儒教古典原典の鑑賞:荀子・十二哲人篇 第六章

儒教古典原典の鑑賞:荀子・十二哲人篇 第六章

今日の世界には、邪悪な教義を飾り立て、不道徳な言葉を書き、それを使って世界を混乱させる人々がいます。彼らは世界を混乱させ、平凡にし、世界を混乱させ、善悪や秩序と混沌を区別できないようにしています。

彼は本性にふけり、勝手気ままに行動し、動物のように振舞い、国家を統治するための法律や規則に従わない。しかし、彼には理由があり、彼の言葉は論理的であり、無知な大衆を欺き、誤導するのに十分である。彼はまた別の種類の騒々しい衛蒙である。

彼は根気強く、機転が利き、進歩する能力がある。他人と違うことが優れていると考えているが、大衆の支持を得ることができず、大きな違いを理解することができない。しかし、彼には理由があり、彼の言葉は論理的であり、無知な大衆を騙し、混乱させるのに十分である。これが陳仲士である。

彼は、天下を統一して国を建てる権利を知らず、最も実際的な手段を用い、極度に質素で、謙虚で控え目であり、違いを認め、君主と大臣を区別するのに十分ではない。しかし、彼には理由があり、彼の言葉は論理的であり、無知な大衆を欺き混乱させるのに十分である。彼は墨子であり宋延である。

彼は法律を重んじるが原則がなく、修行はするが面倒を起こすのが好きで、上司の言うことを聞いて慣習に従い、一日中法典について話しているが、よく見ると、行くところがなく国を治めることができないことがわかる。しかし、彼の言うことには理由があり、彼の言葉は論理的で、無知な大衆を騙して混乱させるのに十分である。これが神道と田扁である。

彼らは古代の王のやり方に従わず、儀式や道徳原理を理解せず、奇妙な理論や派手な言葉を好む。彼らは観察力は高いが賢くなく、雄弁だが役に立たず、多忙だが成果は少なく、統治の指針にはならない。しかし、彼らは意見を固持する理由があり、彼らの言葉は論理的で、無知な大衆を欺き混乱させるのに十分である。彼らは慧氏と鄧熙である。

彼は古代の王を真似していましたが、彼らの制度を知りませんでした。しかし、彼は才能があり、野心的で、知識は多様で広範でした。古い理論によれば、それは五行と呼ばれ、極めて難解で類推がなく、不明瞭で説明できず、閉鎖的で解決方法がありません。私はその言葉を飾り立てながらも、ただ尊重し、こう言った。「これはまさに古代の紳士たちの言葉だ。」子思が歌い、孟子も一緒に歌った。庶民は儒教についてまだ混乱していて、それが間違っていることを知らず、孔子と子貢が後世にとても親切であると思って、それを受け入れて伝えています。これは子思と孟子のせいです。

もし兵法を一般化し、言行を統一し、範疇を統一し、天下の英雄を集めて、彼らに昔のことを語り、彼らに最も従順であることを教えようとするならば、秘密の部屋と畳の上に、聖王の書が全てあり、平和な世界の風習が生まれるでしょう。六宗の信奉者はそれを理解できず、十二弟子もそれに近づくことはできません。彼には針を刺す場所がなく、王や公も彼の名声に太刀打ちできない。彼が大官の地位に就くと、君主も彼を独りで抱え込むことはできず、国も彼を独りで我慢することはできない。名声を得た王子は言うまでもなく、皆彼の臣下になりたがる。これは権力を持たない聖人であり、孔子の子である公がその例である。彼は世界を治め、すべてのものを豊かにし、人々を養い、世界に利益をもたらしました。賢明で知識のある人々は皆彼に服従しました。6つの学派は消滅し、12の学派が変わりました。権力を得た聖人は舜と禹でした。

さて、仁者は何を気にするべきでしょうか。上においては舜と禹の道理に従い、下においては孔子と子貢の道理に従い、十二弟子の教えを終わらせるよう努めるべきです。こうすることで、世の中の害悪が取り除かれ、善人の仕事が完了し、聖王の痕跡が明らかになります。

信じるなら信じるし、疑うなら信じる。徳のある者を尊敬することは博愛であり、価値のない者を謙虚にすることも博愛である。適切に話すことは知識であり、適切に沈黙することも知識です。したがって、沈黙を知ることは、話すことを知ることと同じです。したがって、多くを語り、法律を守る者は賢者であり、少なくを語り、法律を守る者は君子であり、多くを語るが法律を持たず、雄弁であっても法律にふける者は悪人である。したがって、民の仕事をせずに苦労することを背信行為と呼び、昔の王の規則に従わずに知識をもって苦労することを背信意図と呼び、礼と義に従わずにたとえ話で議論し便宜を図ることを背信語と呼びます。この三人の裏切り者は聖王によって禁じられています。知識は豊富だが裏切り者、盗賊だが賢い、欺瞞的だが巧妙、議論は得意だが役に立たず、観察力は優れているが議論に知恵がない、これらは統治の大きな災難である。悪事を断固として行うこと、悪事を飾ってそれを好むこと、裏切り者と遊んで寛大であること、議論を交わして反抗的であることは、古代における主要なタブーです。知識は豊富だが法律を知らない人、勇敢だが恐れを知らない人、観察力があり議論好きだが偏見を持っている人、放縦で自分の利益のために権力を使う人、悪を好み群衆に加わる人、逃げるのが早いが道に迷う人、石を運んで転ぶ人は、世界から見捨てられます。

世界の人々の心をつかむには、高貴で威厳があっても傲慢であってはならない。賢くて賢明であっても貧しくはならない。素早く効率的であっても一番になろうと競争してはならない。強くて勇敢であっても他人を傷つけてはならない。知らないなら尋ねなさい。できないなら学びなさい。たとえ学べたとしても謙虚でなければならず、そうすれば徳を積むことができる。王様に会うときは臣下の義務を果たさなければならない。村人に会うときは年長者から年少者への義務を果たさなければならない。年長者に会うときは子どもの義務を果たさなければならない。友人に会うときは礼儀と謙虚さを実践しなければならない。身分の低い者や若者に会うときは、指導、寛容、寛大さを実践しなければならない。すべての人を愛し、すべての人を尊敬し、誰とも競争せず、すべてのものを包み込む天地のように広大でありなさい。こうであれば、徳のある者は彼を尊敬し、徳のない者は彼に近づくでしょう。こうであれば、従わない者は奇妙で狡猾な人々であると言えるので、たとえ子供であっても罰するのが適切です。詩にはこうあります。「神が時代遅れなのではなく、殷が古いものを使わないのです。経験のある人はいないのに、法と罰はまだあります。それに従わなければ、運命は台無しになります。」これはそういう意味です。

古代において、いわゆる官吏とは、正直で親切で、社交的で、富と名誉を享受し、分かち合うことを楽しみ、罪や過ちを避け、物事をきちんと行うことに専念し、一人で富んでいることを恥じる人々のことであった。今日のいわゆる官僚たちは、腐敗し、反抗的で、放縦で、貪欲で、挑発的で、礼儀も道徳もなく、権力と地位だけを欲している者たちです。

古代のいわゆる隠者とは、徳が高く、冷静さを保ち、自分を正すことができ、自分の運命を知り、誠実な人たちでした。今日のいわゆる隠者とは、無能であるのに有能であると主張する者、無知であるのに知識があると主張する者、飽くことのない欲望を持っているのに欲望がないふりをする者、偽善的で不誠実で汚い振る舞いをするのに高貴で誠実であるふりをする者、型破りなことを下品だと考える者、超然として傲慢な者である。

紳士ができること、できないこと: 紳士は価値のある存在ではあるが、他人に価値を認めさせることはできない。信頼できる存在ではあるが、他人に信頼させることはできない。役に立つ存在ではあるが、他人に利用させることはできない。したがって、君子は、自制心がないことを恥じるが、汚れていると見られることを恥じない。信頼できないことを恥じるが、信頼されないことを恥じない。無能であることを恥じるが、雇用されないことを恥じない。したがって、賞賛に惑わされず、誹謗を恐れず、道に従い、正しく正しくあり、外的なことに惑わされない、これが真の君子と呼ばれるものです。この詩には「優しくて礼儀正しい人は徳の基礎である」とあります。これがその意味です。

君子の容貌:帽子はまっすぐで、衣服は均整がとれており、容貌は良好である。威厳があり、力強く、縁起がよく、厳粛で、広大で、広く、明るく、開放的である。それは父であり兄弟である容貌である。帽子は前にかぶり、服装はバランスがよく、表情は誠実で、質素で、謙虚で、協力的で、正直で、鋭敏で、洞察力があり、装飾的で、混乱している - これが若者の姿です。

学者の醜い容貌についてお話ししましょう。帽子はほどけ、房はゆるみ、顔は単純でまとまりがなく、不安と混乱、凝視、動揺、一瞥に満ちています。酒、食べ物、音楽、セックスの最中は隠れてぼんやりしています。礼儀作法の最中は性急で声高です。勤勉の最中は気が散って無関心です。うぬぼれの強い学者で他人を騙し、恥知らずで中傷や罵倒に耐えます。これが学者の醜い容貌です。

祭祀の最中、地佗は帽子をかぶり頭を下げた。禹は歩き、舜は急いだ。これらは張家の身分の低い儒学者である。彼は衣服を整え、顔色を整えているが、一日中沈黙している。彼は子夏の学派の下級の儒者である。怠け者の儒者は仕事を恐れ、恥じらいがなく、食べることと飲むことが大好きで、君子は苦労する必要がないといつも言っています。これが子有家の卑しい儒者です。君子とはそういう人ではありません。悠々としているが怠け者ではなく、勤勉であるが卑屈ではなく、原則に従い変化に順応し、物事を適切に行う人です。そうして初めて、彼は聖人と呼ばれるのです。

<<:  中国古典文学原典の鑑賞:荀子・如霄第8章

>>:  中国古典文学原典の鑑賞:荀子・不出篇第5章

推薦する

『紅楼夢』で、青文は王夫人の前で、自分と宝玉はあまり一緒にいないと言いました。なぜですか?

『紅楼夢』はまだ終わっていないが、青文の物語は最初の80章で語られている。次回はInterestin...

劉才春の有名な詩の一節を鑑賞する:その年の出発の日、私はただ桐廬に住むと言っただけだった

生没年不明の劉才春は、淮店(現在の江蘇省淮安市)出身で、俳優の周季充の妻であった。彼女は軍戯と歌に優...

哲学書『墨子』第19章 侵略反対論(下)(3)原文、注釈、翻訳

『墨子』は戦国時代の哲学書で、墨子の弟子や後世の弟子たちによって記録、整理、編纂されたと一般に考えら...

清朝初期の漢学者にとって、「官制」と「鎖国」のどちらかを選択するのは困難でした。心の痛みを誰が理解できるでしょうか?

清代初期の漢学者にとって、「官」と「鎖国」のどちらかを選択するのは困難でした。彼らの心の痛みを誰が理...

秦の時代の大将軍、蒙恬の簡単な紹介。蒙恬の妻は誰ですか?

孟天は秦の始皇帝の時代に勇敢で力強く、尊敬されていた将軍でした。彼は有名な将軍の家に生まれました。彼...

なぜ劉備は李延に軍事力を与えたのでしょうか?北伐に意欲を燃やしていた諸葛亮は、いかにして軍事力を取り戻したのか。

劉備は息子を諸葛亮に託し、内政を諸葛亮に委ね、軍事権を李厳に与えて劉禅の補佐を依頼した。劉備は死ぬ前...

太平広記・巻56・仙人・西王母をどのように翻訳しますか?具体的な内容はどのようなものですか?

『太平広記』は、漢文で書かれた中国古代の記録小説集で、全500巻、目録10巻から成り、漢代から宋代初...

宋の太祖皇帝の本当の死因は何でしたか?趙匡胤の死について歴史家たちはどのような推測をしているのでしょうか?

宋太祖趙匡胤の死については、歴史の記録に数語しか残っていません。宋太祖趙匡胤の死の本当の原因は未だに...

『紅楼夢』では、邢秀燕は貧困の中で生まれましたが、なぜ彼女はこんなにも普通の心を持っていたのでしょうか?

「紅楼夢」では、邢秀燕は貧困の中で生まれ、両親と一緒に賈屋敷にやって来て、邢夫人のもとに避難しました...

唐の太宗皇帝の娘、清河公主の紹介。清河公主の夫は誰でしょうか?

唐の太宗皇帝の娘、清河公主。清河公主の夫は誰ですか?清河李静公主は、雅号を徳仙といい、太宗皇帝の11...

『紅楼夢』で王希峰はなぜ幽二潔を解放したがらなかったのですか?

王希峰は賈廉の裏切りと幽二潔の存在を深く憎んでいた。今日は、Interesting Historyの...

『長門元二詩』を鑑賞するには?創設の背景は何ですか?

長門元の二つの詩李白(唐)空の西塔の上には北斗七星がかかっており、金色の家は空っぽでホタルが瞬いてい...

小説『紅楼夢』で賈応春と宝玉はなぜ賈祖母に育てられたのでしょうか?

『紅楼夢』では、賈牧は賈宝玉と賈応春の祖母です。賈家の誰もが彼女を敬意を込めておばあさんと呼んでいま...

穆托とは誰ですか?木托の伝説

木托とは誰か:木艘は木艘または木茶とも呼ばれ、木托の原型は観音の弟子の一人である木茶であり、彼の武器...

「彭公事件」第201話:二番隊長を言い訳で逃がし、破魂山で一人のウォーカーと出会う

『彭公安』は、譚孟道士が書いた清代末期の長編事件小説である。 「彭氏」とは、清朝の康熙帝の治世中の誠...