中国古典の鑑賞:『朱熹于礼』第58巻の孟子八の原文

中国古典の鑑賞:『朱熹于礼』第58巻の孟子八の原文

◎ 第10,000章

△シュンに現地までの道のりとその後について質問する

Huang Xianzhi said: "Shun's service to his parents shows that the reason why a saint is filial to his parents is entirely natural law, without any selfish desires; therefore, all the things in the world are not enough to relieve his worries, only obeying his parents can relieve his worries." He said: "A saint is completely natural, so the greatest happiness in the world is not enough to move his heart to serve his parents; the greatest suffering in the world is not enough to harm his heart to serve his parents. All he desires is his parents. No matter what things they are, they are all very light. The same is true for brothers. He just knows that I am the elder brother, so I should love my younger brother, and I don't ask how else. For example, if parents ask him to complete the granary, wait for him to go up, and then donate the steps to burn the granary, so that he can avoid death, what should he do? If parents ask him to dig a well, wait for him to enter the well, and then cover it, so that he can avoid death, what should he do? If劣った人々は、両親がこれをしているときに、そのような状況で圧倒されます。弟は、この原則は、誰もがそれをすることができるだけでなく、それを行うことができます彼は徹底的に、あなたは6つまたは7つのポイントをする必要があると言っていません。

Lin Ziyuan talked about Shun's service to his parents and said, "From ancient times to the present, why can't everyone do this, only Shun does this? Why? We must find out from here." He was silent for a long time and said, "What the saints do is pure reason, without any obstacles. He is complete and without any deficiency. But everyone else has already suffered losses and needs to make improvements. For example, many things in the early elementary school seem to be forced, and they have to be forced in this way. Only when you study in the university can you understand the natural laws of nature. There are indeed countless things in the world, but in essence there are only a few major items, such as 'to be a monarch, stop at benevolence; to be a minister, stop at respect; to be a son, stop at filial piety; to be a father, stop at kindness; to interact with the people, stop at trust'. You must see that it must be like this and must be like this, so why don't you do this? What is the meaning of heaven? What is the meaning of selfish desire? How is the manifestation of heaven's principles obscured by selfish desires?" Congratulations to Sun.

叔斉は尋ねた。「舜が親の過ちを隠せないのなら、どうして孝行な子になれますか?」彼は言った。「どうやって隠すのですか?彼の頑固さは天地に知られています。どうやって隠すのですか?彼に理由を考えなければなりません。それから舜を責めてください。」易剛。

「象が悲しいときは私も悲しく、象が幸せなときは私も幸せ」という問題について質問します。彼は言った。「項は舜を殺そうと企んだが、舜はすぐに考えを変え、もはや彼に対して何の感情も持たなくなった。彼が愛したのは項だけだった。今日、人々は兄弟に悩まされることが多く、常に兄弟に対して憎しみを感じ、兄弟に対する愛情が薄れている。」

舜は正直で優しく、襄を好み、周公も正直で優しく、関叔をその職に任命した。これは自然の正義と人間関係の最高の形であり、彼らの意図は同じである。タオ。

△舜を殺す項離の章

ある人が尋ねた。「『最高の仁は究極の義である』とは、仁には義も含まれるということでしょうか。どう思われますか」。彼は答えた。「どちらも2種類の義です。例えば、舜は襄を幽壁で封土し、怒りや恨みを抱くことなく富裕で高貴な人物にしました。これが最高の仁です。彼は役人に国を治めさせ、貢物や税金を納めさせました。これが究極の義です」。そして彼は、長い枕と大きな布団を使った明皇の例を挙げ、自分は仁者になりたかったがそうではなかったと語った。おめでとう、サン。誰が詳しく録音したか分からないので別途公開します。

"Benevolence and righteousness conflict with each other, and propriety and wisdom conflict with each other." The questioner asked, "It must be 'the utmost benevolence and the ultimate righteousness', so that there is no problem of partiality." The answer was, "Even so, the utmost benevolence is the utmost benevolence, and the ultimate righteousness is the ultimate righteousness. Shun treated Xiang like this. 'Giving him a fief of Bi and making him rich and noble' is the utmost benevolence; 'making officials govern his country and paying tribute' is the ultimate righteousness. In later times, for example, Emperor Jingdi treated the King of Liang too much at first, and could not be called benevolent; later he treated him too harshly and lost righteousness, which is not worth mentioning. Emperor Minghuang of Tang used long pillows and large quilts for the kings, and although he loved them very much, he could not limit them, so it is not worth mentioning."

舜の湘に対する扱いについては、舜は湘が良い人間ではないと見ていたので、正しい方法で彼を扱いました。彼は領地を与えられたが、それが彼を裕福で高貴な者にした全てだった。周公と管公と蔡公はまた別れを告げた。当初、関才は悪意を持っていなかったようですが、後に呉庚にそそのかされてそうすることになったようです。もし彼にそのような意図があったなら、周公はそれを許さなかったでしょう。タオ。

△ 仙丘夢文編

「自分の考えを自分の意志に反して使う」というのが最も良い文章です。 「ニ」は何かを追い求めて出会うために前進するという意味であり、自分の考えを前に出して詩人の意志が来るのを待つという意味です。彼はまたこう言った。「それは誰かが来るのを待つようなものです。もし彼が今日来なかったら、あなたはまた明日待つことができます。彼が来ることができて初めて、物事は自然にうまくいくのです。もし彼がこのように来なかったら、あなたは彼をあきらめて、彼の意志をつかむように努めなければなりません。」タオ。

董仁樹は「自分の意に反することを心で行なう」と問うた。彼は言った。「これが人々に読書を教える方法です。心を開いて本を読み、原理がどこにあるのかを見つけてください。そうすれば、未来を迎えることができるでしょう。しかし、現代の人々は原理を理解するために本を読んでいるのであって、自分の意図に反して本を読んでいるのではありません。」薛孟。

董仁樹は「自分の意に反することを心で行なう」と問うた。彼は言った。「だから、あなたは自分の意思で彼を待ちなさい。例えば、客が来たら、挨拶しに行きなさい。客が来たら、迎えに行きなさい。来なかったら、忘れなさい。もし、彼を捕まえに行かなければならないなら、それはできません。」ガイ・チン。

△ ヤオにシュンと世界を共有するよう頼む

董仁叔は尋ねた。「堯は舜を天に推薦しましたか?」彼は「それは彼に任せて、天の意志がどうなるかを見るだけの問題だ」と言い、そして「すべての神々はそれを喜ぶだろうか?」と尋ねました。彼は言った。「陰陽が調和し、風雨が吹いている限り、『すべての神はそれを喜ぶだろう』」左。

「すべての神々がそれを楽しんでいる」と尋ねました。 「晴天を祈れば晴天になり、雨を祈れば雨が降る」と蓋青は言います。

△相手に何て言うか聞いてみる

荘忠は尋ねた。「それは原因もなくやってくる運命なのでしょうか?」彼は、「あなたがそれを得るかどうかは運命と呼ばれるかどうか」、「天国の任務は同じです」と言いました。秩序、そして君主はこの人をこの仕事をするように命じ、彼の給料は長くても短いかもしれませんが、それは厚さまたは薄さ、長さまたは短さの運命を持っています。 Inyは、「息子たちの美徳」は、賢者を排出し、息子を育てることができませんでした。

質問:「『理由なく死ぬ者は死ぬ運命にある』。例えば、ビ・ガンの死は理論的に見れば正当な運命と言えるでしょう。しかし、気の観点から見れば、残念ながら正当な運命ではないと思います。」彼は言った。「どうしてそう言えるのですか?『義務を果たして死ぬ者』はすべて正当な運命です。死ぬべき時に死ななかった者は正当な運命を失ったとみなされます。このようなことは文脈で見る必要があります。例えば、孟子は『足かせをはめて死ぬ者は正当な運命ではない』と言いました。私たちは孟子の意味を理解しなければなりません。例えば、チャン・ゴンイエは『牢獄にいたが、それは彼のせいではなかった』と言いました。もしチャン・ゴンイエが当時牢獄で死んだとしたら、 、それは彼が正しい運命で死んだわけではない。有罪かどうかは私次第です。古代人は仁を成すために自殺しました。そして、体はすでに死んでいるので、他に何ができるでしょうか?すべてはこのことです。孟子は「義のために命を捧げよ」と言い、また「野心のある人は溝を忘れず、戦士は自分の命を忘れない」とも言いました。学者はこれをはっきりと見なければならず、利益と損害に直面したとき、彼らは自分自身を細かく切り刻み、何千フィートの壁にもしっかりと立ち向かわなければなりません。しかし、今日では、小さな利益と損害があると、彼らはそれを気にし始め、そのような死は正しい運命ではないと言います。どうしてそれが真実であることができるのですか!奎孫路は言う。「質問:「畢干のように、戦争や苦難で死ぬ人もいます。これもまた自然の運命でしょうか?」答え:「もちろん自然の運命です。」質問:「理論的に言えば自然の運命ですが、生死について言えば自然の運命ではありません。」答え:「どうしてそんなことが言えるのですか!」以下同じ。

質問:「『外冰は二年目、鍾仁は四年目』。あなた方は趙と程の説を支持しているのだから、康潔の説も当てにならないのか?」彼は言った、「どうして信じられるのか?」また質問:「そうだとすれば、堯が嘉辰で即位したことも当てにならない。」彼は言った、「これは暦に書かれていることだから、本当かもしれない。しかし、確実ではない。」質問:「そうだとすれば、二年目と四年目も推測できる。」彼は言った、「しかし、その間の年は記録できない。民国以降にしか記録できない。したがって、唐の時代を推測する方法はない。このようなことは無視すべきであり、深く研究する必要はない。」光。

質問:「『衛兵は二年目、仲仁は四年目』という二つの記述のうち、どちらが正しいですか?」彼は言った。「今どうして分かるのですか?しかし、衛兵と仲仁を見ると、二人は二年と四年王位に就いていたに違いありません。そして、そうでなかったことは一度もありません。今、人々は本の序文に惑わされています。序文には『程堂が亡くなった後、太甲元年であった』とあるので、衛兵と仲仁は王位に就いていなかったと思っています。しかし、本の序文が後世の人によって書かれたものであることを知らないので、どうしてそれを信じることができるでしょうか!」子孟。

△イーインのスープを作るための切り方と調理法の章

竇従州が「易尹が堯や舜のように幸せになる方法は何ですか?」と尋ねると、竇は「お腹が空いたら食べ、喉が渇いたら飲み、井戸を掘り、畑を耕せば幸せになれる」と答えました。彼は、「グイシャンはフー・ウェンディの手紙への返事でそう言った。しかし、そうではない。「ヤオとシュンのやり方」があるに違いない。 「敬意と思慮深く、温かく、敬意を払う」など、人々を平和にして、Yi Yinは、彼が毎日農業と食事ではなく、Shenjiaoにいたときに彼らを一つ一つ学んだに違いありません。 O、だから彼は個人的に行進して軍隊を配備したに違いない。」ドゥーは尋ねた、「フーエはレンガを作っていたときに本を読んだ?」と彼は言った、「いいえ、彼は本を読まなかった。 「shunは深い山に住んでいて、鹿と豚と一緒に住んでいたのですか? 4つの王朝の儀式とXiaozhengは、儀式と音楽について非常に詳細でした「トリビュートへの憎しみ」は古代には本がありませんでした。

Question: "'Yi Yin enjoyed the ways of Yao and Shun', the collected notes read 'recite their poems and read their books', which refers to the actual facts." He said: "Yes. Some people say that farming and digging wells are the ways of Yao and Shun, which are all untrue. Otherwise, why is there the sentence 'How could it be as if I had seen it in person'? If it is not true, it is just empty talk. Nowadays, there is a kind of fabricated knowledge among people, which is all empty talk and arrogance, and is of no use. For example, 'The world is returning to benevolence', just say 'The world is returning to benevolence', it must be the world saying it is returning to benevolence, then it is true. 'Do not look at what is not proper, do not listen to what is not proper, do not say what is not proper, do not do what is not proper', just say it. But when you have thoughts and concerns, it is unproperty again, this is all nonsense. Zi Shao's learning is just like this. It must be 'respectful in residence and respectful in work', 'sit like a corpse and stand like a horse', then it is propriety, otherwise, it is not propriety." Lu Sun.

桂山は「易寅は堯舜の道を楽しんでいた」と述べ、「日々の飲食、仕事、休息は『堯舜の道を楽しんでいる』ことだ」と語った。これは完全な発言のようだ。しかし、彼は次に何を言ったか考えていなかった。「自分の目で見たらもっと良くなるだろうか?」これが本当の姚と舜であり、一般的な発言ではない。道は堯と舜の道である。前述のように、「民武の道は崩れていない」とは、まさに民武の道のことを指しています。あるいは、民間芸術や武術のやり方はすべて私たちの日常生活の中で実践されているとも言えます。賢者の言葉が真実であることを私たちはほとんど知りません。後に荘子は「穴は満ち、谷は満ちている」と言った。仏教が出てきたとき、言ってはいけないことをすべて言ってしまった。アシスタント。

原理とは物事に他なりません。物事を道として捉えることは許されません。亀山はこう言った。「寒い服、腹いっぱいの食事、出勤して休息を得るのは、道にほかならない。易寅は有神で田を耕し、堯舜の道を楽しんだ。堯舜の道に、何か楽しむものがあるだろうか?それはただ『有神で田を耕す』ことだ。」こう言うのは間違いだ。物は単なる物であり、物が物である理由は道です。ホンズー。

桂山は、空腹のときに食べ、喉が渇いたときに飲むことが道であると信じていました。つまり、道具について語りながら道を無視し、物について語りながら原理を無視していたのです。タオ。

易寅は第二類の人であった。彼が沈野で田を耕していた時は、一生そこに留まるつもりでいたが、第一類の人であった。しかし、唐が三度彼を招いた時、彼は踵を返して出かけ、国全体を自分のものとして管理する責任を負った。彼は第一類の人であった。タオ。

易寅が沈で土地を耕していたとき、傅月が阜岩で家を建てていたとき、太公が衛の岸で魚釣りをしていたとき、彼らは世の中のあらゆる物事の長所と短所を調べたり、すべての人が徳を積んでいるかどうかを尋ねたりはしませんでした。彼らはただ自分の制御できる範囲で物事を明らかにするだけでした。彼が自分の野望を達成し、それを世界中で実行したとき、彼はただ自分のやりたいことをやるだけだろう。選ぶ。

易寅と孔明は、坤のスタイルに従って従順になるという行動を起こす前に、3回の招待と3回の訪問を待たなければなりませんでした。

知る者は出来事を通して知る。物事を認識する者は原理を通して物事を認識する。賢い人は物事や現象を通してすべてを知ることができます。気づきとは、心の中に何らかの認識を持つことを意味します。ジン・ジョン。

「先覚後覚」の「覚」とは、自己実現の目覚めであり、大学における「物事を調べて知識を求める」という突然の悟りに似ています。今日の人々はこの問題を知っており、この原理を説明することができ、誰もがそれを知っています。彼自身がそれに気づいたとき、彼は彼自身の洞察力を持つでしょう。 「先に知る者は後に悟り、先に悟る者は後に目覚める」真ん中の二つの「醒」はどちらも目覚めるという意味で、彼を目覚めさせたのは私でした。僩。

星福は「覚醒」について尋ねた。彼は言った。「程子はこう言った。『知るとはこの事を知ること、気づくとはこの理を知ることである。』したがって、知るとはこの事を知ることであり、気づくとは突然自分で理解することである。」彼はまた尋ねた。「考えることを智慧という。」道夫はこう言った。「『見ることを光という』というのは、見ることを光というということ。『聞くことを智という』というのは、聞くことを智というということ。『考えることを智という』というのは、考えることを智というということ。」

△ 質問:孔子は魏章にいたと言う人もいます

「礼儀正しく前進する」、謙虚に頭を下げて断る。「正義をもって後退する」、決断力と毅然とした態度で。ホンズー。

「礼をもって進み、義をもって退く」には、「進む前に三度お辞儀をし、退く前に一度別れを告げよ」とある。道府。

◎ 第10章 ボイは悪を見ない

侯志は尋ねた。「三賢は初めからこうだったのか、それとも後からこうだったのか」。彼は言った。「これは理解不足だ。三人は明晰で調和のとれた状態になれないばかりか、明晰さと調和の両面で間違っている。的を射て鳥を逃した射手のようだ」。ある人が尋ねた。「もしそうなら、どうして聖人は明晰で調和のとれた状態になれようか」。彼は言った。「それは自然の理から流れ出たもので、不純物はない。過剰ではあるが、率直で、わずかな残留物もない」。彼は言った。「あなたたち三人は生まれつき才能に恵まれているのか」。彼は言った。「はい」。学ぶ価値がある。

質問:「伯易は慧と易寅より劣り、彼らは『清く、和合し、責任ある』と呼ばれていました。孟子は『彼らはみな古代の聖人だ』と言いました。どう思いますか?」彼は言った。「清く、和合し、責任あるというのは、すでに聖人のレベルに達している。」質問:「孟子の言ったことが真実なら、彼が得たのは1点だけです。」彼は言った。「これが彼が得た最大限のことだ。」学ぶ価値があります。

易、青、慧、何には、皆同じ面がある。他人がそれを真似すると、心が狭くなり、敬意を欠くようになる。臆病者に調和を学ぶよう教えると、彼はさらに無礼になるだろう。下品な者に純潔を学ぶよう教えると、彼はさらに心が狭くなるだろう。 「彼は何百世代にもわたって教師になれる」とは、無知な者を正直に、意地悪な者を寛容に、臆病な者を立ち上がらせることができるという意味です。 「君子は従わない」とは、心の狭さや無礼に従わないこと。モ。

ある人が尋ねた。「伯毅は清廉で『昔の恨みを思い出さなかった』、劉夏慧は和合で『三公と地位を交換しなかった』、だから彼らは聖人のように清廉だが、短所は心が狭く無礼だ」。私は言った。「これもまた、二人を怒らせるのが怖いから短所を言うのです。さて、聖人の視点から二人を見ると、彼らには多くの短所があります。短所があれば、短所もあります。だから孟子は直接的に『心が狭く無礼だ』と言いましたが、その後の結果がこうだったとは一度も言っていません。例えば、『昔の恨みを思い出さなかった』、『三公と地位を交換しなかった』、 「公が立場を変えた」というのは、確かに平和で調和のとれた場所だ。しかし、彼は10点のうち1点しか救えず、他の9点の平和と調和を救うことができなかった。お互いに何も言わない限り、どうやって疑いを避けることができるだろうか?先人の意見のほとんどはこのようなものです。堯と舜の退位、唐と呉の征服は明らかに異なる長所と短所がありますが、それらはすべて教えを守るために利用されるべきです。少しの間それを言うのはよくありません。さらに、孔子は「邵は完璧で美しく、また完璧です。呉は完璧ですが、完璧ではありません」と言いました。武王が舜ほど優れていないことは明らかです。文王は「世界の3分の2を持ち、武王は商王朝を破り、周王を殺しましたが、これは明らかに文王ほど良くありませんでした。太伯は「王位を3回放棄し、最高の美徳と見なすことができます!」 太王が商王朝を滅ぼす野望を持っていたことは明らかですが、太王は太伯ほど良くありませんでした。 世の中には、決して変わらない共通の原則があり、一時的に変わることもある原則もあります。たとえば、「君主は君主であり、大臣は大臣であり、父は父であり、息子は息子であるべき」というのは常識です。他に選択肢がないときは、それは変化です。しかし、結局のところ、それはまだ常識です。今、あなたは変化を利用して常識を抑圧したいのですが、すぐにそれは機能せず、意味をなさなくなります。凡人と聖人を比較すれば、イエスともノーとも言えません。聖人と聖人を比較すれば、それぞれに長所と短所があり、優劣を比べなければなりません。今、それを隠して話さないのも良くありません。」彼はまた言いました。「もし地位を確立できるなら、権力を行使することができます。地位を確立できるなら、それは良いことです。しかし、どうしてもしなければならないなら、権力を行使しなければなりません。権力の行使は聖人にとって最後の手段です。どうして聖人がそんなことをできるのですか!」彼はまた尋ねました。「堯と舜は偉大な徳を持っていましたが、彼らもそうしなければなりませんでしたか?」彼は言いました。「はい。」

静志は易寅の立場について尋ねた。彼は言った。「易寅の立場は『天下の重責を担う』ことだった。『天下の俸禄を振り返らず、背に繋いだ千頭の馬も見ず』と言っているが、結局は多くの役職に責任を負っていた。『三官のために自分の誠実さを犠牲にしない』劉夏慧のように、彼は確かに誠実だったが、結局は他人と調和していたのだ。」柯。

ジンジは次のように尋ねました:「Yi Yinの賢明な位置」は、「自分自身の世界の責任を負う」という側面だけでなく、「全世界に報われ、1000頭の馬で縛られていて、後ろに縛られていない」という側面にも見られますそのようにして、いわゆる位置は「秩序の時代とカオスの時代」を指します。秩序の時代とカオスの時代には、「何でもすることができます」、彼は賢者にもなれたようですか?」と彼は言いました。

質問:「易川は『易寅はついに責任を引き受けるつもりだった』と言った。つまり、責任を引き受けて行動するつもりだったということだ。このつもりは師のスタイルに合わないのか?」彼は言った。「そうだ。しかし、この部分は非常に理解しにくいので、そのままにしておいてください。長い時間が経てば、原理に親しんで、明らかになります。無理に説明することはできません。易寅にこれらのつもりがあり、聖人ではなかったと言うなら、孔子と孟子は斉と魯を離れて梁と衛に行くことに非常に熱心だった。彼らには意図がなかったわけではない。では、彼らは易寅とどう違っていたのか?」

質問:「孔子が中庸だったとき、彼は常に中庸でいようとしたのですか?」彼は「はい」と答えた。 質問:「三人の師の徳はそれぞれ偏りがあったが、一つの徳に最善を尽くしたのですか?」彼は「いいえ。偏りがあったので、中庸とは言えません。三人の師の徳は偏りの極みに達しただけで、中庸とは言えません。例えば、伯易は「使命を受け入れるのが得意な人がいても、彼はそれを受け入れないだろう」と言った。これは偏りがある。使命を受け入れるのが得意なら、何が間違っているのでしょうか?孔子だけを見れば、そうではありません。」 質問:「偏りがあったのに、なぜ聖人と呼ばれるのですか?」彼は「聖人とは極みに達し、何の努力もせずに自然に行動する人なので、聖人と呼ばれるのです。聖人は、それは命中ではありません。諺に「智は技に似て、聖は力に似て、百歩離れたところから射るようなものだ。的を射れば力、的を射れば力ではない」とある。命中は中心である。ヤン・ジが学べば中心を知っているが、まだ力が足りない。もっと努力すれば、必ず的を射る。よく知っているからだ。弓術を学んで矢をまっすぐ射ても的を射なければ、人々はそれを「矢の苗」と呼ぶ。つまり、すでに矢をよく射ていて、的を射ていなくても、必ず的を射る。もっと努力すれば、必ず的を射るのだ。」徐は言った。「ヤン・ジは中心を知っていたが、力が足りなかった。君たち三人はもっと力があるのに、中心を知らないのか?」彼は言った。「はい。」徐。

孔子に彼の偉大な業績について尋ねてみましょう。 He said: "Confucius is good at everything. He is not just good at combining the strengths of the three masters. But when he is compared with the three masters, he also combines their strengths." I asked: "Is the beginning and end order like the so-called 'beginning, it is like a circle; it is like a bright and clear line, and it is like a line, and it is completed'? It is like 'the eight sounds are harmonious and do not interfere with each other', and each has its own order and veins." He said: "No. The order and veins are like a bunch of grass, tied in the middle, the upper part is the beginning order, and the lower part is the end order. If the upper part is one less stem, the lower part is also one less stem; if the upper part is not less, the lower part is also less. This is called the beginning and end order." I asked again: "'The beginning order is the matter of wisdom, and the end order is the matter of saints.' The key to hard work is all in the word 'wisdom'. The reason why the three masters each excelled in one aspect is that they all have their own order and veins.彼らが知識に十分な努力をしていない理由は、彼らの最終的な成果も1つの極端な努力をしているからです。最初は、彼らが完全である理由は、彼らが最高の知識を持っていることです。彼は孔子ほど上手ではない?」と彼は言った:「はい。」

質問:「孔子は大成功を収めたと言われています」、このセクションは2つの単語についてです。ソースが偏っていると見なされる場合、それは完全に偏っています。彼は次のように述べています「耳の片側。メンシウスは、最も親密なアーチェリーの類推を使用しましたたとえば、「道を進む」と言われていますが、ヤン・ジはそのようにしていたので、彼は目的地に到達できませんでした。

问:“'金声玉振',旧说三子之偏,在其初不曾理会得许多洪纤高下,而遽以玉振之。今又却以'金声玉振'尽为孔子事,而三子无与,如何?”曰:“孟子此一句,只是专指孔子而言。若就三子身上说,则三子自是失于其始,所以亏于其终。所谓'圣之清',只是就清上圣;所谓'圣之和',只是就和上圣;'圣之任'亦然。盖合下便就这上面径行将去,更不回头,不自觉其为偏也。所以偏处,亦只是有些私意,却是一种义理上私意。见得这清、和、任是个好道理,只管主张这一边重了,亦是私意。”谟。

问:“三子之清、和、任,于金声亦得其一,而玉振亦得其一否?”曰:“金声玉振,只是解集大成。声,犹'声其罪'之'声'。古人作乐,击一声钟,众音遂作,又击一声钟,众音又齐作,金所以发众音,末则以玉振之,所以收合众音在里面。三子亦有金声玉振,但少尔,不能管摄众音。盖伯夷合下只见得清底,其终成就,亦只成就得清底;伊尹合下只见得任底,其终成就,亦只成就得任底;下惠合下只见得和底,其终成就,亦只成就得和底。”淳。

私がそれに着いたとき、私は「黄金の声とjaの音」について尋ねました。その後、教師は音楽について話しました。「最初は金の音が高く、次に低くなります。この音はすべての音楽の終わりに使用する必要があります。ジェイドの音は、最初は大音量で、最後に止まります。

「金の音は、ジェイドの音と同じくらい共鳴し、最初から微妙になります。僩。

「ゴールデンボイスとジェイドサウンド」の章はとても良いです。しかし、私は音楽が再生されたときにそれがどのようなものかを見ていません、そして私は想像しているだけです。 Er Kuan:「金の音は、一連のアイテムの正しいと間違ったものを調べるために使用できます。ジェイドの音は、物事を壊して1つに戻るために使用できます。」

または、「常に整然とする」の章について尋ねます。彼は次のように述べています。「正義の集まりは重要です。このセクションを無視しても、それは有害ではありません。今日、音楽が最初に打たれるとき、音楽が終わると、チャイムが驚きます、 'Yiの純粋な純粋、Yi Yinの賢明な責任、およびLiuxia Huiの賢明なハーモンはすべて、金の音に似ています。

「常に整理された」と尋ねます。彼は次のように述べています。「順序はアイテムの分類です。最初から最後まで注文は1つのことですが、前の部分は始まりであり、次の部分は終わりです。

最初の注文は知識を習得することであり、最後の注文はそれを実践することです。たとえば、「大規模に学んで、真剣に尋ね、慎重に考え、明確に識別する」と書かれています。おめでとう、サン。

Jing Zhiは、「知恵は賢さに例えられており、この章では、知恵はより重要です。 。

「聖なる知恵」に尋ねてください。彼は言った:「知恵は知ることによって得られ、聖性はガイ・チンを得ることによって得られます。

「賢さ」について尋ねてください。彼は次のように述べています。

黄子功问:“'其至尔力,其中非尔力',还是三子只有力无智否?”曰:“不是无智。知处偏,故至处亦偏。如孔子则箭箭中红心,三子则每人各中一边。缘他当初见得偏,故至处亦偏。”子功曰:“如此,则三子不可谓之圣。”曰:“不可谓之圣之大成,毕竟那清是圣之清,和是圣之和,虽使圣人清和,亦不过如此。颜子则巧处功夫已至,点点皆可中,但只是力不至耳。使颜子力至,便与孔子一般。”文蔚。

質問:「「偉大な成果を集める」という章では、知恵は聖人と比較されますが、知恵は聖人と比較することはできません。しかし、メンシウスは知恵と聖人を強さと比較していますメンシウスの考えと矛盾しているように見える聖人と知恵は、「最大限のことを知って、終わりを知っている」ということを意味します。したがって、あなたは間違いなくすべてを知っていましたが、最終的には偏っていませんでした。エルクアンはまた、皇帝がそれを自分で知っていることを望んでいるので、これが古代の音楽を知らなかったなら、彼がこれを言うことができます!」

誰かが尋ねました:「ジェイドとゴールドの音は、Yichuanが最初と終わりを比metaするために使用します。一部の人々は、変化があることを意味します。

beigong Qiが尋ねた

質問:「メンシウス」王朝の貴族と給与のシステムに対する答えは周ズウリ制度とは異なります。「これも検証することも困難ですが、周ズウリは正しい本です。 domは、西に、西に西に、そして今ではXuzhouの近くにあります。皇帝には6人の大臣がいて、大国には3人の大臣がおり、中規模国には2人の大臣がいます。君主は、トリビュート、観客、犠牲、外交のために得られるものを手に入れます。

質問:「次の8、7、6、および5人の土地は、土地の肥沃度や肥料と灌漑の違いに由来しています。 Ired Idlers?」と彼は言いました私たちがそれを調べると、私たちは非常に多くのアイドル給与を与えられることがありますか?他の本には何もありませんか?

3つの王朝のシステムに関するMenciusの議論は、周ではその儀式とほとんど矛盾していました。メンシウスは後になったので、彼は王室のシステムの詳細を見る機会がなく、一般的な概要についてのみ話すことができました。広い。

△ワン・チャンは言った、「私はあえて社交について尋ねる」

「YinはXiaを受け入れ、Zhouは陰謀なしに陰を受け入れました。」 「今日は激しい」という意味で、「キング・XuanがLi王の激しさを引き継いだ」など、暴力的で激しいことを意味します。素晴らしい人。

「それは来るものの兆候です。」僩。

質問:「ジュアンジに会い、公式のポストを務めることができますエド・ザ・ティウスは、お風呂に入ってルー公爵に語り、その状況を見ることができました。質問:「3人の首都が失われたとき、なぜジーはresしなかったのですか?「その時、ジーは首脳を追い払うために孔子の力を使用しました。エンドは私のためです。

ZishengはConfuciusにJi Shiに仕えることの意味について尋ねました。 「これは疑わしいと言うのは難しい」と言った。たとえば、Situ、Sima、Sikongのオフィスは、賢者がどのようにSikouになるかを知りませんでした。」木。

△職員は貧しくはありません

「低い位置にいる人たちについて高く話すことは犯罪である」と言われ、「これは貧困からの役人としてのみ奉仕することを指します。聖人と賢者が低い立場にあった限り、彼らは責任を負うべき場所で話すことはありませんASTYしかし、道は実践されていません」と、それは「低い位置を保持することを拒否し、貧しい人々を拒否する」□。

「控えめな人との関係の観点から、これは控えめな人と話すことができます。妨害の危険はなく、彼の言葉は耳を傾けるでしょう。ファン・ジュの場合、彼の言葉はすべて整然としていたので、シャー・ヤンは皇帝の道に沿って、そして王の道を告げませんでした。深さのファンは、レンのマーキスの立場を奪いたいと思っていましたが、彼は最初に王の魔法をテストするために外交について語りました。昭王信之,然后渐渐深说。彼小人之言,尚有次序如此,君子之言,岂可妄发也!某尝说,贾谊固有才,文章亦雄伟,只是言语急迫,失进言之序,看有甚事,都一齐说了,宜绛灌之徒不说,而文帝谦让未遑也。且如一间破屋,教自家修,须有先后缓急之序;不成一齐拆下,杂然并修。看他会做事底人便别,如韩信邓禹诸葛孔明辈,无不有一定之规模,渐渐做将去,所以所为皆卓然有成。这样人方是有定力,会做事。如贾谊胸次终是闹,着事不得,有些子在心中,尽要迸出来。只管跳踯爆趠不已,如乘生驹相似,制御他未下。所以言语无序,而不能有所为也。易曰:'艮其辅,言有序,悔亡。'圣人之意可见矣。”僩。

△万章问士不讬诸侯章

至之问:“孟子所以出处去就辞受,都从'礼门也,义路也,惟君子能由是路,出入是门也'做出。”曰:“固是不出此二者。然所谓义,所谓礼,里面煞有节目。至录云:“其中毫厘必辨。”如'往役,义也;往见,不义也','周之则受,赐之则不受'之类,便都是义之节目。如云'廪人继粟,庖人继肉,不以君命将之'之类,都是礼之节目,此便是礼。'以君命将之,使己仆仆尔亟拜也',便不是礼。又如'于齐,王馈兼金一百而不受;于宋,馈五十镒而受;于薛,馈七十镒而受',这个都有个则,都有义。君子于细微曲折,一一都要合义,所以易中说:'精义入神,以致用也。'义至于精,则应事接物之间,无一非义。不问小事大事,千变万化,改头换面出来,自家应副他,如利刀快剑相似,迎刃而解,件件剖作两片去。孟子平日受用,便是得这个气力。今观其所言所行,无不是这个物事。初见梁惠王,劈初头便劈作两边去。”贺孙。至录云:“孟子是义精,所以不放过。义是一柄利刀,凡事到面前,便割成两片,所以精之。集义者,盖毫厘微细各有义。'精义入神以致用也'。所以要'精义入神'者,盖欲'以致用也'。”

<<:  『墨子』第48章公孟(3)の原文の内容は何ですか?それをどう理解すればいいのでしょうか?

>>:  名著『朱子学要略』第57巻にある孟子7の原文は何ですか?

推薦する

遊牧民は毎食肉を食べるわけではないので、彼らは一体何を食べているのでしょうか?

遊牧民は我が国の北部の草原地帯に住む大きな民族です。彼らは水や草を頼りに生活しており、定まった居住地...

Juqu Mujian には何人の兄弟姉妹がいますか? Juqu Mujian の兄弟姉妹は誰ですか?

趙曲牧建(?-447)は趙曲茂謙とも呼ばれ、匈奴の一派である呂水胡族の出身。北涼の武宣王趙曲孟訓の三...

岑申の詩「盤陵江から少石邸まで、秋の夕べを眺めて立ち止まる」の本来の意味を鑑賞

古代詩:「盤陵江から少氏邸に帰り、秋の夜を眺める」時代: 唐代著者: セン・シェン茅葺き屋根の小屋は...

蘇軾の著作における功績:彼は宋代で最も優れた作家である

蘇軾の文学思想は文学と道徳の両方を重視している。彼は、文学と道徳の両方に焦点を当てた古代中国文学への...

武三思は武則天の治世中に暴れ回ったが、なぜ裁かれなかったのか?

武周の神龍の治世の元年、宰相の張建志、将軍の桓延帆、荊慧らは武則天の重病に乗じてクーデターを起こし、...

なぜ孫堅が和平を申し出れば董卓が多くの報酬を与えると書いてあるのでしょうか?

おもしろ歴史の編集者が最も尊敬しているのは『三国志演義』の著者です。この古典は人物描写と構成内容の両...

明代末期の随筆集『聖陰余』第四巻、御蔵書、天地全文

『聖陰余』は、明代末期の著名な学者陸坤(1536-1618)が書いた引用や格言の形式の短いエッセイ集...

「漢宮春暁図」の原画は今どこにあるのでしょうか?台北の国立故宮博物院には他にどのようなコレクションがありますか?

『漢宮春暁図』の原画は今どこにあるのでしょうか?台北の国立故宮博物院には他にどんなコレクションがある...

『紅楼夢』における喬潔の人生はどのようなものだったのでしょうか?悲劇的な運命から逃れるのはなぜそんなに難しいのでしょうか?

金陵十二美女の一人である喬潔は、賈廉と王希峰の娘です。これについて言及するたびに、詳細をお話ししなけ...

劉璋は間接的に南宋の滅亡を招いた。歴史は劉璋をどのように評価しているのだろうか?

劉徴(1212-1275)、号は武忠、河南省鄧県の出身。12人の騎兵を率いて晋の信陽を攻撃し、打ち破...

小説『紅楼夢』の中で、黛玉は栄果屋敷が収入よりも支出が多いことをどうやって知ったのでしょうか?

黛玉は小説『紅楼夢』の登場人物であり、『金陵十二美女』本編に登場する二人の名のうちの一人です。これは...

『海のように強い川の水についての簡潔な記述』をどのように評価するか?創設の背景は何ですか?

川の水が海と同じくらい強力であることの簡単な説明杜甫(唐代)彼は美しい文章を愛する風変わりな性格の男...

三国時代は優秀な人材が多数輩出した時代です。最も狡猾な人物といえば誰を思い浮かべますか?

三国時代は優秀な人材が大量に現れた時代でした。名声や富を得るため、あるいは乱世を生き抜くために、手段...

さまざまな王朝における秋の扇に関する詩は何ですか?そこにはどんな感情が込められているのでしょうか?

どの王朝にも秋扇を詠んだ詩は数多く残されています。次の『Interesting History』編集...

Xuanci の個人プロフィール: Xuanci 僧侶はどの小説に登場しますか?

玄慈は金庸の小説『半神半魔』の登場人物であり、少林寺の住職である。武術の世界では、玄慈師は「虎を鎮め...