『招客』は南宋時代の詩人趙世秀が書いた七字四行詩である。この詩は、嵐の夏の夜に詩人が一人で客を待っている場面を描写しています。最初の2つの文では、当時の環境と季節について説明しています。 「黄色い梅」、「雨」、「池」、「あちこちにカエルがいる」は、長江南部の梅雨の夏の夜の情景を描写している。雨の音が続き、カエルの鳴き声が聞こえる。とても「賑やかな」環境のように見えるが、実は詩人はその「静けさ」と対比させたいのだ。 最後の 2 つの文では、登場人物と出来事について説明しています。マスターは辛抱強く、しかし少し不安になりながら、何もすることがなかったので、ただチェスの駒を「叩き」、きらめく光を静かに見ていました。 この詩は風景を描写し、感情を表現する手法を用いて、詩人の内なる孤独を表現している。このシーンは完璧に融合しており、新鮮で時代を超越しており、考えさせられるものです。 ゲストに会う 雨季には、どの家にも雨が降り⑵、緑の草の池⑶にはいたるところにカエルがいます。 もし約束通り12時過ぎに来なかったら⑷、私はチェスの駒を叩いてランプの花が落ちるのを眺めるだけです⑸。 単語と文の注釈 ⑴ ゲストを招待する:ゲストを招待して会わせます。 「客を迎える」書道作品 「客を迎える」書道作品 ⑵黄梅の季節:5月は長江南岸の梅が熟し、雨が多く曇りがちで「梅雨」と呼ばれるため、長江南岸の雨季は「黄梅の季節」と呼ばれています。初夏、揚子江の南の梅が黄色に色づき熟す時期を意味します。どの家庭でも雨が降ります。: どの家庭でも雨が降ります。どこでも雨が降っていることを説明します。 ⑶どこにでもカエルがいる:どこにでもカエルの鳴き声が聞こえます。 ⑷ 約束をする:つまり、友達を招待する。 ⑸ 落ちたランプの花:昔の人々は照明に石油ランプを使用していましたが、芯が燃え尽きて落ちたとき、光る小さな花のように見えました。落ちる、落ちる原因...。ランプフラワーは、芯が燃え尽きたときに形成される花形の構造です。 方言翻訳 梅が黄色に変わると、すべての家が雨に包まれます。 草に覆われた池からカエルの鳴き声が聞こえた。 真夜中を過ぎましたが、招待したゲストはまだ到着していません。 私は退屈しのぎにチェスの駒を叩き、オイルランプの芯にできた塊を払い落とした。 作品鑑賞 誰かとデートの約束をして、その人が現れるまで長い間待っていると、どうしても不安になったり落ち着かなくなったりします。これはおそらく誰もが経験することでしょう。この経験を詩に使うと、繊細で興味深いものにするのは難しいでしょう。しかし、趙世秀の短い詩は、この感情を深く暗示的に表現しており、長く残る余韻を残している。 「雨期にはどの家にも雨が降り、青草の池にはあちこちにカエルがいる」。詩の最初の2行は、揚子江南部の夏の雨の様子を描写している。雨季には雨が降り続き、池の水位は上昇し、カエルの鳴き声が絶えず聞こえます。田園風景は清々しく、穏やかで、調和がとれていて、美しいです。しかし、「すべての風景描写は感情表現である」。ここで詩人は、ただ風景を描写するために風景を描写しているのではなく、一人で客を待ちながら複雑な思いや感情を表現している。 「各家に雨あり」は、夏の梅雨の遍在性と突然の激しさを描写し、田園風景の清々しさと静けさを示すだけでなく、客が予定通りに約束を守れない客観的な理由を暗示し、梅雨が降り続くような雨天に対する詩人の無力さを明らかにしています。 「蛙があちこちにいる」は、池の蛙の鳴き声を描写するだけでなく、音で静寂を演出する手法も用いており、梅雨の夜の田舎の静かで調和のとれた雰囲気を醸し出している。また、詩人の孤独感やいらだちも反映している。この二行の詩は、詩人が真夜中に一人で客を待っていたが客が一向に現れなかったときの独特の心理的感情を、それぞれ視覚と聴覚の面から鮮やかに、そして真摯に表現している。田園地帯全体に降り続く集中豪雨と、絶え間なく鳴り響くカエル太鼓の音は、もともととても調和がとれていて美しいのですが、困ったことに、降り続く雨のせいで友人たちは約束を守れず、カエル太鼓のような音が詩人の気分を害しました。この時、詩人は天候に関係なく友人が予定通りに来て、一緒にチェスをして悲しみを和らげてくれることを願っている。 「約束通り夜中過ぎに来なかったら」この文は詩の題名を明確にするとともに、上の2つの文の風景や音の描写も明確にしています。ゲストとの約束があったのですが、彼は真夜中過ぎに現れませんでした。間違いなく、夜中に降り続いた雨のせいで友人が約束を守れなかったのでしょう。詩人は夜遅くまで眠れなかったが、これは彼がどれほど長い間待ち望んでいたか、そしてどれほど大きな期待を抱いていたかを示している。ここまでは、期待していた客が来ない状況が十分に描写されているように思える。しかし、最後の文に少し余白を入れることで、この詩はより生き生きとしたものになっている。 「チェスの駒がゆっくりと打ち鳴らされ、ランプの花が散る」この一文は詩人の小さな動きを描写しているに過ぎないが、この動きの中に詩人の不安と期待の気持ちが非常に詳細に描かれている。一人でチェスができないから、「チェスの駒をぼんやり叩く」と詠んでいる。チェスの駒は叩くためのものではないが、叩くために使われる。これは孤独の憂鬱さを反映している。「ぼんやり」という言葉は退屈さを示しており、「ぼんやり」という言葉の背後には詩人の失望と不安な気持ちが隠れている。 人は孤独で不安なとき、無意識のうちに単調な機械的な動きをすることが多く、あたかもわざと音を立てて沈黙を破り、不安を和らげようとしているかのように見える。詩人がここで言う「チェスの駒を無為にたたく」動作は、まさにそのような動作である。 「灯花が落ちる」というのは、確かに駒がぶつかって落ちる現象だが、灯芯が燃えている時間の長さや客待ちの時間が長いことなどの状況を婉曲的に表現している。詩人の憂鬱で苛立たしいイメージも紙の上に生き生きと描かれている。チェスの駒をたたくという動作の細部には、言葉は近いのに気持ちは遠い、暗示される魅力など、多層的な意味が込められています。これは、芸術作品の創作において典型的な詳細を捉えることの重要性を示しています。 この詩のもう一つの明らかな特徴は対比の使用です。最初の 2 つの文は、「すべての家庭に雨が降っている」ことと、「屋外にはいたるところにカエルがいる」ことを表現しており、これは 2 つの太鼓の音のように、耳に騒音で満たされます。最後の 2 行は、家の中の薄暗い光、座ってチェスをする詩人、静寂と退屈を描写しており、前のテキストとは対照的です。この対比を通じて、詩人の孤独と失望がより深く表現されています。このことから、趙世秀や他の「四魂」の詩人たちは、一見無関心で新鮮に見えても、実際には執筆に多大な努力を払っていることがわかります。 |
<<: 南宋時代の詩人趙世秀の『岩居僧』の原文と翻訳を鑑賞する
旧暦1月3日は、小年朝または豚の節とも呼ばれます。古代中国の伝統的な祭りで、この日に女媧が豚を作った...
『百戦奇略』(原題『百戦奇法』)は、主に戦闘の原理と方法について論じた古代の軍事理論書であり、宋代以...
王陽明は明代を代表する思想家でした。馮夢龍は彼の教義を高く評価しました。晩年、彼は伝記小説『明代王陽...
『詩経』は中国古代詩の始まりであり、最古の詩集である。西周初期から春秋中期(紀元前11世紀から6世紀...
『太平百科事典』は宋代の有名な百科事典で、北宋の李芳、李牧、徐玄などの学者が皇帝の命を受けて編纂した...
周知のように、『西遊記』の真元子はずっと傲慢な人物ですが、なぜ真元子は如来を恐れず、観音に頭を下げる...
陸倩は林冲の幼なじみです。二人はとても親しい友人で、何でも話せます。次回は、Interesting ...
「春の始まりの折々の詩」、次の興味深い歴史の編集者が詳細な記事紹介をお届けします。著者: 張在年が終...
中秋節が近づいてきましたので、中秋節に関係する話題である月餅についてお話ししましょう。中秋節は我が国...
三国時代(西暦220年 - 280年)は、中国の歴史において、漢王朝の時代から晋王朝の時代までの時代...
ヤンの娘を送る魏英武(唐代)一日は長くて悲しいですが、旅はゆったりとしています。その女性は今日、軽い...
これは、密かにいたずらをして本物を偽物に置き換えることの比喩です。 【オリジナル】頻繁に陣形を変え、...
大型歴史ドラマ「長安の世」は、連一鳴監督、董哲脚本、張漢宇、秦俊潔、李学建、韓東、舒昌、姚行同らが出...
故宮は厳重に警備されており、至る所に警察署があることはよく知られていますが、宮殿の警備機関とは何でし...
『世公安』は清代に人気を博した民間探偵小説です。初期の版は『石判事物語』『石判事事件奇談』『百奇事件...