嘉旭版 嘉禾版は「智艶寨嘉禾写読再評価版」の略称です。この版の第一章には、「嘉禹年間に智延寨が再び書写して審査したとき、やはり『紅楼夢』を使用した」という独特な文章があり、そのため嘉禹版と呼ばれています。嘉禹本は乾隆19年(1754年)の作品です。嘉禹本は原文が最も古いため、『紅楼夢』の研究者から常に高く評価されてきました。 嘉禹本は、第1章から第8章、第13章から第16章、第25章から第28章の計16章のみで構成され、乾隆年間に竹紙に写された。 この本は、5 つの「一般規則」と 1 つの詩で始まります。 人生は忙しくて苦しいもので、盛大な宴会もいつかは終わりを迎えます。 あらゆる悲しみや喜びは幻想であり、過去も現在は単なる夢です。 赤い袖は涙で覆われ、恋に悩む人は長く続く憎しみで満たされると言われています。 全ての言葉が血で書かれているようで、10年間の努力は並外れています。 このバージョンの第 1 章には他のバージョンよりも 429 語多く含まれており、テキストの論理から判断すると、他のバージョンでは省略されている可能性があります。この本に書かれた押韻注釈も『紅楼夢』を研究する上で重要な資料です。たとえば、「仁武の年の大晦日に本が完成せず、秦溪は涙で疲れ果てて亡くなった」。また、「秦克清は天祥楼で姦通して亡くなった…そこで秦溪は本を削除するよう命じられた」という例もあります。これらは、本の元々の構想における重要なプロットを明らかにしています。 嘉禹本は清末の愛書家、劉全福が所蔵していたもので、劉全福、清図、淳于の追伸が収録されている。この写本は後に胡適によって購入され、現在はアメリカのコーネル大学図書館に保管されています。周汝昌氏の推論によれば、嘉禹本は劉全福の妾馬容梅が実家から持ち帰ったものかもしれないとのことだ。巻頭に「容梅」と書かれた小さな印章があるからだ。 庚辰版 庚辰本は『紅楼夢』(石物語とも呼ばれる)の重要な版本であり、「智延寨が4回校訂し、評論した」と「庚辰年秋に完成した」という文言が含まれているため、庚辰本と呼ばれています。庚辰本は乾隆竹紙に写されたもので、もともとは徐振祥の所有物であったが、後に燕京大学図書館に収蔵され、現在は北京大学図書館の所蔵となっている。欠落している第64章と第67章を除いて、庚辰版の最初の80章は基本的に完成しています。 学者の間でもこの本の評価については議論がある。呉世昌氏はそれをあまり高く評価しませんでした。 1963年、呉氏は「芝延寨の『石物語』(七十八章)の再評価の構成、年代、論評について」(七十八章版は庚辰版)と題する論文を執筆し、庚辰版は四つの版から「コピー」されたもので、同書の「四つの論評」と「庚辰秋月確定版」は営利目的の商人が故意に偽造したものであると主張した。 呉世昌の見解に対して、馮啓勇は『庚辰本について』と題する論文を著し、その中で庚辰本の原本は曹学芹が生前に写した写本であり、原本に近く、極めて貴重であると主張した。また、その写本は比較的完全で、全部で78章から成っていた。 これに先立ち、馮啓勇氏と呉恩宇氏は、「鶏毛本」が清代の怡王の宮殿からコピーされたものであることを確認していた。この写本では、易王の二代、雲祥と洪暁の名前は避けられています。 「祥」と「晓」の文字は、最後の画が欠けています。驚いたことに、最後の画が抜けた「祥」という字も庚辰本に見つかりました。例えば、第78章「Fu Rong Nv Er Lie」の最後の文「Cheng Li Xi Qi Xiang」では、「Xiang」という文字の最後の画が抜けています。紀茂版と庚塵版には多くの類似点があり、紀茂と庚塵が非常に密接な関係にあることを証明しています。つまり、庚辰版は78章が保存されており、その原文は著者によって決定されているため、非常に価値があります。 チー・シュベン 斉本は巻頭に斉遼生の序文がついた本である。現存する斉本には、張開墨所蔵のもの、沢村蔵のもの、有正書局石版本(大字本と小字本に分かれる)がある。 「Qiben」という用語は、特にオリジナルのコピーを指す場合もあります。中には斉の序文がない本もあるが、写本風や本文の特徴が斉本に似ているため、斉本に分類されることもある。 斉遼生は小坤とも呼ばれ、浙江省徳清の出身です。乾隆27年(1762年)、彼は陪人となり、同34年(1769年)、進士となり、同39年(1774年)、税部長官として四川省試験副試験官を務め、同47年(1782年)、江西南康知事に任命され、すぐに福建塩政官に昇進し、同56年(1791年)、福建省判事となり、同57年(1792年)に亡くなった。斉聊生は『紅楼夢』を高く評価し、序文で次のように述べている。 私は蒋淑の歌を2曲聞いた。1曲は喉で、もう1曲は鼻で聞いた。黄華の二枚の扁額は、左手首に楷書、右手首に草書で書かれており、これは驚くべき技であり、私はこれまでこのような技を見たことがない。さて、喉と鼻の区別なく二つの歌があり、左右の区別なく二つの板があり、一つの声に二つの歌があり、一つの手に二つの板がある。これは絶対に不可能なことであり、達成不可能な不思議ですが、「紅楼夢」という本の中に見つけることができます。 ...それに注目し、それについて書き、目で見て手で振って、一見狡猾だが実際には正しく、一見正しいが実際には卑猥であり、「春秋実録」の微妙な言葉や歴史家による多くの間接的な著作のようなものです。一つずつ読んで解釈してみましょう。閨房は極めて荘厳で威厳があると描写されていますが、紙はすでに華やかさに満ちています。家柄は極めて裕福であると描写されていますが、すでに衰退が明らかです。宝玉は好色で愚かであると描写されていますが、彼は李夏や朗君と同じくらい愛情深く思慮深いです。黛玉は嫉妬深く鋭いと描写されていますが、彼女の愛と憐れみは桑や石の女と同じくらい深いです。たとえば、玉のかんざしや金の家、あるいは湘沢の絹のブラウスを描いた場合、その精巧さは読者に感動と幸福感を与えるのに十分ですが、すべての単語や文章に下品で卑猥な部分を見つけることは不可能です。音は一つの音で止まり、手は一つの手で止まりますが、放蕩、貞潔と静寂、悲しみと喜びは、ちょうど二つの樽が一緒に動いているようなものです。 ...しかし、作者には二つの意図があり、読者は一つの心を持つべきだと私は思います...水に浮かぶ月を捉えるように、ただ澄んだ光を吸収するように、雨の中の花のように、ただ香りを嗅ぐように。この本の隠された意味を理解できると思いますか? 繁栄と衰退は周期的であり、すべてのものは幻想にすぎないことを知らずに、全体像を見ることができなかったことを後悔する人もいます。 著者は賢明で思いやりがあるので、言葉をひっくり返す必要はありません。 理解すれば、無数の思いやりのある指導が得られます... 斉遼生の序文は、中国古典小説の美学における重要な文書とみなされるべきである。彼は序文で、「紅楼夢」の文体の二重性と多様性、つまり優れた文学作品は常に人々に多くの連想を呼び起こすことができることを指摘した。それはなぜだろうか。また、斉諒生は、人間の本質に対する深い描写が文化の美的規範とどのように一致するかという問題を提起した。 『紅楼夢』は読者を「心を揺さぶり、幸せにさせる」が、優雅さと優美さに満ちており、「下品で卑猥な言葉や文章は一つも見つからない」。さらに、斉旭は、繁栄から衰退、愚かさから悟り、嫉妬から愛を描くことができるという、プロット展開の予言的な性質の問題を提起した。これは実際には、キャラクターの複雑さの問題でもあります。つまり、斉聊生は、広大で深遠な人間の心理世界の複雑さと人間性の複雑さを認識しており、優れた文学作品は人間性の深さ、複雑さ、矛盾、曖昧さに近づき、作者の文化的伝統に基づいて適切な表現方法を見つけるべきだと考えています。 他の Jimaoバージョン: 季澳本は『紅楼夢』の初期の版の一つで、もともと董康が収集したもので、現在は北京図書館に所蔵されている。第55章の後半と第59章の前半は現在歴史博物館に保管されています。 紀茂本は、第1章から第20章、第31章から第40章、第55章後半から第59章前半、第61章から第70章の41章と残り2章半で構成されています。 (第60章と第67章は別のバージョンからコピーされました)。集茂版は「ただ花を眺め、竹を刈り、酒を飲み、詩を詠む」で始まる。第31章から第40章までの全体的な目次には、「紀茂の冬に完成」と書かれています。紀茂年は乾隆帝の治世の24年目(1759年)でした。 この本では「祥」や「晓」などの字が抜けており、明らかにタブーである。呉恩宇氏と馮啓勇氏による検証の結果、これは易王宮からのコピーであることが確認されました。なぜなら、年老いた懿王は雲香と名付けられ、若い懿王は紅霄と名付けられたからです。他の家族がそこまでタブー視することは不可能です。 『易福書誌』と比較すると、完全に一致しています。なぜなら(易夫書誌)は「湘」と「暁」のタブーも避けているからだ。 雍正2年(1724年)、雍正は曹傅への挨拶状に次のように書いている。 「あなたは、李王にあなたの事を報告するように命じられました。すべての事柄において、李王の指示に従うべきです。もし、李王があなたを騙すのではないかと恐れるなら、李王に尋ねたほうがよいでしょう。それに、李王はあなたをとても愛していますので、私はあなたを李王に引き渡します...」 曹福は懿王と非常に親しい関係にあったため、懿王の邸宅が『紅楼夢』を模倣するのは当然のことでした。 この版の第55章後半から第59章前半は、もともとこの版から切り離され、1950年代初めに歴史博物館が購入したものです。その後の調査で、禁句の「祥」を避けていたため、これらは集澳版の失われた部分であることが判明しました。 王府本: 王府本は「清王府本古蔵」の略称で、「七公子」の文字が含まれているため王府本と呼ばれています。現在は北京図書館に所蔵されています。 王府本は120章から成り、冒頭に程維元による序文があり、本の冒頭に「石物語」という言葉がある。この写本には10種類の筆跡があり、10人によって書き写されたようです。最後の 40 章のフォントは最初の 80 章のフォントと異なります。研究によれば、元の本は80章から成り、程の序文と最後の40章は後から追加されたものである。第57章から第62章も後から追加されました。 王府本のテキストの特徴は易茂本や庚辰本と非常に似ていますが、後世の改変によって生じたいくつかの相違点もあります。これらの変更の中には良いものもあれば、悪いものもありました。王府本における智延寨のコメントも整理され、後世のコメントもいくつか収録されました。 プログラムブック: 『紅楼夢』の原稿は、もともと楊継珍が収集したもので、題名は『紅楼夢』で、現在は『石物語』とは題名が変わっていない。120章から成り、一部は失われ、後世の人々が補った。現在は中国社会科学院文学研究所が所蔵している。原稿は多くの箇所で改変されている。かつて、これは高鄂が最後の40章を書き加えた原稿であると信じていた人もいたため、「夢稿」と呼ばれていました。慎重に検討した結果、変更後のテキストは程易版と同じであることが判明しました。程易本は第二刷である。高鄂の原稿であれば程嘉本と同じであるはずである。したがって、これは Gao E の原稿ではありません。 夢の原稿は複数の原稿から組み立てられたもので、写字生が非常に不注意にそれを写したものでした。本文の特徴から判断すると、紀茂本、耿塵本、王府本の間にあり、前者と後者の中間の状態である。この版の最後の 40 章は、基本的に程易版と同じですが、写字生が手抜きをしたためか、かなり短い部分もあります。 『紅楼夢』の原稿: 蜀序本、すなわち蜀元為序本は「蜀本」とも呼ばれます。杭州出身の朱元衛が乾隆54年(1789年)に序文を書いた。この写本は現在呉暁玲氏のコレクションに収められており、「呉本」あるいは「呉本」としても知られています。 蜀版は第1章から第40章までしか収録されておらず、つなぎ合わせたバージョンでもある。 鄭本: 鄭本とは「鄭真多コレクション」の略称です。この版では第 23 章と第 24 章のみが残っています。本文のタイトルは「石の物語第 XX 章」ですが、タイトル ページには「紅楼夢」と書かれています。第 23 章には音楽を聴くことに関するセクションが含まれていますが、原文より 270 語以上短くなっています。第24話の小紅の登場描写も原作と異なります。賈強は賈怡とも呼ばれ、賈琴の母である周さんはこのバージョンでは袁さんとして知られています。 安本: いわゆる「景本」とは、「景英氏の一族が収集した本」の略称である。 1960年代初頭、南京の読者が万年筆でコメントをいくつか書き写し、北京の数人の赤化学者に送りました。これらのコメントは、Jiaxu 版などの他の版のコメントとほとんど同じですが、「問題を解決」できる特別なコメントもいくつかあります。誰もがオリジナルを求めたところ、それは「紛失」していた。そのため、『紅楼夢』の研究者の中には、この本はそもそも存在せず、いわゆる注釈は他のバージョンに基づいてつなぎ合わせて修正されたのではないかと疑う人もいます。 安本氏には疑わしい点が数多くある。 1. 写本者がその本が価値あるものだと知らなかったのなら、なぜわざわざコメントを書き写したのでしょうか。その本が価値あるものだと知っていたのなら、なぜ「紛失」したのでしょうか。紛失の理由は何だったのでしょうか。誰がこの本を見たのでしょうか。所有者と写本者以外に、それを証明できる人はいるでしょうか。 2. 智艶と季虎が一人なのか二人なのかは、Redology コミュニティで長年議論されてきました。なぜ景本はこの問題を直接解決したのでしょうか? 3. 景本の一部のコメントは非常にまとまりがなく、最後まで読むのがほぼ不可能です。たとえば、第 41 章のコメントには、「ある日、瓜洲の渡し場で、誰かを説得して罰するのは残念ではないでしょうか。美しさに屈服すれば、骨が枯れることはありません。口口口 (口は虫に食われると言われています)」とあります。周汝昌氏はこれを校正した。「将来、瓜洲渡し場では、それぞれが忠告と懲罰を示し、西燕は死骨に屈服するしかなかった。悲しいことではないか!」この混乱はあまりにも深刻で、人為的なものとしか説明できない。写字生がどんなに不器用であっても、1、2 箇所を逆にすることはできますが、完全なテキストを形成できないほど文全体を逆にしてはいけません。この手法は、偽の文化遺産に緑青を加えているのではないかと人々に疑わせるだけだ。 もちろん、景本が本物かどうかは今のところは判断できません。しかし、原書が出版される前は(そのような本が存在すると仮定して)、真面目な学者はそれを単に筆写したものだけに基づいた「データ」とみなすことはできません。 夢の本: 孟儒本とは「孟儒先生が序文を書いた本」であり、乾隆年間の嘉辰年に序文が書かれたため、嘉辰本とも呼ばれています。この版は山西省で発見されたため、「志金版」とも呼ばれています。 孟傳の著書は『紅楼夢』と呼ばれ、全80章、自筆写本、および智による少量の注釈から構成されています。 孟嘗本本文は、簡略化され、簡略化されている。 「ナレーター」の言語の一部は、本文と区別するために小さな文字で 2 行にコピーされています。これらの特徴はすべて Chengjia バージョンに継承されました。 2行の小字に書き写された物語文は、程嘉版ではすべて削除されている。これは、成家本本来のバージョンが孟覚本であることを証明しています。 チェン・ジアベン: 成佳本は、正式名称を『乾隆五十六年翠文書屋木活字本』といい、『紅楼夢』の初版本である。表紙には「紅楼夢刺繍図」と題され、表紙には「新刻紅楼夢刺繍図全集 翠文書店」と題され、裏と中央の縫い目には「紅楼夢」の文字がある。この本は120章から構成されており、程維源と高鄂による序文から始まり、24ページの登場人物と場面のイラストが続きます。承嘉本のテキストは基本的に知本体系に属します。 チェン・イーベン: 翠文書店は乾隆56年(1791年)に『紅楼夢』を出版した後、乾隆57年(1792年)にも再び出版した。前者は程嘉本、後者は程易本と呼ばれています。程易本は程嘉本に基づいて本文に多くの変更を加え、「序文」を追加しました。 Chengjia バージョンと比較すると、良い変更点もありますが、時間の経過とともに悪くなった部分もあります。例えば、You Sanjie は非常に「純粋」になるように変更され、Wang Xifeng はやや「淫ら」になるように変更されました。中華人民共和国の建国後、出版された『紅楼夢』のかなりの部分は程邁版に基づいていた。 |
<<: 『紅楼夢』に登場する冷香丸とは一体何でしょうか?どういう意味ですか?
>>: 『水滸伝』第12章のあらすじは何ですか?どのように評価しますか?
三国時代(西暦220年 - 280年)は、中国の歴史において、漢王朝の時代から晋王朝の時代までの時代...
1127年、金の騎兵隊が開封に入城した。というのは、つい最近、北宋の皇帝が顔を縛られ、口に玉盤をくわ...
『紅楼夢』では、賈一族の中で青文を救えるのは一人だけです。その人物は誰ですか?実は賈の母親も青文を救...
大邑古郵便局右近衛の姜濠は蔡州新西の人であり、天長県大邑鎮の巡査を務めていた。陣地は県から60マイル...
三国時代(西暦220年 - 280年)は、中国の歴史において、漢王朝の時代から晋王朝の時代までの時代...
三国時代、曹魏と蜀漢は戦争をしていました。曹真は大軍を率いて長安に向かい、渭水西側に陣を敷きました。...
『胡氏将軍伝』は清代の小説で、『胡氏全伝』、『胡氏子孫全伝』、『紫金鞭物語』、『金鞭』とも呼ばれてい...
三国時代(西暦220年 - 280年)は、中国の歴史において、漢王朝の時代から晋王朝の時代までの時代...
薛鋒(生没年不詳)、号は淘塵、潭州河東(現在の山西省永済市)の出身で、唐代の詩人。唐の武宗皇帝の徽昌...
『三国志演義』は、『三国志演義』とも呼ばれ、正式名称は『三国志演義』で、元代末期から明代初期にかけて...
趙宝は母と城中を捨て、敵を倒し、鍾軍は毒を使い、程煌は罠にかけられた。しかし、鮮卑の族長譚世懐は自分...
古代の養蚕地の変遷はどうだったのでしょうか。実は、養蚕地の選択は王朝の思想観念を反映しており、大きく...
今日は、Interesting Historyの編集者が、Northeast Cart Shopにつ...
『太平百科事典』は宋代の有名な百科事典で、北宋の李芳、李牧、徐玄などの学者が皇帝の命を受けて編纂した...
曹操が五桓を平定し、袁紹の然于軍を排除できたのは、田周の参加と密接に関係していた。しかし、田周の参加...