中国古典の鑑賞:朱熹随筆原文、第139巻

中国古典の鑑賞:朱熹随筆原文、第139巻

平和な時代について書かれたもの、衰退の時代について書かれたもの、混乱の時代について書かれたものなどがあります。六経は世界を治めるための経典です。国語はだらしなく冗長で、まさに衰退時代の言語です。当時の世論や議論がこのような状況だったため、周氏が再興できなかったのも不思議ではない。乱世の文学といえば戦国時代。しかし、衰退期の国語の文章とは比べものにならないほどの勇ましさがある。饒陸は言った。「国語は遅くて勢いがなく、戦国時代の文字にも及ばず、より輝かしい。」 楚漢時代の文字は本当に素晴らしく、追いつくのは容易ではありません! 彼はまた言った。「国語と文字は極めて貧弱で、復興することはできません。戦国時代の文字は英雄的で、状況を見ることができます。あなたが私を殺すか、私があなたを殺すかです。」 黄雲は言った。「当時の状況を見ると、どうやって抑えることができましょうか!それが漢王朝が統治を始めた理由です。」

楚辞はあなたに対してあまり恨みを表明しません。今では、誰もがそれをあなたを責める人として解釈しており、認識できません。九歌は神々を王と定め、人が王に近づくことができないのと同じように、人々も離れ離れで手の届かない存在であることを意味します。この観点からすると、彼は王を責めません。山の鬼の章では、山の鬼にはなれないと書いてありますが、これは山の鬼は人間に近づきたいのに近づけないという意味でもあります。最近では、文章を解釈するときに全体の意味を見ずに、文ごとに解釈する人が増えていますが、意味は一貫していません。楚辞。

李匡の不聚章の言葉について質問します。 He said: "The meaning of a word is never known, but it can be seen from its meaning. For example, '突梯幽默' is just a soft and familiar welcome, following the person's fall and the person's bottom meaning. Such words are not hindered by any small obstacles. I think it is just said casually, and it is a text. Lin Aixuan once said: 'Ban Gu and Yang Xiong are all writing. Before, Sima Qian and Sima Xiangru just said it like this.' Now it seems to be so. The ancients took '登高能稿', which also requires agility and the ability to speak fluently. For example, the ancients may speak in words, and they are also talking about one thing, but later generations only write on paper. If it is written on paper, Ban and Yang are not as good as the previous words. At that time, Su Qin and Zhang Yi were all able to speak. The records in the Records of the Grand Historian are probably all said at that time." He also said: "After the end of the Han Dynasty, only parallel words were written. 、たとえば、それは激しく変化しようとしましたが、ハン・ウェンゴンが出てきました彼は、彼の時系列を読んだとき、彼自身の駄洒落をしたことです。したがって、古代の執筆はまだ4つの執筆ですが、4つは6つです。

朱謝、沈存忠は「謝」をマントラとして使用しました。現在、仏教徒は「スヴァーハー」を3回続けて唱え、魔女の祈りにもこの音があります。これはよく言ったものだ。最近の人は下品さではなく上品さだけを求めているので、後半の部分は理解できません。ドルフ。李泗は詩の最後まで韻を踏んでおり、冒頭に例が 2 つだけ示されています。後世の人は知らなかったが、この二つの韻だけがそうだったのだと言った。に。

楚辞の注釈にはそのようなことは書かれていない。彼は理解できなかったため、この発言の意味を証明するために事件をでっち上げたが、それは彼の本来の意図とはかけ離れている。淮南子や山海経も同様です。宜岡。

高斗南は『楚辞』を解釈し、『瑞英図』を引用した。周子充は、図書館にこの本があり、よく引用されていると言った。彼は道徳の善悪についてさえ尋ねず、ただ、根拠がある限りは良いことだと言った。例えば、田文は「斉吉賓尚」と言った。山海景は斉尚尚の三人の妾が天に報告され、その結果、九つのため息と九つの言い争いで帰ってきたと信じています。天も色欲が好きなようですね!劉子厚は天に、彼女は乳房のある妾だと思い、この快楽を賭けて天が彼女を手に入れたのだ、と答えた。 「刺」という字は古代篆書体の「梦」という字、「商」という字は古代篆書体の「天」という字だと思います。例えば、鄭康成は「衣衰」は「齐衰」と書き、傷んだ言葉だと説明しました。これも摩擦によって傷ついたという意味です。趙建子が神を夢見たように、蓋奇も天国を訪れることを夢見ていた。天国を楽しませるということは天国の客となることであり、天国はそれに喜びを与えるのです。現代の人々は古代の本を読んだことがなく、いつもこのようなものを通り過ぎてきました。陶淵明の詩「身体は千年も生きられない」。曽氏の『山海経』研究によると、「身体は甘気とともに天に舞う」であるはずだ。その通りのようだ。周子充はこれに反対し、これは単に精衛について言及しているだけであり、出典を引用する必要はないと述べた。クイの孫。

古代人の著作は、一般的に平易な言葉で書かれ、深い意味が込められていました。後世の著作は意味深く、ほろ苦いものである。李サオの冒頭のように、特別な言葉はないが、こうやって言うだけでも良かった。後になって、人々が陸志のように一生懸命にやろうとしたら、それは良くないでしょう。レシピ。陸道夫は「古今東西の邵を模倣した作品の中で、陸芝だけが無意味である」と述べた。

私は古乎に精通していますが、屈原、宋源、韓源、劉淵の著作を読むことで進歩したことがわかります。この王朝の始まり以来、曹の研究はほとんど消滅し、秦、黄、趙、張の作品は学ぶ価値がなくなった。キジ。

荀子の詩は緻密で奥深く、水の流れを止めるほど豊かで鮮やかです。欧公の蝉の詩:「その名は蝉」。この数行も退屈だ。キジ。

楚辞はシンプルでわかりやすいです。後世の人たちにとって、それを学んだり作ったりするのは難しすぎて、理解できないのです。

漢代初期の賈懿の著作は堅実かつ実践的であった。チャオ・クオは賛否両論を語ったが、その答えはわかりにくいものだった。董仲書の文章は遅くて弱々しい。徳の高い人や良い人についての質問に答える時、質問の最も重要な部分に答えず、関係のない部分に何百もの単語を費やした。後漢の時代の筆致はさらに悪く、次第に平行法へと傾いていった。例えば、楊震のような人は皆予言や占いを信じていましたが、張平子はこれに反対しました。しかし、平子の主張は、風笛や鳥占いを重視することだ。それらは予言よりも優れているのだろうか?三国時代や晋の時代になると、文学精神は日に日に衰退していった。古代の人々がエッセイや詩を書くとき、彼らは主に先人たちのものを模倣しました。長い間勉強すれば、自然と上手になります。例えば、相如の『鳳山書』は何度も模倣されてきました。これを見て、劉子厚は対抗策として『真賦』を著したが、その文体もいくぶん盗作的なものであった。素晴らしい人。中国語。

司馬遷の文章は力強く、意味も堅苦しくなく、戦国時代の風格を備えている。賈懿の著作についても同様である。老蘇文も元気です。これらはすべてあまり適切ではないようです。鍾書は文学と事実の人です。劉翔の文章はより実用的で優れており、空虚な雰囲気がまったくありません。一方、鍾書と比較すると、鍾書の文章はより滋養があり、発展しています。一般的に言えば、武帝以前の書体は力強くて力強いものでしたが、武帝以後はより実用的になりました。ドゥチン・グ・ヨンシュに関しては、彼は弱すぎて、行くところがありません。光衡の著書には、漢代や明代の古典にはない優れた点が数多くあります。純粋な。

鍾書の文章は全般的に優れているが、素晴らしいというわけでもない。純粋な。

林愛璇は「司馬相如は符仙である。楊子雲と潘孟堅は彼の音色を満たすことしかできず、『音色が満ちている』と記録した。どうして彼らは彼のように自由に流れ出せるだろうか!左太充と張平子は全力を尽くしたが、それでも彼のレベルに達することができなかった」と語った。学ぶ価値がある。

呂世仁は尋ねた。「呂世仁は古文が顧雍以来衰退したと言っている。」彼は言った。「顧雍はなぜそうではないのか。鄒陽の獄中書はすべて連句で書かれている。」彼はまた尋ねた。「司馬相如の賦はとても書きやすいようだ。」彼は言った。「はい。」彼はまた尋ねた。「高師の焼船勝の賦はとても浅い。」彼は言った。「文宣斉良江宗とその従者たち、すべての賦は良くない。」そして言った。「神宗は汴城が完成したときとても喜んでいました。彼は言った。「前の王朝が書くとき、彼らはすべて賦を書いた。」周美成はそれを聞いて、汴都の賦を書き、皇帝に献上しました。皇帝はとても喜んでいたので、彼は宮廷から出て、宰相を招いて、宰相が文章を下すたびに、二人は一緒に朗読した。宰相はそれが誰なのか知らなかったが、古賦には難しい言葉があるはずだと知っていたので、二人目に渡し、次に右宰相の王和夫に渡したが、他に誰もいなかった。和夫はすぐにそれを広げて朗読した。皇帝は喜び、彼が去った後、同僚たちはどうしてそんなに多くの言葉を認識できたのかと尋ねた。和夫は「私はただ脇の文章を読んだだけだ」と言った。楊はそれを「片側」と記録した。呂が文学集を編纂したとき、彼は最初の賦を見つけたいと思ったが、梅成の賦はあまり良くないと思ったので、梁周漢の五風楼賦を最初の賦に選び、梅成の賦もそれに続いた。

賓熙、介超聚、秦真賦などの著作はいずれも宋游の著作に基づいており、金学街もこのタイプである。 「楊春百学」などの名前は覚えていませんが、良い文章ではありません。ヤン。

夜、鄭文珍が私に尋ねた。「西漢の書物は、韓推之や他の学者の書物と比べてどうですか?」私は答えた。「今は分かりません。たとえ私が、ある人の書物は優れていて、ある人の書物は劣っていると言っても、信じないかもしれません。あなたは、この人の書物の何が良くて、何が悪いのか、自分で見極める必要があります。違いがわかるなら、その人の書物を見て、どちらが良いかがわかるでしょう。違いがわからないなら、どうして違いがわかるでしょう!私が何が優れていると言っても、どうして違いがわかるでしょう?よく見てみれば、自分でわかるでしょう。現代人は、古代の人の書物をどうやって見分けることができるのでしょうか?」 「文章が壊れているわけではないが、よく読んでいない。また、自分の考えを先に頭の中に留めておいたので、あるところから来たものだとわかり、自分の言うことも横道に逸れた発言だ」とも述べた。また、「人が文章を書くとき、よく読んで、一般的な言葉に通じていれば、短い時間で文章を書くことができ、意味も言葉も似ている。韓国語に通じていれば、韓国語の単語を書くことができ、蘇語に通じていれば、蘇語の単語を書くことができる。よく読んでいないと、すぐには使えない。古詩の模倣を初めて見たとき、それは古代人の詩を真似しているだけだと思った。結局、古代人のようだと分かった」と述べた。誰かが「庭の花は素晴らしい」と言ったら、私も同じような文章を書きます。「小川のそばの松はゆっくりと動いている」も同じような文章を書きます。「小川の石は積み重なっている」も同じような文章を書きます。「人生は世の中にある」も同じような文章を書きます。意味も言葉もすべて彼のものに似ていて、言葉だけを変えればよいのです。その後、このようにして20~30首の詩を書き、進歩したと感じました。意味も言葉も血統も傾向もすべて彼のものに倣うべきです。一般的に言えば、昔の人の記事はすべて正しい道をたどり、後世の創作はすべて狭くて邪悪な道をたどっています。今は正しい道を歩めば、しばらくすると上手に書けるようになる」とある人が言った。またある人は「蘇子遊はかつて、人は書くべき正しい言葉を持っているが、それを言葉にすることができないのだと言った。鄭其叔が言ったように、書くべき安定した言葉はあるが、人はそれを思いつかないのだ。横渠は「真理を説明するのに正しい言葉を見つけるのは難しい」と言った。つまり、言葉で書くのは本当に難しいのだ。聖人たちが何と言ったかは知らないが、彼らにはこれらの数少ない言葉しかない。どうやってそれらを安定して並べることができるのか!ある人は言った。「子占は言った。「すべてはこの数少ない言葉から来る。それを並べる方法を知っていれば。」 「しかし、人の文章のスタイルは30歳までにしか決まらない。洗練されているかされていないかの違いがある。しかし、スタイルが失われると雑になる。努力すれば、より洗練される。かつて韓無九が、晩年の文章は20歳前の文章とあまり変わらないと言っているのを見たことがある。これは彼自身が経験したことだ。50歳になると、文章を気にする時ではない。過去にやるべきことがたくさんあり、日数は少なくなる。若いなら、毎日1、2時間を盗んでこのような仕事をすることができる。年老いたら、どうしてこんな時間があるだろう!」ある人が言った。「年をとると、人の知識は向上する」彼は言った。「それは若いときにも決まる。たとえ進歩したとしても、大したことはないだろう。しかし、心を込めて学ぶことができれば、進歩できる。学ばず、礼儀にふけるだけでは、どうして進歩できるだろうか。ますます鈍くなるだけだ。若くて元気なときには千の真理を語れる人もいるが、晩年はこうなる。ある人は程先生の言葉を引用して「人は学ばなければ、年老いて弱くなる」と言った。彼は「この一文だけですべてを物語っている」と言った。またある人は「晩年、昼夜を問わず勉強していた人がいた。『夫は老年になっても勉強したので、読んだことは理解できるはずだ。どうやって読み出せばいいのかわからない』と冗談を言った。つまり、論文を書くのに使えないということだ」と言った。彼の議論は乱暴だが、筋が通っているようだ。彼はまた、人々が老年期に書くとき、それは鋭いペンで書くようなものです。彼は常に自分の方法で頑固です。 、彼らはそれらをよく選択しません。

張一道は言った。「『眄庭棵以喜颜』の眄は俛のように発音されるが、盼と発音するのは間違いだ」。一剛。

韓国語は中国語ほど強力ではなく、中国語も秦以前や戦国時代ほど強力ではありません。ヤン。

一般的に言って、文学が栄えると国は衰退する。例えば、唐代の貞観・開元の時代には文学は存在せず、韓昌利や劉和東が文学で有名になったときでさえ、唐代の統治は以前ほど良くはありませんでした。王勝熙は「建国当初に起草された勅令は粗雑ではあったが、非常に優れていた」と述べている。例えば、漢の高祖8年の勅令や文帝即位の勅令は、わずか3、4文しかなかった。現代の人々は多くのおざなりな発言をしているが、この柱だけがあるのだ。海なら。ハン・リウ。

ちょうど先生が「韓国語の相違点の検討」をまとめているところに、学者がやって来ました。黄大才は言った。「劉子厚の文章はもっと古いものです。」彼は言った。「劉子厚の文章はもっと古いものですが、学ぶのは簡単です。学べば、あなたも彼のようになります。韓推之の文章ほど範囲が広くはありません。劉子厚の文章を学ぶのもいいですが、人の文章が下手になります。」易剛。奎孫陸はこう言う。「韓氏の文章は概要は良いが、劉氏の論述はより正確で、何管子と他のものの区別などがある。中国人全員が良い点を持っているわけではない。しかし、韓氏は学ぶのが難しいが、劉氏は学びやすい。」

楊は韓愈について論じ、「古書の真贋を見分けるには、どんな努力が必要か」と尋ねた。楊は答えた。「合管子でさえ違いが分からなかった。劉子侯は自分の書が賈懿の『彭譜』に似ていると言ったので、この部分だけが良くて、残りは良くない。劉子侯は書物を読むのが得意で、人格が深かったので、そうなったのだ。韓愈は王道についてある程度の考えを持っていて、何事にも控えめだったので、そのようなことはできなかった」。楊。

推志は意味のあるものにしたいが、同時にドラマチックにしたいとも思っている。単純な部分は極めて単純であり、危険で奇妙な部分は極めて危険で奇妙である。そして潮州で彼にもっと上手くなるように教え、1年間そこに留まります。劉子侯は永州から援助を受けた。

劉さんから学ぶことに関しては、類似点が非常に大きいです。平、淮、夕雅などの詩は詩に非常に似ています。道から詩を学ぶ人は道のようになります。漢にはそうする必要がない。淮西平定碑など、漢には独自の利点がある。ヤン。

陳仲衛は「韓文の易と易の犠牲に関する発言は正しいか」と質問した。陳仲衛は「よく言った。いわゆる『興聖寺』は唐の祖である武昭王の寺を指している。しかし、唐は高瑶を皇帝と称し、老子を祖と尊敬していたので、意味が分からない」と答えた。さらに「韓と劉の二人の名匠のうち、どちらの文体が正しいか」と質問した。陳仲衛は「劉の文章も高尚で古いが、あまり純粋で正しいとは言えない」と答えた。さらに「子厚の封建制に関する論証は正しいか」と質問した。陳仲衛は「子厚は『封建制は聖人の意図ではなく、流行である』と述べており、これも正しい。しかし後半で偏りがあり、後に反論した人たちも行き過ぎた。例えば、廖の封建制に関する論証では子厚が排除されすぎている」と答えた。また、封建制は古代から存在していた。聖人が封建制を敷いたのは、自然の流れによるもので、聖人の公平さを示している。例えば、周が康叔を封建制にしたのは、これも古代の制度である。康叔は功績や徳、親族のゆえに封建制にされたが、聖人に選択の余地がなかったわけではない。子侯の言うとおりなら、聖人は飲み込みたかったが、飲み込めなかったので、そうせざるを得なかったのだ!いわゆる流れは自然の流れであり、必然の流れではないことを知らないのか。例えば、王の肩を撃つ事件は、周代末期の征服が君子から来たため、このようなことが起こったのだ。征服が皇帝から来たのなら、どうしてこのようなことが起こるだろうか?しかし、封建君子は大きすぎて、制御が困難だった。さらに、今日の蛮族の洞窟はどれくらいの大きさになるでしょうか。規則に従わなければ、朝廷は何もできません。古代に多くの国があった場合、それらを制御することは困難でした。たとえば、殷公の時代に、周王は元の都市を鄭に与えましたが、鄭はそれを制御できませんでした。晋の文公の時代に、周の人々は晋に加わりたいと思っていましたが、元は服従を拒否したため、晋の文公は元を攻撃しました。さらに、元は非常に小さな都市であり、東周王朝の首都の隣にあったため、周王、金、鄭はそれを制御できませんでした。なぜなら、彼らは自分の兵士を持っていたからです。違法行為をすると降格したり解任されたりする今日の知事とは異なります。古代では、ほとんどの動きは征服であったため、孟子は「3回朝に出席しないと、6つの軍隊が移動します」と言いました。これはすでに周王朝の時代に当てはまりました。古代と現代の状況は異なっているが、一概には言えない。 「そして彼は言った。「孟子の言う五つの土地は周里のものと異なっている。孟子は夏の前の制度について語っていたが、周里は成州の制度である。例えば、周公が魯公の爵位を授かったとき、それは700里であった。斉ではさらに広く、「東は海、西は川、南は穆陵、北は武帝に達する」と言われている。地理によると、それは非常に広い。そのため、禹が土山にいたとき、すべての国々が朝貢に来た。周の初めには、1,800の国しかなかった。」彼はまた言った。「それは木のようなものだ。枝葉が密集しすぎると、根は自然に枯れる。秦の始皇帝が枝葉を切り落として幹だけ残そうとしても、それはできないだろう。」 易剛。

書くことだけに集中し、賢者の本を読まない人々がいます。賢者の本を読む方法を知っていて、エッセイも書くことができる別の種類の人々がいますが、彼らは賢者の本について話すとき、まるで驚いたかのように振る舞います。昔の人の文章が大体こんな感じだったとは知らなかったのに、なぜそんなに驚く必要があるのでしょう。韓愈の詩と散文は当時の最高のもので、後世の人が彼を超えることは難しいのです。首相に宛てた手紙には「菁菁者㎪」という句が使われ、その中に詩の注釈がすべて書かれていた。もし彼が自分で記事を書いていたら、このように書くだろうか?最も馬鹿げているのは、彼が「载沉载浮」と言ったことだ。「载」は助動詞であり、彼がそう言ったことは明らかであり、このように使ったのだ。おめでとう、サン。韓国語。

崔群を副大臣に任命したのは、推治にとって最良の策だった。しかし、このシステムしかなく、他にはないので、どうしたらいいのかわかりません。宜岡。

ある人が尋ねた。「伯易が『万世の標準』と『唯一無二』を称賛したことは、君主と臣下の大義を示すのに十分であり、また、柔軟で順応性を持って自然の秩序に従うべきである」。先生は言った。「率直に言えば、武王と周公は万世の標準であったが、伯易と叔斉は唯一無二であり、気にしなかったと言うべきである」。また、「古訳には『凡人が彼を戒めて称賛する』とある。それは聖人と対になっており、その文意は特に強力である」と言った。春。

退之が陳同秀才に書いた序文には「ない」という余分な言葉があった。私はそれに疑問を感じ、そのまま読んでいた。その後、謝子昌の家でその写本を見ましたが、それは後山の欧陽に伝わった写本で、「不」の文字が丸で囲まれていました。

韓推之の墓碑銘には奇妙な点がある。

君子は韓文の『延喜閣記』と韓洪の『碑』を好んだ。石碑、老年のペン。四角。

「唐の僧侶は、自分を誇示するために有名な学者に詩やエッセイを依頼することがよくありました。たとえば、退之が『文昌』の序文で述べたようなことです。劉玉熙も自分の詩集を僧侶に送っていました。」ある人は言いました。「退之は仏教に反対していましたが、僧侶を引き付けたいと思っていました。」彼は言いました。「そうです。彼が引き付けた僧侶は、霊師や慧師の弟子のような悪い僧侶ばかりでした。晩年、海上で大典に会ったとき、彼はとても広範で素晴らしい話をしたので、人々は当然彼を賞賛せずにはいられませんでした。多くの人が退之を排除したいと思っていましたが、それは必要ではありませんでした。これが原因ではないかと思います。」グアン。

私たちの祖先は僧侶のために詩を書くのが好きで、ほとんどの僧侶は帰るときに人々に詩の序文を書くように頼んでいました。劉玉熙の随筆集には僧侶に送った詩集がある。韓文固も僧侶と多くの交流があったが、良い僧侶に出会えず、僧侶は皆貧しくなった。しかし、各家庭もハン・ウェングの言葉に当惑した。文公はこれまでずっとこのような僧侶を見てきたが、後に非常に狂った僧侶に遭遇した。これもまた奇妙なことだった。多くの人が、それを言ったのは大典だと言いますが、それは一理あります。文公は彼の病気を気に留めず、それを高く評価して、病気が治ったと言った。そのため、「彼は非常に聡明で、道理を心得ており、外見を捨てて理性で勝利することができる」という諺がある。おめでとう、サン。

Cai Qing asked, "The first sentence of Han Wen and Li Han's preface is very good." He said, "It's fair, but I think it's wrong." Chen said, "'Literature is a tool to penetrate the Tao.' Moreover, the Six Classics are literature, and what they say are all about this principle. How can it be wrong?" He said, "No. This literature all flows out from the Tao. How can literature penetrate the Tao? Literature is literature, and the Tao is the Tao. Literature is just like food when eating. If you use literature to penetrate the Tao, you are putting the root as the end. Is it okay to take the end as the root? All writers after that are like this." He then said, "Su Wen is more harmful to the righteousness than Laozi. Moreover, as the Book of Changes said, 'Benefit is the harmony of righteousness', but it is interpreted as righteousness cannot be harmonious without profit. Therefore, benefit must be used to supplement righteousness, and then it will be in line with human nature. If so, not only will the original meaning of the sage's words be lost, but also his heart will be drowned in it." The teacher said seriously, "If I were there, I would argue with him." But he smiled and said, "I will be rude to him." Youren.

劉文の文章は窮屈で、いろいろなことが書かれているが、こういうところに整理しなければならない。シンプルだが古臭くなく、もっと言っても損はない。彼の優れた著作には「封建制について」や、鋭く簡潔な調子で書かれた数冊の長編本などがある。急いでいて話す時間がない場合は、それで終わりになります。ヤン。劉文。

劉子厚の模倣作品は極めて精巧で、例えば、司馬遷や任安の著作を模倣したさまざまな書籍に対する独自の解釈などがある。劉元甫の文体を模倣した。

「公陳玉真、錦の心と刺繍の口」と劉子厚は言った。リン。

漢は常に変化しているが、変化する意図はない。一方、ヨーロッパは変化する意図を持っている。杜斉公の墓碑銘には、一つのことがまだ終わっていないと書かれており、さらにもう一つ付け加えられている。ハン・ドンジンの人生の物語はまだ少し続きます。全徳玉は宰相のために石碑を作っていたが、数枚作っただけで欧素の身長が伸びてしまった。 Suボディは1種類のみです。劉の原状回復の提案は極めて窮屈で良くなく、東来はそれをどう喜べばよいのか分からなかった。陳後山の筆跡は、仁宗の飛白の書道に似ており、大部分や曲折があり、墓碑銘にも適しています。規則や規制があって初めて、それは文章と呼べるのです。彼の他の著作も、李白の肖像画の銘文や古詩『高玄国』など、非常にぎこちないものがある。これらは晩年に書かれたもので、簡素で平易な文体となっているが、『高玄国』は彼の最後の作品かもしれない。また別の書には、「後山人宗の飛白の書は、曲折が多く、劉の書のように束縛されておらず、自由奔放である」とある。韓、劉、欧陽秀、蘇軾の一般的な論議。

蘇東坡の文章は明るく生き生きしている。老蘇文は精力旺盛で、あらゆる利点を備えている。欧公、曽南風、韓昌立の作品を読まないわけにはいきません。劉の作品はどれも良いとは言えませんが、それも選ぶべきです。数人の著者の著作を厳選した結果、記事数は200件以下になりました。以下の内容は、自分の能力を超えていると思われるかもしれないので、読む必要はありません。しかし、議論のために彼の良い点を拾い上げるだけで十分です。班固、馬学、孟子であれば、それらは単なる基本的なテキストです。ドルフ。

韓国ハイ。欧陽文は習得可能です。曽文は一語一語を注意深く、厳密に書きましたが、あまりにも急いでいました。彼はまたこうも言った。「今日、文学を学んでいる人たちは、一度も文章を書いたことがない!彼らは非常に多くのエネルギーを無駄にしている。原理を理解することに集中すれば、自然と良い文章が書けるようになる。詩についても同じことが言える。」

建国当初に書かれた記事はどれも真面目で成熟した内容だった。私は嘉祐以前の勅旨を読んだことがありますが、一部の言葉は非常に不器用でしたが、それを書いた人は皆当時の有名人でした。文章は不器用だが、言葉は慎重で厳粛、完璧でありたいが、それができないという感覚があり、だからこそ風習が深い。 OU氏の執筆に関しては、それが良いとき、それは非常に良いですが、それでも彼の調和のとれた精神を失っていないいくつかの不器用さがまだあります。 Su Dongpoの時までに、彼の執筆はすでに自由に流れていました。 Xuanzheng皇帝の治世中、物事は非常に贅沢で豪華になり、社会の調和はなくなりました。したがって、賢者はこのために「儀式と音楽を進める」ことを意味しました。グーコーウェン。

Liu Zichengは、「この王朝には4つの良いテキストがあります。 Uの書道は、ジンレンが古代の王にそれを提示して以来、しばしば酔ってそれを暗唱しました。 、これらの2つの記事が見られました。」

Li Taiboの著作は、実際には古典から派生しています。最初の巻には、古代のQianfu Lunなどの最高の人々の言葉が含まれています。周Liによると、首相は、男性と女性に関連する食料、性別、その他の問題を担当しています。今、彼の理論はこのようなものです。古いsuの父と息子は、歴史上「戦争国家の戦略」からこの考えを得たので、彼らはすべて、小さなことから議論を始めました。 Liは柔らかくて粘着性がないので、彼は幸せではありません。ファンウェンチェンの良い点はヨーロッパのポイントを超えています。彼の晩年、リーは道教を研究する必要がありました。彼はまた、「Liの観点から、今日の執筆は3日齢の花嫁のようなものです。一部の人々の執筆は、ヘビやネズミの眺めのようなものです。」

先生はZhang Xunの歌Jingwenの賞賛を読み、「彼の執筆はユニークです。ジンウェンも印象的です。私はかつて彼のLiuyi Longgangのエピタフに2行を見ました。

ウェン・ゴングはしばしば、彼の著作でXunziの補助的な言葉を使用します。

6つの記事、1つの提案と3つのため息、人々は最近どのように書いていますか?

「Liuyiの執筆には、言葉が欠けているかのように不連続があります。たとえば、秘密の詩のコレクションの序文では、「私は自分自身を楽しませるために詩を書きたい」と「10年間」、Liyi Jushiの伝記は弱いです彼は当時他の人に促され、彼の執筆はZIほど詳細ではありませんでしたが、何が起こったのかはわかりません。 Yun:「Fengle Pavilionの碑文。」

Chen TongfuはLiuyiwenを読むのが好きで、かつて100以上の記事をコレクションにまとめました。本日公開されたFengle Pavilionのレコードは、Liuyiの最高のエッセイですが、サプリメントにまとめられています。

OU氏の執筆は鋭く、彼の執筆は良く、彼の議論も良いです。このような詩があります。

「Qinfuの執筆はあまり改訂されていません。ヤフは、「オウゴンの執筆が改訂されるほど、」と言いました。 :「しかし、後でそれを記録したくないので、この文は変更する必要がありますが、誤って削除するのを忘れていました。」

彼は感謝の手紙を修正したとき、「書面で安定した言葉があります。古代には才能があるときにそのような言葉を使うでしょう:「OUの著作もほとんど完璧に改訂されています。最近、誰かがラオの記録を「See」として購入しました。私は彼の酔っ払ったパビリオンの記録を得ました。これは最初は、春島は山に囲まれていると言っていましたが、最終的には「山々がチュージョウを囲む」と言いました。突然、それは大きな円になり、片側にメモが「山を取り巻く」。時々、私たちが考えずに話す言葉は完全に非論理的であり、私は何をすべきかわかりません。 "広い。

先輩たちは出会ったすべての人を知っていました。教師がトンガンにいたとき、彼はかつてLiu Yiによる3巻の著作を見たので、彼は通常の脚本で毎日の詩とエッセイを彼に提示しました。振動します。

Ouyang Xunの記事と3人のSu兄弟は、単に単純な方法で真実を述べています。 Confucian使用。

言葉の執筆は、Ouyang Xiu、Zeng Qinghong、Su Shiとのピークに達し、その理由はチェン兄弟とのピークに達しました。デューク・ジンは暗かった。

「オウヤンXunの執筆は豊かで穏やかです。Zeng Nanfengの執筆はより厳格で明確です。彼の議論は表面的で適切です。ドンポに関しては、彼の議論は適切ではありませんSu Brothersが出てきました。たとえば、学者はますます賢くなりました。 「ナンフェンの執筆に似ていますが、ジン・ゴングはそれを見せてくれましたグアンは再び尋ねました。广又问:“后山是宗南丰文否?”曰:“他自说曾见南丰于襄汉间。后见一文字,说南丰过荆襄,后山携所作以谒之。南丰一见爱之,因留款语。适欲作一文字,事多,因托后山为之,且授以意。后山文思亦涩,穷日之力方成,仅数百言。明日,以呈南丰,南丰云:'大略也好,只是冗字多,不知可为略删动否?'后山因请改窜。但见南丰就坐,取笔抹数处,每抹处连一两行,便以授后山。凡削去一二百字。后山读之,则其意尤完,因叹服,遂以为法。所以后山文字简洁如此。”广因举秦丞相教其子孙作文说,中说后山处。 「彼はそれをすべて間違っていることを覚えていました。ナンフェンが歴史博物館に入ったとき、彼はレビュアーでした。その時、彼は歴史博物館に入ったとき、彼はヘシュを勧めました。ヤン・ルーは次のように述べています。「QinはHoushan Xuを書いて、NanfengがChenを歴史家に任命したと述べました。彼はチェンのYuanyou時代にオフィスを手に入れました。

その後、彼は学者の間違いについて語り、「今日、道徳と原則を物質的な欲望によって刺激されることがあり、彼らはまだ弱く、勝ち、負けていますキャッピング、葬儀、犠牲、土地の捜索、そして人々は昼夜を問わず、しばらくの間気を散らしています。古代の記録、zither、ワインのポット、そして出かけのゲーム。そして、老人は6歳であり、彼が敗北を受け入れていることは明らかです。中国では、この山はこのようなものであり、議論することはさらに不可能であることを意味します。話すのは難しいと感じています」、それは明らかに彼らの言葉を見て、理解していません。

質問:「推論のためだけにスドンポの著作を読むことはできませんが、「スー・ドンポの著作は徹底的であり、ナンフェンも徹底的です秘密のパビリオンのエングの序文は良かった。彼は、「執筆は大丈夫です。ジュンリングキングテンプルの聖句も洞察を得ていません。彼は再び尋ねました。「Qianzhen Pavilionは良いことですか? 「ヤン。

人々が年をとるにつれて、彼らのエネルギーが低下し、彼らの文学的な才能も減少します。 Ouyang Gongは古典的な散文を書き、古い習慣を変えるために一生懸命努力しました。私は年を取りすぎて家族の世話をするには詩の序文を書きました。これは、5つの王朝の文学スタイルである同じ4つのカプレットを使用しています。 Su Dongpoの執筆は、彼の晩年にも衰退していませんでしたが、たとえば、彼は海外から戻った後に書いています。

LiuyiのLingxi StoneとDongpoの6つのBobhisattvasの記録は両方とも意味を持ち、人々がそれらを奪うのを防ぐことを目的としていますが、彼らの雰囲気はこのようではありません。

ラオス・スの執筆は優れており、彼は奇妙なことだけを議論しています。タオ。

最初はラオスの著作を読むのが好きでしたが、後で彼のアイデアは正しくないと感じました。このことから、人々はそのようなテキストを読むべきではないことを知っているので、Ouyang Xunのテキストを正しいテキストとして撮る方が良いです。彼の晩年のスドンポの執筆は異なっていましたが、彼の議論も断りました。 Dongpoが最初に彼の提案を提出したとき、Su Shiだけがそれについてコメントした。

POの執筆は十分に強力ですが、言葉が関連しない場所がいくつかあります。ドルフ。

POの執筆は一般的に良いだけであり、単語ごとに調べてはなりません。宜岡。

DongpoのMojuntang Jiでは、「竹」という言葉は最初に言及されていません。そうでなければ、それは毛沢東の伝記のようなものです。大きくなければなりません

DongpoとOuyang Gongによるエッセイのコレクションはまさにこのようで、すべての記事は優れています。しかし、私たちが論理について話すなら、それは耐え難いものであり、始まりと終わりは意味がありません。それは非常に素晴らしい始まりでしたが、最終的には彼の詩とフーはリー・バイのようであり、彼の記録はシマ・シアングルのようなものであり、彼の太陽のようなものだと言いました。

シャン・ロン司令官は、ウェン・ゴングのスピリットロードの石碑を報酬として使用しました。先生命吏约道夫同视,且曰:“坡公此文,说得来恰似山摧石裂。”道夫问:“不知既说'诚',何故又说'一'?”曰:“这便是他看道理不破处。”顷之,直卿至,复问:“若说'诚之',则说'一'亦不妨否?”曰:“不用恁地说,盖诚则自能一。”问:“大凡作这般文字,不知还有布置否?”曰:“看他也只是据他一直恁地说将去,初无布置。如此等文字,方其说起头时,自未知后面说甚么在。”以手指中间曰:“到这里,自说尽,无可说了,却忽然说起来。如退之南丰之文,却是布置。某旧看二家之文,复看坡文,觉得一段中欠了句,一句中欠了字。”又曰:“向尝闻东坡作韩文公庙碑,一日思得颇久。饶录云:“不能得一起头,起行百十遭。 「私は突然、「普通の人は何百世代もの間教師になる可能性があります。ピース、Huanglou Fu。」Daofuは、Ouyang Gongの著作は平凡だと言いました。彼は、「それはそれ自体が美しいですが、そのメリットと達成不可能な側面を持っていますが、彼は言った、「ouwはお互いにお互いに出会うようなものです。彼は、「彼が見たものに基づいて決定を下したばかりで、それについて人工的なものはありませんでした。たとえば、タン・ジアンの執筆は良いものではありませんが、コメントは包括的ではありません。彼は、「この本には多くの良い点があります。たとえば、彼は魔女に加わったXimen Baoの物語を議論したとき、彼は元々正直な役人であると信じていました。彼らは間違いなくZhuangziの本ではなく、Zhuangziのテキストを遮断して挿入した後の世代によって書かれていました。彼の研究は非常に正確です。

誰かが尋ねた:「Su ShiはSu Dongpoよりも理由がありますか?」重要な立場を埋めます。

デューク・ウェンのためのすべての役人の記念エッセイの中で、Ziyouだけが最高でした。

Ouyang氏は、Sun TzuへのAnnotationsを称賛しました。 「一部の人は言う: "Sheng Yuは詩が得意です。 「彼は言った:「詩は善とは言えない。」 「一部の人々は言う:」彼の詩も明白です。 「彼は退屈ではありませんが、枯れています。」 「ゴングショー。

ファン・チュンフの執筆は純粋であり、彼が書く次の言葉は次の言葉と一致しています。 Su Dongpoは言葉を軽く撮り、真剣に受け止めませんでした。書くときにランダムに書くと、次の部分が欠落し、後で追加されているように見えます。祭り。

「後に、王のような人々はかつて尋ねられました。デュークスは、前のレンズと同様に、私はこの例の後ろにいません。

Liu Yuanfuは多くの才能とアイデアを持っていましたが、それは彼が書いたときはいつでも流れていました。儀式の本にはいくつかのテキストがあり、春と秋の年代記はそれがGongguとWensheng Gongfuに基づいていると言います。振動します。

Liu Gongfuは執筆を模倣するのが得意でした。ゴンギャンの儀式を学びます。海なら。

Su Zirongの執筆は遅いです。宜岡。

確かにナンフェンのテキスト。ドルフ。

質問:「ナンフェンの執筆についてどう思いますか?「ナンフェンの執筆は真実に近い。彼は最初は書くことを学んでいたが、彼は徐々に真実に基づいている。したがって、彼の文章は空の話ではない。ドンポはより華やかな部分を持っています。 「これは奇妙な間違いだ」と言った。なぜそんなに言ってみませんか?

私がヨーロッパのものほど良くなかった理由は、それを「Yu」として記録したからです。ねじれた場所。 Zeng Xiは人間の言葉を模倣し、Xiantaiの記録を模倣しました。

Nanfengのドラフトにはいくつかの記事があり、3世代の帝国布告でさえ価値があります。それは大きいに違いない。

Nanfengの作品は、Huang Yunzhouの2番目の学校によってよく書かれています。これは、古代の人々の教えの良い説明です。宜岡。

ナンフェンのナンフェンの序文の序文は、第二の南は良いと言います。

NanfengファンのGuanzhiの記念碑の序文は、気と静脈が厚く、レンゾンが良くなったということでした。 Dongpo Zhao Qingは、レンゾンの場所の神の記念碑を犠牲にし、テキストの雰囲気は良くありません。ナンフェンは、文章を「一流の人」とは言いません。 Zi Youwan Nanfengの詩は非常に感銘を受けました。

Nanfengの記念碑の序文は2回終了し、テキストの準備はすべてひねりとターンでした。四角。

ナンフェンの郡治安判事のエピソードがありますが、それは決して現れませんでした。王氏は、ナンフェンの著作が時系列系図を書くのが好きでした。

質問:「ナンフェンは、彼に1年間バックマウンテンでボイの伝記を読むように命じたと聞きました。彼はそれについてどうでしたか?」

Jiangxi Ouyang Yongshu、Wang Jiefu、Zeng Ziguの記事はとても良いです。 Huang Luに関しては、彼は常に賢さを求めていますが、彼は義に悩まされています。それは大きいに違いない。

「Huang Lou Mingのようなルールがあり、すべての役人はズオルに横たわっていました。彼は言った、「賢者は言った、「3つの良いことは、祭り、儀式、音楽、他の人の善の喜び、そして多くの高潔な友人の喜びだ」と言った。

チェン・ウジは図書館の職務計画が得意です。

Li Qingchenは文学でいっぱいで、多くのコメントがありました。

Li QingchenwenはDongpoよりも実用的です。リー・シュンジュはヨングルで敗北し、彼の碑文は不明でした。

トンギンの古い物語は、王ジユンとリー・バンジョンの王子を執筆しました。これは、太陽ジュユアンによって書かれたハン・タイバオ・ワイツホンを書きました。紳士は次のように述べています。「ジュイアンのテキストは穏やかでしっとりしています。

Hu Wen Ding Gongの言葉は真実であるが、各記念碑は春と秋の時代を示しているという事実に関しては、理由もなくそれに対応する人々もいます。一般的に言えば、裁判所の著作は、問題の長所と短所に際立っている必要があります。今日、多くの人が青島について話すなど、最初に物語を引用していますが、ドンポ兄弟はそれが霊的であると言い、他の人は他の場所から行ったと言いました。デミング。

Hu氏の1万語の手紙は彼の若い世代によって書かれたので、彼の若い世代はそれらを読むことができ、教師は本を直接書いた。彼はまた、「私は宮殿に行って、長老たちとウイイの説明に手紙を書きました。3年間喪に手紙を書きたいと思います。すべての記念碑と外国のシステムは良いです。

Chen Jidaocuncheng Zhaiming、彼が最初にそれを手に入れたとき、彼はそれがすべて良い原則の山であり、それを処理できないことを見ました。その後、息子はそれを注意深く暗唱しましたが、彼はそれが大丈夫であり、それは賢者とはまったく異なることを発見しました。 「川全体に散らばっている月の影のようであり、それは形と見分けがつかないことであり、これはすべてのことではありません。」この場合、ConfuciusとMenciusは施しをしていないという欲求を隠しています。 □.

Zhang Zishaoの執筆はまだエネルギーに満ちています。近来文字,开了又阖,阖了又开,开阖七八番,到结末处又不说,只恁地休了。に。

文章轻重,可见人寿夭,不在美恶上。白鹿洞记力轻。韩元吉虽只是胡说,然有力。吴逵文字亦然。ヤン。

韩无咎文做着尽和平,有中原之旧,无南方啁哳之音。 。

王龟龄奏议气象大。

曾司直大故会做文字,大故驰骋有法度。裘父大不及他。裘父文字涩,说不去。宜岡。

陈君举西掖制词殊未得体。王言温润,不尚如此。胡明仲文字却好。宜岡。

或言:“陈蕃叟武不喜坡文,戴肖望溪不喜南丰文。”先生曰:“二家之文虽不同,使二公相见,曾公须道坡公底好,坡公须道曾公底是。”道夫。

德粹语某人文章。先生曰:“绍兴间文章大抵粗,成段时文。然今日太细腻,流于委靡。”问贤良。先生曰:“贤良不成科目。天下安得许多议论!”可学。以下论近世之文。

“诸公文章驰骋好异。止缘好异,所以见异端新奇之说从而好之。这也只是见不分晓,所以如此。看仁宗时制诏之文极朴,固是不好看,只是它意思气象自恁地深厚久长;固是拙,只是他所见皆实。看他下字都不甚恰好,有合当下底字,却不下,也不是他识了不下,只是他当初自思量不到。然气象尽好,非如后来之文一味纤巧不实。且如进卷,方是二苏做出恁地壮伟发越,已前不曾如此。看张方平进策,更不作文,只如说盐铁一事,他便从盐铁原头直说到如今,中间却载着甚么年,甚么月,后面更不说措置。如今只是将虚文漫演,前面说了,后面又将这一段翻转,这只是不曾见得。所以不曾见得,只是不曾虚心看圣贤之书。固有不曾虚心看圣贤书底人,到得要去看圣贤书底,又先把他自一副当排在这里,不曾见得圣人意。待做出,又只是自底。某如今看来,惟是聪明底人难读书,难理会道理。盖缘他先自有许多一副当,圣贤意思自是难入。”因说:“陈叔向是白撰一个道理。某尝说,教他据自底所见恁地说,也无害,只是又把那说来压在这里文字上。他也自见得自底虚了行不得,故如此。然如何将两个要捏做一个得?一个自方,一个自圆,如何总合得?这个不是他要如此,止缘他合下见得如此。如杨墨,杨氏终不成自要为我,墨氏终不成自要兼爱,只缘他合下见得错了。若不是见得如此,定不解常如此做。杨氏壁立万仞,毫发不容,较之墨氏又难。若不是他见得如此,如何心肯意肯?陈叔向所见吒异,它说'目视己色,耳听己声,口言己事,足循己行'。有目固当视天下之色,有耳固当听天下之声,有口固能言天下之事,有足固当循天下之行,他却如此说!看他意思是如此,只要默然静坐,是不看眼前物事,不听别人说话,不说别人是非,不管别人事。又如说'言忠信,行笃敬'一章,便说道紧要只在'立则见其参于前,在舆则见其倚于衡'。问道:'见是见个甚么物事?'他便说:'见是见自家身己。'某与说,'立'是自家身己立在这里了,'参于前'又是自家身己;'在舆'是自家身己坐在这里了,'倚于衡'又是自家身己,却是有两个身己!又说格物做心,云:'格住这心,方会知得到。'未尝见人把物做心,与他恁地说,他只是自底是。以此知,人最是知见为急。圣人尚说:'学之不讲,是吾忧也!'若只恁地死守得这个心便了,圣人又须要人讲学何故?若只守这心,据自家所见做将去,少间错处都不知。”贺孙。

今人作文,皆不足为文。大抵专务节字,更易新好生面辞语。至说义理处,又不肯分晓。观前辈欧苏诸公作文,何尝如此?圣人之言坦易明白,因言以明道,正欲使天下后世由此求之。使圣人立言要教人难晓,圣人之经定不作矣。若其义理精奥处,人所未晓,自是其所见未到耳。学者须玩味深思,久之自可见。何尝如今人欲说又不敢分晓说!不知是甚所见。毕竟是自家所见不明,所以不敢深言,且鹘突说在里。ゆう。

前辈文字有气骨,故其文壮浪。欧公东坡亦皆于经术本领上用功。今人只是于枝叶上粉泽尔,如舞讶鼓然,其间男子、妇人、僧、道、杂色,无所不有,但都是假底。旧见徐端立言,石林尝云:“今世安得文章!只有个减字换字法尔。如言'湖州',必须去'州'字,只称'湖',此减字法也;不然,则称'霅上',此换字法也。”方子。盖卿录云:“今人做文字,却是胭脂腻粉妆成,自是不壮浪,无骨气。如舞讶鼓相似,也有男儿,也有妇女,也有僧、道、秀才,但都是假底。尝见徐端立言,石林尝云:'今世文章只是用换字、减字法。如说“湖州”,只说“湖”,此减字法;不然,则称“霅上”,此换字法。尝见张安道进卷,其文皆有直气。'”谦录云:“'今来文字,至无气骨。向来前辈虽是作时文,亦是朴实头铺事实,朴实头引援,朴实头道理。看着虽不入眼,却有骨气。今人文字全无骨气,便似舞讶鼓者,涂眉画眼,僧也有,道也有,妇人也有,村人也有,俗人也有,官人也有,士人也有,只不过本样人。然皆足以惑众,真好笑也!'或云:'此是禁怀挟所致。'曰:'不然。自是时节所尚如此。只是人不知学,全无本柄,被人引动,尤而效之。正如而今作件物事,一个做起,一人学起,有不崇朝而遍天下者。本来合当理会底事,全不理会,直是可惜!'”

贯穿百氏及经史,乃所以辨验是非,明此义理,岂特欲使文词不陋而已?义理既明,又能力行不倦,则其存诸中者,必也光明四达,何施不可!发而为言,以宣其心志,当自发越不凡,可爱可传矣。今执笔以习研钻华采之文,务悦人者,外而已,可耻也矣!人杰。以下论作文。

道者,文之根本;文者,道之枝叶。惟其根本乎道,所以发之于文,皆道也。三代圣贤文章,皆从此心写出,文便是道。今东坡之言曰:“吾所谓文,必与道俱。”则是文自文而道自道,待作文时,旋去讨个道来入放里面,此是它大病处。只是它每常文字华妙,包笼将去,到此不觉漏逗。说出他本根病痛所以然处,缘他都是因作文,却渐渐说上道理来;不是先理会得道理了,方作文,所以大本都差。欧公之文则稍近于道,不为空言。如唐礼乐志云:“三代而上,治出于一;三代而下,治出于二。”此等议论极好,盖犹知得只是一本。如东坡之说,则是二本,非一本矣。僩。

才要作文章,便是枝叶,害着学问,反两失也。寿昌。

诗律杂文,不须理会。科举是无可柰何,一以门户,一以父兄在上责望。科举却有了时,诗文之类看无出时节。志。

一日说作文,曰:“不必着意学如此文章,但须明理。理精后,文字自典实。伊川晚年文字,如易传,直是盛得水住!苏子瞻虽气豪善作文,终不免疏漏处。”大雅。

问:“要看文以资笔势言语,须要助发义理。”曰:“可看孟子韩文。韩不用科段,直便说起去至终篇,自然纯粹成体,无破绽。如欧曾却各有一个科段。却曾学曾,为其节次定了。今觉得要说一意,须待节次了了,方说得到。及这一路定了,左右更去不得。”又云:“方之文有涩处。”因言:“陈阜卿教人看柳文了,却看韩文。不知看了柳文,便自坏了,如何更看韩文!”方。

因论文,曰:“作文字须是靠实,说得有条理乃好,不可架空细巧。大率要七分实,只二三分文。如欧公文字好者,只是靠实而有条理。如张承业及宦者等传自然好。东坡如灵壁张氏园亭记最好,亦是靠实。秦少游龙井记之类,全是架空说去,殊不起发人意思。”时举。

文章要理会本领。谓理。前辈作者多读书,亦随所见理会,今皆仿贤良进卷胡作。

每论着述文章,皆要有纲领。文定文字有纲领,龟山无纲领,如字说三经辨之类。四角。

前辈做文字,只依定格依本份做,所以做得甚好。后来人却厌其常格,则变一般新格做。本是要好,然未好时先差去声。不思議ですね。又云:“前辈用言语,古人有说底固是用,如世俗常说底亦用。后来人都要别撰一般新奇言语,下梢与文章都差异了,却将差异底说话换了那寻常底说话。焘。

问“舍弟序子文字如何进工夫”云云。曰:“看得韩文熟。”饶录云:“看一学者文字,曰:'好好读得韩文熟。'”又曰:“要做好文字,须是理会道理。更可以去韩文上一截,如西汉文字用工。”问:“史记如何?”曰:“史记不可学,学不成,却颠了,不如且理会法度文字。”问后山学史记。曰:“后山文字极法度,几于太法度了。然做许多碎句子,是学史记。”又曰:“后世人资禀与古人不同。今人去学左传国语,皆一切踏踏地说去,没收煞。”扬。

文字奇而稳方好。不奇而稳,只是阘靸。タオ。

作文何必苦留意?又不可太颓塌,只略教整齐足矣。ウェンウェイ。

前辈作文者,古文有名文字,皆模拟作一篇。故后有所作时,左右逢原。

因论诗,曰:“尝见傅安道说为文字之法,有所谓'笔力',有所谓'笔路'。笔力到二十岁许便定了,便后来长进,也只就上面添得些子。笔路则常拈弄时,转开拓;不拈弄,便荒废。此说本出于李汉老,看来作诗亦然。”雉。

因说伯恭所批文,曰:“文章流转变化无穷,岂可限以如此?”某因说:“陆教授谓伯恭有个文字腔子,才作文字时,便将来入个腔子做,文字气脉不长。”先生曰:“他便是眼高,见得破。”

至之以所业呈先生,先生因言:“东莱教人作文,当看获麟解,也是其间多曲折。”又曰:“某旧最爱看陈无己文,他文字也多曲折。”谓诸生曰:“韩柳文好者不可不看。”道夫。

人要会作文章,须取一本西汉文,与韩文、欧阳文、南丰文。タオ。

因论今日举业不佳,曰:“今日要做好文者,但读史汉韩柳而不能,便请斫取老僧头去!”

尝与后生说:“若会将汉书及韩柳文熟读,不到不会做文章。旧见某人作马政策云:'观战,奇也;观战胜,又奇也;观骑战胜,又大奇也!'这虽是粗,中间却有好意思。如今时文,一两行便做万千屈曲,若一句题也要立两脚,三句题也要立两脚,这是多少衰气!”贺孙。

后人专做文字,亦做得衰,不似古人。前辈云:“言众人之所未尝,任大臣之所不敢!”多少气魄!今成甚么文字!节。

人有才性者,不可令读东坡等文。有才性人,便须取入规矩;不然,荡将去。

因论今人作文,好用字子。如读汉书之类,便去收拾三两个字。洪迈又较过人,亦但逐三两行文字笔势之类好者读看。因论南丰尚解使一二字,欧苏全不使一个难字,而文章如此好!扬。

凡人做文字,不可太长,照管不到,宁可说不尽。欧苏文皆说不曾尽。东坡虽是宏阔澜翻,成大片滚将去,他里面自有法。今人不见得他里面藏得法,但只管学他一滚做将去。

文字或作“做事”。无大纲领,拈掇不起。某平生不会做补接底文字,补协得不济事。レシピ。

前辈云:“文字自有稳当底字,只有始者思之不精。”又曰:“文字自有一个天生成腔子,古人文字自贴这天生成腔子。”节。

因论今世士大夫好作文字,论古今利害,比并为说,曰:“不必如此,只要明义理。义理明,则利害自明。古今天下只是此理。所以今人做事多暗与古人合者,只为理一故也。”大雅。

人做文字不着,只是说不着,说不到,说自家意思不尽。タオ。

看陈蕃叟同合录序,文字艰涩。曰:“文章须正大,须教天下后世见之,明白无疑。”扬。

因说作应用之文,“此等苛礼,无用亦可。但人所共用,亦不可废”。曹宰问云:“寻常人徇人情做事,莫有牵制否?”曰:“孔子自有条法,'从众、从下',惟其当尔。”谦。

大率诸义皆伤浅短,铺陈略尽,便无可说。不见反覆辨论节次发明工夫,读之未终,已无余味矣,此学不讲之过也。抄漳浦课簿。ドルフ。

显道云:“李德远侍郎在建昌作解元,做本强则精神折冲赋,其中一联云:'虎在山而藜藿不采,威令风行;金铸鼎而魑魅不逢,奸邪影灭!'试官大喜之。乃是全用汪玉溪相黄潜善麻制中语,后来士人经礼部讼之。时樊茂实为侍郎,乃云:'此一对,当初汪内翰用时却未甚好,今被李解元用此赋中,见得工。'讼者遂无语而退。德远缘此见知于樊先生。”因举旧有人作仁人之安宅赋一联云:“智者反之,若去国念田园之乐;众人自弃,如病狂昧宫室之安。”

<<:  有名な作品『朱子学遺』の巻140「随筆」の字の部分に書かれている原文は何ですか?

>>:  墨子第70章の命令(2)では何が説明されていますか?それをどう理解すればいいのでしょうか?

推薦する

「酒呑み、第5号」鑑賞、詩人陶淵明は当時、少し酔って目が回っていた

陶淵明(365年頃 - 427年)は、字は元良であったが、晩年に名前を銭、字を淵明と改めた。彼のあだ...

たとえ曹叡があと30年生きていたとしても、なぜ曹魏は西晋のように崩壊したのでしょうか?

三国時代(西暦220年 - 280年)は、中国の歴史において、漢王朝の時代から晋王朝の時代までの時代...

『紅楼夢』の青文と林黛玉、水の中の蓮の花は誰ですか?

古代の人々の詩や記事では、「ハイビスカス」という言葉は基本的に蓮を指します。ハイビスカス・ムタビリス...

『清代名人逸話』第五巻の情況欄には何が記されているか?

◎道功に関する逸話陶志軍がまだ学者だった頃、彼の家族は非常に貧しく、彼は学生を教えることで生計を立て...

岳家軍の猛将、高冲の紹介。高冲の妻は誰?

ガオ・チョンの紹介高充は歴史上には存在しません。小説『岳飛物語』に登場する架空の人物です。小説の舞台...

朱敦如の「超中劫氏の杖は彼の命」:詩全体にゆったりとした心境が表れている

朱敦如(1081-1159)、号は熙珍、通称は延和、沂水老人、洛川氏としても知られる。洛陽から。陸軍...

『紅楼夢』で、宝仔は王希峰を「鳳潔」と呼びます。賈おばあさんはどのように反応しますか?

薛宝柴と王希峰はいとこ同士です。この二人の関係は円満であるはずですが、現実はそうではありません。 I...

西遊記で黒鶏王国の王はなぜ死んだのか?仏教と道教の闘争の犠牲者

多くの人が『西遊記』を読んだことがあると思います。『西遊記』は、唐和尚とその弟子たちが仏典を手に入れ...

「艾江頭」をどう理解すべきか?創作の背景は何ですか?

艾江頭杜甫(唐代)少嶺の老人は静かに泣きながら、春の曲江に沿ってひそかに歩いた。川沿いの宮殿には何千...

南宋時代の小説や詩の特徴は何ですか?小説や詩の代表的な作品は何ですか?

南宋時代の文学は小説や詩評においてより顕著である。なぜなら、小説や詩評は比較的政治色が少なく、読者層...

「女仙の非公式歴史」第6章:古い借金を返済するためにリン・ランと半年結婚し、売春婦を訪ねて3回性欲を失った

『女仙秘史』は、清代に陸雄が書いた中国語の長編歴史小説です。『石魂』や『明代女仙史』とも呼ばれていま...

『紅楼夢』で王希峰はなぜ中秋節の宴会に出席できなかったのですか?理由は何ですか?

金陵十二美女の一人であり、『紅楼夢』の登場人物である王希峰。今日は、Interesting Hist...

『紅楼夢』で宝玉はなぜ悪魔になったのですか?

賈宝玉は『紅楼夢』の男性主人公です。『Interesting History』編集者は、以下の文章で...

趙孟頌は明代の革新的な書道流派にどのような影響を与えたのでしょうか?

趙孟馨の書道、「篆書、隷書、楷書、行書、草書はどれも古今を通じて最高のものである。」中国芸術の歴史に...

武則天と狄仁傑の関係は何ですか?狄仁傑の死後、武則天は何と言ったでしょうか?

私は子供の頃から、テレビで狄仁傑に関する映画やテレビ番組をたくさん見ていたことを覚えています。そのた...