません。」 「それでは誰が瞬に世界を譲るのでしょうか?」 彼は「それは天から与えられたものだ」と言いました。 「天は、それを授かった者たちに熱心に与え、熱心に命じるのだろうか?」 彼は言いました。「いいえ、天は言葉で語るのではなく、行動と行為を通して示すのです。」 彼は言いました。「彼らに行動や行為を見せたら、私たちは何をすべきでしょうか?」 彼は言った。「天子は人を天に推薦することはできるが、天に世界を与えさせることはできない。君子は人を天子に推薦することはできるが、天子に君子に与えさせることはできない。大官は人を君子に推薦することはできるが、君子に大官に与えさせることはできない。昔、堯は舜を天に推薦し、天は彼を受け入れた。彼は舜を民に示し、民は彼を受け入れた。そのため、天は口で言うのではなく、行動と行為で示すと言われている。」 彼は言いました。「尋ねてもいいですか。もしそれを天に勧めるなら、天はそれを受け入れるでしょう。しかし、もしそれを人々に悪用するなら、人々はそれを受け入れるでしょう。どう思いますか?」 He said: "If he is made the chief of sacrifices, and the gods worship him, then it is Heaven's will; if he is made the chief of affairs, and affairs are well governed, and the people are at peace, then it is People's will. Heaven gives it, and people give it, so it is said that the Son of Heaven cannot give the world to others. Shun served as the minister of Yao for twenty-eight years, which is not something that people can do, but Heaven's will. After Yao died, the three-year mourning period was over, and Shun hid from Yao's son to the south of the Nanhe River. The princes of the world who came to pay homage did not go to Yao's son but to Shun; those who were involved in lawsuits did not go to Yao's son but to Shun; those who sang songs did not sing praises to Yao's son but to Shun, so it is said that it was Heaven's will. Then he came to China and took the throne of the Son of Heaven. But he lived in Yao's palace and forced Yao's son to rule, which was usurpation, not Heaven's will. The Tai Shi says, 'Heaven sees as the people see, and Heaven hears as the people hear', which is what it means." 万章は尋ねた。「ある人がこう言っています。『禹の徳は衰え、賢者には伝わらず、あなたに伝わった』。それは本当ですか?」 Mencius said, "No, that is not the case. If Heaven favors a virtuous man, then it favors the virtuous man; if Heaven favors a son, then it favors a son. In the past, Shun recommended Yu to Heaven. In seventeen years, Shun died. After the three-year mourning period, Yu took shelter with Shun's son in Yangcheng, and the people of the world followed him. It is like after Yao died, they did not follow Yao's son but followed Shun. Yu recommended Yi to Heaven. In seven years, Yu died. After the three-year mourning period, Yi took shelter with Yu's son in the shadow of Mount Ji. Those who came to the court to discuss lawsuits did not go to Yi but to Qi, saying, "He is my lord's son." Those who sang praises did not sing praises to Yi but to Qi, saying, "He is my lord's son." Dan Zhu was unworthy, and Shun's son was also unworthy. Shun served Yao and Yu served Shun for many years and benefited the people for a long time. Qi was worthy and was able to inherit Yu's way. Yi served Yu for a short time and benefited the people for a short time. Shun, Yu, and Yi were separated by a long time. 、彼の息子たちは、努力なしで達成されるのは、人間の努力ではなく、天国によって決定されます。インでは、世界を支配していませんでした3年間、彼はYi Yinの教えを聞き、Boに戻りました。 万張は尋ねた。「『易寅は切ることと煮ることを使ってスープを作る』と誰かが言っていました。本当ですか?」 孟子は言った。「いいえ、そうではありません。易尹は有神の田を耕し、堯舜のやり方に満足していました。それは正しくありませんでした。彼は全世界を報酬として提供しましたが、振り返らず、千頭の馬を結びつけましたが、振り返らず、正しくありませんでした。それは正しくありませんでした。彼は一粒も他人に与えず、一粒も他人から受け取りませんでした。唐は人を遣わして金銭を持って彼を招待しましたが、彼は大声で言いました。「唐の金をどう使えばよいでしょうか。どうして田に住み、堯舜のやり方を楽しむことができましょうか。」唐は人を遣わして三度彼を招待しましたが、彼は考えを変えて言いました。「どうして田に住み、堯舜のやり方を楽しむことができましょうか。どうしてこの王を堯舜の王にすることができましょうか。どうしてこの民を堯舜の民にすることができましょうか。どうすれば自分の目でそれを見ることができましょうか。」 「天国がこの人々を創造したとき、それは後で知っている人を最初に目覚めさせる人々を作ることであり、最初に目覚めた人々を後で目覚めさせることでした。私はこのようにこれらの人々の間で目覚めた最初の人です。彼はこのように世界の責任を負い、彼を攻撃し、他の人を救うことはありませんでした。 「Yi Xun」は、「Yi Xun」を使用している彼のことです。 万章は尋ねた。「魏の君主が癰にかかっていたとき、孔子にも癰があったと言い、斉の君主の従者は痩せ衰えていたと言い伝えがあるが、これは本当か?」 メンシウスは、「そうではありません。他の人を喜ばせる人によって行われました。ヤン・チョーの場合、ミ・ジルの妻は兄弟でした彼はそれを手に入れたかどうかにかかわらず、「それは命令である」と言った。周、私は、彼らの支配者によって近い牧師を裁き、彼らの支配者によって遠い牧師を裁くべきだと聞いた。 万章は尋ねた。「百里熙は秦の穆公を説得するために、羊と牛の皮を5匹秦に売ったという話があります。これは本当ですか?」 Mencius said, "No, it is not so; it was done by those who like to do good things. Baili Xi was a man from Yu. The people of Jin offered the Chui Ji Bi and Qu Chan's carriage to borrow the passage of Yu to attack Guo. Gong Zhiqi advised him, but Baili Xi did not. He knew that Duke Yu could not be advised and left for Qin, when he was already seventy years old. He did not know that Duke Mu of Qin was polluted by eating cattle. Can he be called wise? He could not be advised and did not advise. He knew that Duke Yu would be destroyed and left first. Can he be called unwise. He was promoted to Qin at that time. He knew that Duke Mu could have a good relationship with him and served as his prime minister. Can he be called unwise? He served as the prime minister of Qin and made his king famous in the world and passed down to future generations. Can he be a non-virtuous person? He sold himself to make his king successful. People who like themselves in the village do not do this, but can a virtuous person do it?" |
<<: 儒教作品の鑑賞:『孟子』第10巻の萬章の原文は何ですか?
>>: 中国古典文学原典の鑑賞:『孟子』第8巻 李楼 パート2
張超(張昭とも呼ばれる)は唐代の詩人であった。玖阿(現在の江蘇省丹陽県)の出身で、主に唐代の粛宗李亨...
思空書(本名は文初)は、唐代大理時代の詩人。大理十才の一人。彼の詩の多くは、安史の乱後の情勢を悲痛な...
孫悟空が仏典を求めて西に向かう途中、遭遇した最も困難な怪物は一角犀王であった。この一角王は、あらゆる...
曹洵(1098-1174)は、法名は公賢、別名は史記、別名は宋陰とも呼ばれ、応昌楊堤(現在の河南省豫...
今日、『Interesting History』の編集者は、皆さんのお役に立てればと願いながら、詩の...
黄天花とは誰か:黄天花は黄飛虎の長男であり、清峰山紫陽洞の清虚道徳真君の弟子である。身長は9フィート...
周知のように、『紅楼夢』の賈宝玉は老女を好んでおらず、老女を自分の部屋に入れないという暗黙のルールさ...
李自成といえば、誰もがこの名前をよく知っています。彼は明代末期の反乱軍のリーダーであり、明代をほぼ置...
「蘇丘」の原文(中国のスタジオからの奇妙な物語より)于神[shèn]は、芸名金安[ān]としても知ら...
岑申(718?-769?)は、荊州江陵(現在の湖北省江陵県)あるいは南陽桀陽(現在の河南省南陽市)の...
『七剣士十三勇士』は、『七子十三命』とも呼ばれ、清代の作家唐雲州が書いた侠道小説である。清代末期の侠...
『紅楼夢』は、古代中国の章立て形式の長編小説であり、中国四大古典小説の一つである。普及版は全部で12...
秦の始皇帝がなぜ六国を統一できたのか知っていますか? 知らなくても大丈夫です。Interesting...
清明節は、遠出節、清明節、三月節、祖先祭などとも呼ばれ、春分の日と晩春の変わり目に開催されます。清明...
『太平百科事典』は宋代の有名な百科事典で、北宋の李芳、李牧、徐玄などの学者が皇帝の命を受けて編纂した...