魯の哀公は孔子に「舜はどんな冠をかぶっていたか」と尋ねた。孔子は答えなかった。公は「私はあなたに質問したいことがあるのに、あなたは答えなかった。なぜですか」と尋ねた。孔子は「あなたの質問が重要なことから始まっていないので、どう答えようかと考えていたからです」と答えた。公は「重要なことは何ですか」と尋ねた。孔子は「舜が王であったとき、彼の政策は生命を愛し、殺生を憎みました。彼は徳のある人を任命し、価値のない人を置き換えました。彼の徳は天と地のようであり、彼は穏やかで空虚でした。彼の変化は四季のようであり、彼は物事を変えました。そのため、四つの海は彼のアドバイスに従い、さまざまな種は安らかでした。鳳凰が飛び、ユニコーンがやって来ました。鳥や獣は飼いならされました。他の理由はありませんでしたが、彼が生命を愛していたからです。陛下はこの原則を無視してこの質問をしたので、私は答えるのが遅れました。」と答えました。 孔子は史書を読み、楚に帰って国を治めようとした。彼はため息をついて言った。「楚王はなんと賢いことか。千台の戦車を持つ国を軽蔑し、一言の信頼を重んじる。もし彼が沈叔ほど忠誠心が強くなければ、義を表せないだろう。もし彼が荘王ほど賢くなければ、彼の教えを受け入れることはできないだろう。」 孔子はよく自分の卦を占った。彼は「毗」の卦を引いたが、彼は不幸そうだった。子張は進み出て尋ねた。「先生、「毗」の卦は吉兆だと聞きましたが、あなたは不幸そうに見えます。なぜですか?」孔子は答えた。「それは間違っているからです!易経には、山の下に火があり、「毗」と呼ばれていますが、これは正しい色の卦ではありません。物質は白黒なので、正しいはずです。今、あなたは「毗」の卦を引いたが、これは私の前兆ではありません。赤い漆は模様をつけられない、白い玉は彫れないと聞きました。なぜでしょうか?物質が余っていて、装飾できないからです。」孔子は言った。「私は甘唐で祖先の寺院に対する大きな尊敬を見ました。人を思うなら、その人の木を愛さなければなりません。人を尊重するなら、その人の地位を尊重する必要があります。これが道です。」 子路は軍服を着て孔子に会い、刀を抜いて振りかざして言った。「昔の君子は剣で身を守ったか?」孔子は言った。「昔の君子は忠を以て身を守り、仁を以て身を守りました。彼らは自分の部屋から出ることなく、千里離れたところで何が起こっているか知っていました。悪があれば忠で改め、侵略があれば仁で強化しました。なぜ剣を握っていたのでしょうか?」子路は言った。「今、それを聞きました。どうぞ集まって教えを受けてください。」 楚の王は旅に出ましたが、弓をなくしてしまいました。従者たちは弓を捜しました。王は言いました。「待ってください。楚の王が弓をなくし、楚の人がそれを見つけたのです。なぜ探す必要があるのですか。」孔子はこれを聞いて王を気の毒に思いました。孔子は言いました。「大したことではありません。誰かが弓をなくし、誰かがそれを見つけただけです。なぜ楚を探すのですか。」 孔子が魯の最高裁判官だったとき、彼は裁判官全員の意見を述べて「あなたたちはどう思うか?私はどう思うか?」と尋ねました。彼らは皆、あれこれ言いました。すると先生は「私が正しいと思うことに従うべきだ」と言いました。 孔子は斉貂平に尋ねた。「あなたは襄文忠、武忠、汝子容に仕えました。この三人の官吏のうち、誰がより徳の高い者ですか?」彼は答えた。「襄の家に蔡という名の亀がいます。文忠は三年で一の印、武忠は三年で二の印、汝子容は三年で三の印です。あなたの意見に基づいて、この三人が徳のある者かどうかと問われれば、私はあえて言いません。」孔子は言った。「斉貂の子、なんと君子な人だ。人の徳を語るときは、それを明らかにします。人の欠点を語るときは、それを明らかにします。あなたのように賢く、聡明な人はだれですか?」 魯の粛公は供物を捧げようとしたが、供物の動物を失った。孔子はそれを聞いて、「粛公は二年以内に死ぬだろう、そして一年後に死んだ」と言った。弟子たちは尋ねた。「粛公が供物の動物を失ったとき、あなたは彼が二年以内に死ぬと言ったが、今は期限を過ぎて死んだ。どうしてそれがわかるのか」。孔子は言った。「供物は孝行な子が親に尽くすためのものだ。供物を捧げる前に供物の動物を失ったら、他の多くの動物が死ぬだろう。一家が生き延びた例はない」。 徐と睿は何年も土地をめぐって争っていたが、争いは解決しないまま何年も続いた。そこで彼らは互いに言った。「西伯は優しいから、誓約を申し出てはどうか。」彼らの領土に入るときは、農民は脇に、歩行者は道路に道を譲り、彼らの宮廷に入るときは、官吏は高官に、高官は大臣に道を譲った。徐と睿の君主は言った。「ああ、私は小者で、君子の宮廷に入ることはできない。」彼らは別々の道を進み、撤退し、争っていた土地を遊休地とみなした。孔子は言った。「この観点から見ると、文王の道は改善の余地がない。命令せずに従い、教えずに聞く。なんと深いことか。」 曾子は言った。「親しくなりすぎると、互いに素朴になり、厳粛になりすぎると、互いに親しくなくなります。したがって、君子の親密さは友人を作るのに十分であり、厳粛さは礼儀を完成させるのに十分です。」孔子はこれを聞いたとき、「あなたたち2、3人、これを心に留めてください。沈が礼儀を知らないと誰が言ったのですか?」と言いました。 Duke Ai asked, "Does wearing a formal hat and a ceremonial cap contribute to benevolence?" Confucius said, "Why do you say that? A man in mourning clothes and carrying a cane has no intention of enjoying music. It is not that he does not hear, but that his clothes make him so. A man in a ceremonial robe and a crown does not show arrogance. It is not that he is arrogant, but that his clothes make him so. A man with a sword in his arms has no cowardly spirit. It is not that he is strong and fierce, but that his clothes make him so. Moreover, I have heard that those who like to be unrestrained do not keep their promises, and that the elders do not go to the market to steal what is beneficial and what is not. This is how a gentleman knows." Confucius said to Zilu, "If I meet an elder and do not finish my words, even if there is wind and rain, I cannot enter his door. Therefore, a gentleman respects others according to his ability, while a villain does the opposite." 孔子は子路に言った。「君子は心で耳と目を導き、義を奉じて勇敢である。悪人は耳と目を心を導き、他人を恨まずに勇敢である。だから私は言う、退いても文句を言わず、先に進んでも自分の道を進むのだ。」 孔子は言った。「君子には三つの悩みがある。聞かなければ、聞けないことを心配する。聞いたら、学べないことを心配する。学んだら、実践できないことを心配する。君子は徳があってもそれを語らないことを恥じる。言葉があっても、行わないことを恥じる。得たものがあっても、それを失うことを恥じる。土地は余っているのに人が足りないことを恥じる。人口が拮抗しているのに、人が自分の倍働かされることを恥じる。」 部屋に一人で住んでいた男性がいました。 60歳で、私は若いので、私はあなたを敢えてしませんでした。 !あなたがliuxia huiから学びたいと思うなら、彼は彼のようなものを志していませんか? 孔子は言った。「小言は義を害し、小言は道を滅ぼす。関遂の鳴き声は鳥のようで、君子は雄雌の差があるのでそれを讃える。鹿の鳴き声は獣のようで、君子は餌をもらうときに呼び合うのでそれを讃える。鳥や獣の名前を理由にそれを嫌うのは、決して実現不可能である。」 Confucius said to Zilu: "A gentleman who is strong-willed will not die a natural death; a villain who is strong-willed will be punished and killed. The poem of Bin said: 'It is not raining yet, the mulberry fields are thoroughly covered, the windows and doors are covered with silk. Now you are a commoner, maybe you dare to insult me.'" Confucius said: "If you can run a country like this, even if you want to insult it, how can you do it? Since Hou Ji, Zhou has accumulated merits and was awarded titles and lands. Duke Liu respected him with kindness. When it came to King Tanfu, he was virtuous and modest. His roots were established and he was prepared for the future. At first, when the king was in Bin, the Di people invaded them. He treated them with leather and money, but he could not escape. He treated them with pearls and jade, but he could not escape. So he asked the elders to tell them that if they wanted our land,君子は支えて他人に害を与えないと聞いているのに、なぜ君子がいないことを心配するのか?そこで私は大江と一人で出発し、涼山を越え、旗山の麓に定住した。斋の人々は言った。「仁の君子は失われてはならない。彼に従うのは市場に帰るようなものだ。」天は周と共にあり、人々は長い間殷から離れていた。このような国が天下を治められないことは一度もなかった。呉庚は傲慢で、それを侮辱することができる。川の詩には「手綱を握るのは糸のようで、二頭の馬は踊るようなものだ」とある。孔子は言った。「この詩を書いた人は政治を知っている!糸を作った人はここにいて、文章はそこにあり、近くに動いて遠くに働くと言っています。この方法で人々を治めれば、どうして彼らは変わらずにいられるだろうか!旗と旗の忠告は最も深い!」 |
<<: 『紅楼夢』で賈夫人が薛宝才を憎み始めたのはいつですか?
>>: 有名な著作『論語』子篇の第九章「三赦」の原文は何ですか?
古代詩「武陵舟遊び」時代: 唐代著者: 孟浩然武陵川の道は狭く、前方の櫂は花の林の中に入って行きます...
和碩文科公主の夫は誰ですか?和碩文科公主は誰と結婚しましたか?和碩文科公主(1687-1709)[清...
パグパの弟子同世代の偉大な師であるバ・シバは、生涯で非常に輝かしい業績を達成しました。では、パグスパ...
馮延嗣(903-960)は、正忠、仲潔とも呼ばれ、南唐の丞相馮霊懿の長男であった。彼の先祖は彭城出身...
羅元澤、李元平、劉燦、ヤン・ジンリ、崔樹生、李澤、呂平、荀陽李勝羅元澤かつて溧陽の羅元沢は船に乗って...
今日の世界には、邪悪な教義を飾り立て、不道徳な言葉を書き、それを使って世界を混乱させる人々がいます。...
満州族の食習慣は、満州族の歴史、社会生産、経済状況の変化とともに形成され、発展してきました。満州人の...
歴史上、皇帝を魅了し、多くの人々の心をつかんだ美女は数え切れないほどいますが、孝皇后のように王朝の変...
金庸の武侠小説『射雁英雄伝』に登場する陳玄鋒と梅超鋒といえば、皆さんもよくご存知だと思います。彼らは...
今日は、秦国がなぜ世界中から優秀な人材を集めることができたのかを『おもしろ歴史』編集長がお伝えします...
「国は民で成り立ち、食べ物は民の天国である」と言われますが、宋代の皇帝の食事は庶民と比べて本当に贅沢...
『旧唐書』は唐代の歴史を記録した偉大な歴史文学作品です。後金の開雲2年(945年)に完成し、全200...
『紅楼夢』は、古代封建社会における結婚制度を女性の視点から描いています。その社会では、女性は社会的地...
ウラナラ皇后の子供たちは誰ですか? ウラナラ皇后の子供たちの運命は?春帝皇后(1718年 - 176...
『彭公安』は、譚孟道士が書いた清代末期の長編事件小説である。 「彭氏」とは、清朝の康熙帝の治世中の誠...