清朝の貴族の弟子、石宇坤が書いた『三勇五勇士』は、中国古典文学における長編騎士道小説である。中国武侠小説の祖であり、中国で最初の真に意義のある武侠小説とみなすことができる。中国の現代物語、武侠小説、さらには文学や芸術の内容に深い影響を与えた。本日は、Interesting History編集長が詳しく紹介します。 第18章:仁宗皇帝は母を王妃と認め、良臣に郭淮を裁くよう密勅を発布する。 鮑星は馬に乗って太后に従い、南慶宮に来た。今日は昨日とは違います。ほとんどの人が官輿に乗っています。側室、皇室の側室、王女、高官の妻たちが行き来しています。しかし、鮑星はルールを知っていたので、馬を宮殿の門に来るように事前に促し、馬から降りて馬を柱につなぎ、宮殿の門まで歩いて行きました。ちょうどその時、彼らはそこに王三野禿頭師匠がいるのを見ました。王三野師匠は急いで師匠の手を取って前に進み出て、「三師匠、おばあさんが来ています」と言いました。これを聞いて、王三野師匠は中へ駆け込みました。しばらくして、二人の宦官が出てきて、玄関の人々に言いました。「皆さん、聞いてください。女王は、到着する外交官全員を退席させ、開封邸の老婦人だけを面会に招待するように命じました。」全員が同意しました。これを聞いた鮑興は、すぐに自分の輿を担ぐ者たちにそれを宮殿の門まで運ぶように命じ、二人の宦官がそれを中に入れた。すると王三先生が出てきて、鮑星が書斎に行ってお茶を飲むように手配しました。今日会ったとき、昨日よりもさらに親近感を覚えました。 皇后の輿が第二の門に運ばれると、四人の宦官が出てきて輿担ぎと交代した。輿は第三の門に運ばれ、着地する前に儀礼門を通過した。寧マネージャーはすでに輿の前に到着し、カーテンを上げ、「こんにちは、奥様」と言いました。彼は素早く手すりを取り、彼に続いていたメイドが彼を輿から降ろすのを手伝いました。女王もまた寧侍従を見て、返事をしました。「こんにちは、宦官。」そして寧侍従は寝室へと先導しました。ドアの外ではすでにディ夫人が待っているのが見えました。彼女は遠くから最年長の女性を見て驚きました。彼女のことを考えずにはいられませんでした。彼女は彼女が見覚えがあり、とても見覚えがあると感じましたが、現時点では彼女が誰なのか思い出せませんでした。女神がやって来て、敬意を表したいと言いました。翟妃はすぐに手で彼女を止めて「形式的な手続きは必要ありません」と言いました。女王は断りませんでした。彼らは手を繋いで一緒に座った。妃は狄妃を見て、彼女が当時よりもずっと老けて見えたことに気づきました。狄妃は彼女を注意深く見て、突然彼女が李妃に似ていることを思い出しました。彼女は処刑されたので、自分が現在の王母であるとは決して考えませんでした。彼女は心の中で不安を感じていました。お茶を出したあと、二人はおしゃべりを始め、質問にも流暢に、落ち着いた態度で答え、まさに紳士でした。狄皇后は非常に喜び、二人はとても仲良くなったので、彼女にもう数日宮殿に滞在するように頼みました。この滞在はまさに皇后陛下が望んでいたものなので、皇后陛下はそれに同意しました。それから彼は宦官たちにこう告げるように頼みました。「輿や馬に乗っている人々は皆待つ必要はありません。女王は奥様にもう数日滞在していただくよう望んでおられます。召使たちは全員いつものように褒美をあげます。」当番の宦官たちはすぐに同意してそれを告げました。 ここで食事が提供されます。ディ王妃は、会話がしやすいように女性と並んで座らなければなりませんでした。女王はただ屈服しただけで、彼女はより率直で寛大な人物に見えた。ダイ妃は特に喜んだ。狄妃は酒を飲みながら、鮑公の忠誠心、清廉さ、徳を褒めて言った。「これはすべてあなたの教えのおかげです、奥様」。太后は少し謙虚になった。翡翠王妃は老婦人の年齢について尋ねました。女王は「42歳です」と答えました。そして「あなたの息子は何歳ですか」と尋ねました。この質問に女王は言葉を失いました。不安のあまり顔が真っ赤になり、もう正しく答えることができませんでした。ディ王妃はこれを見て、それ以上質問しないことに決め、ワインの温度を言ってごまかしました。女王もまた飲酒を拒否した。それから彼は、みんなに食事を終えて座っておしゃべりするように言いました。彼は様々な場所に弔問に出かけましたが、狄妃も常に彼と共にいました。見れば見るほど、彼女は亡くなった李妃に似てきた。彼はますます疑念を抱き、心の中で考えた。「どうして今、息子の年齢の質問に答えられなかったのか? 不安のあまり顔が真っ赤になった! 母親が息子の年齢を覚えていないなんて、本当に怪しい。どうして私を騙せるんだ? 彼女をここに留めておけば、夜は一緒に寝るように頼める。人前では親密になり、プライベートでは尋問できる。」彼は心の中でこれらの考えを抱き続けたが、彼女を見るのをやめられなかった。皇后の態度や行動から、彼女が李妃であることがわかったので、彼はますます自信がなくなった。 夕方、夕食後も彼らは座っておしゃべりを続けました。狄妃は「静かな部屋を掃除し、きれいな部屋に枕と掛け布団を敷きなさい。私は妻と心から語り合って長い夜を過ごしたいのです」と命じた。この光景を見て、狄妃はとても喜んだ。寝室に戻る時間になると、女王に仕える人々(皇后の侍女を含む)は全員、独自の手配をしており、呼ばれなければ入る勇気がなかった。狄妃はなぜ息子の年齢を知らないのかと不思議に思い、こう尋ねました。「奥様、わざと私を騙しているのですか?なぜですか?」彼女の尋ねる言葉はどれも非常に切迫したものでした。女王は思わずこう答えた。「皇帝の妹よ、私をご存知ではないのですか?」そう言いながらも、彼女の声は悲しみで震えていた。これを聞いた狄王后は驚いて尋ねました。「もしかして、その奥さんは李王后なのですか?」狄王后は涙を流して何も言えませんでした。狄皇后は心配になり、「今は誰もいないのだから、詳しく話してはどうか」と促した。狄皇后は泣き止み、自分がどのように傷つけられたか、于忠が自分の代わりに死んだこと、郴州に送られたこと、母のふりをした鮑公に会ったこと、開封県の清浄な部屋に住んでいたこと、李王朝の勅命により天に慈悲を祈り目を清めて目がはっきり見えるようになったことなどを話してくれた。今日は妹の誕生日を祝いに来たのも、真実を話すためだった。狄皇后は私にすべての話を詳しく話し、泣きそうになった。 これを聞いた狄妃は驚いて泣き出しました。しばらくして彼女は「何か証拠があるのでしょうか?」と言いました。太后は金の丸薬を取り出して彼女に渡しました。狄王后はそれを手に取り、ランプの下で調べ、震える手で金丸を彼女に渡した。彼女はひざまずいて言った、「私はあなたが来ることを知りませんでした。私は本当に怒っています。陛下、お許しをお願いします!」 李太后はすぐに礼儀を返し、彼女を支えて言った、「姉さん、どうかそのようなことはしないでください。どうやって皇帝に知らせたらよいでしょうか?」 狄王后は彼女に感謝し、「陛下、心配しないでください。私には理由があります」と言った。そして、劉王后と郭淮が王子をジャコウネコに取り替えようとした日のことを語った。程宇口珠のおかげで、王子は運び出され、陳林に渡され、箱に入れて南慶宮に送られ、育てられた。その後、劉皇后の息子が病気で亡くなったため、皇太后と皇太子が東宮の空席を埋めました。王子が宮殿を訪れたとき、漢官で皇后と会った。母と息子の顔に涙が浮かぶのは当然のことでした。劉皇后は疑いを抱き、崑崙を拷問した。崔朱懐中さんは階段から落ちて亡くなった。そのため、劉皇后は先帝に皇后の悪口を言い渡し、皇帝は劉皇后に死刑を宣告した。これを聞いた李太后はまるで夢から覚めたかのように悲しくなりました。狄王后が何度も慰めようとした後、王母はようやく泣き止み、「皇姉様、どうすれば皇子に知らせれば母と再会できるでしょうか」と尋ねました。狄王后は、「私は病気のふりをして、寧将軍を現皇帝に報告させます。皇帝は必ず自ら来られるでしょう。その時、私は真実を告げます」と答えました。王母は彼女を褒めました。一晩中何も言及されなかった。 翌朝、寧宦官長は朝廷に遣わされ、皇帝に報告し、「狄皇后は夜中に突然病気になり、非常に重篤な状態です」と言いました。寧宦官長は真相を知らず、行く勇気もありませんでした。しかし、皇帝の命令に従って朝廷に赴かざるを得ませんでした。狄王妃はその後、この件について六和王に報告した。 五番目の太鼓が鳴ったとき、仁宗が朝廷に出廷しようとしたとき、仁寿宮の侍従長がやって来て、「皇太后は夜中に病気になり、一晩中眠れませんでした」と報告した。これを聞いた皇帝は仁寿宮に参拝に行き、皇太后を驚かせないように誰にも知らせないようにと静かに命じた。私は軽い足取りで寝室に入った。そこではうめき声が聞こえた。突然、皇太后が「コウさん、よくもそんな無茶なことをしたわね!」と言うのが聞こえた。そして「痛い!」という叫び声が聞こえた。この時、宮廷の侍女はすでに刺繍のカーテンを上げていました。皇帝は横向きに歩いて来て、皇帝のベッドの前に来ました。劉皇后は突然目を覚まし、皇帝が隣にいるのを見て言った。「王子様、心配してくださってありがとうございます。私はただ風邪をひいただけで、大した病気ではありませんので、ご心配なく。」皇帝は彼女の健康状態を尋ね終えると、すぐに宮廷の医師を呼んで治療を依頼した。皇太后が焦っているのではないかと心配し、彼は慰めの言葉を少しだけ述べて立ち去った。 仁寿宮を出て鳳観楼に着くと、南慶宮の執事がひざまずいて「狄皇后が昨夜重病に罹りましたので、報告に来ました」と言っているのを目にした。仁宗はこれを聞いて大いに驚き、直ちに自ら南慶宮へ向かうよう命じた。六和王が陛下を出迎える姿が見えました。まず、ディ王妃の病気について尋ねました。六和王は曖昧に答えた。「陛下は昨夜病気になり、今は少し良くなりました。」皇帝は少し安心し、侍従全員に外で奉仕するよう命じ、陳林だけを連れて行った。 この命令を聞くと、それは六和王の意図と一致していた。彼は前に進み出て寝室へと案内したが、そこには静かで物音もなく、彼に仕える侍女さえいなかった。彼はまた、皇帝のベッドの上に高く垂れ下がった錦のカーテンと、その中に横たわる狄妃も見ました。仁宗は彼を迎えるために急いで進み出た。狄妃は振り向いて突然尋ねた。「陛下、この世で一番大切なものは何ですか?」皇帝は答えた。「孝行より大切なものはありません。」狄妃はため息をついて言った。「孝行が第一なら、母が生きているか死んでいるか分からない息子がいるでしょうか?王でありながら、母が外をさまよっていることを知らない息子がいるでしょうか?」皇帝はこの2つの言葉に困惑し、狄妃がただの戯言を言っているのだと思った。狄王后は再び言った。「私はこの件についてすべて知っていますが、陛下は信じてはおられないようです。」仁宗は狄王后が自分を側室と呼ぶのを聞いて驚いて言った。「陛下、なぜそうおっしゃるのですか。私に明確な指示を与えてください。」狄王后は振り返り、テントから黄色い箱を取り出し、「陛下、この物の由来をご存じですか。」と言った。仁宗はそれを受け取り、開けてみると、それは龍の布をつけた玉の印章で、皇帝の個人的な手紙が書かれていた。それを読んだ後、仁宗は急いで立ち上がった。意外にも、妻の陳林がそばにいて、その様子を見て、彼は悲しみ、過去のことを思い出して、すでに涙を流していた。皇帝は振り返って陳林が泣いているのを見て、さらに驚いて、その包みの由来を尋ねました。狄王妃は、郭淮と劉王妃が皇后を乗っ取り、李王妃を陥れようと企んでいると言及したばかりだった。 「これはすべて二人の忠臣のおかげです。一人は金華宮の侍従である崔珠、もう一人は陳林です。崔珠は劉皇后の命令に従って、皇子を宮廷から連れ出し、この包みに包み、密かに陳林に渡しました。」これを聞いた後、仁宗は再び陳林をちらりと見ました。この時、陳林は涙男のように泣いていた。 Empress Di continued, "Thanks to Chen Lin, who went through so many dangers, he was able to bring the prince out and bring him into the Nanqing Palace, where he was raised for six years. Your Majesty inherited the throne from the late emperor when he was seven years old, filling the vacancy in the Eastern Palace. It was incompatible with everything, but when Your Majesty saw your mother in the palace crying, it aroused Empress Liu's suspicion, and she executed Kou Zhu and wanted to execute your mother. It was also thanks to two loyal ministers, a young eunuch Yu Zhong who was willing to die for the empress dowager; Qin Feng replaced your mother and sent her to Chenzhou. Later, Qin Feng burned himself to death, and the family was left without a master. Your mother could not survive and had to beg for food in a broken kiln. Fortunately, Bao Qing distributed grain in Chenzhou, and recognized your mother at Caoqiao, pretending to be mother and son to cover up his tracks. Yesterday, she celebrated your mother's birthday, so she was able to meet the Queen Mother." After hearing this, Renzong was shocked and burst into tears, saying, "So, where is my queen mother now?" He heard a sad voice from behind the wall, and a lady of first-class clothing came out.仁宗はそれを見て唖然とした。 皇太后は皇帝が疑念を抱くことを恐れ、急いで金丸を取り出して仁宗に渡した。皇帝はそれを受け取って見ました。それは劉皇后の金丹と全く同じものでしたが、その上に「玉辰宮」と刻まれ、その下に皇后の名前が書かれていました。仁宗は数歩進み、ひざまずいて言った。「私は親不孝な息子で、皇太后にこれほどの苦しみを与えてしまいました!」そう言うと、彼は思わず涙を流した。母親と息子は悲しみに暮れながら抱き合った。翡翠王妃がすでにベッドから起き上がり、地面にひざまずいて平伏し、罰を懇願しているのが見えました。六和王と陳林も彼の傍らにひざまずき、哀れにも彼を説得しようとした。母と息子は長い間悲しみに暮れていた。皇帝は再び狄妃にお礼を言って頭を下げ、彼女を助け起こした。そして陳林の手を握り、叫んだ。「あなたの国への忠誠心がなかったら、私はここにいなかったでしょう!」陳林は言葉を失い、涙を流しながら感謝するしかなかった。みなさん、立ち上がってください。仁宗は皇太后に言った。「皇太后はこんなにも苦しんでおられるのに、皇帝である私が、朝廷の文武官僚たちとどうして顔を合わせることができるだろうか。私は全世界を怒らせてしまうのではないか」。こう言うと仁宗は憤りと怒りを覚えた。狄皇后は「皇帝が朝廷に戻って勅令を発布したら、郭淮と陳林が開封府に行って読み上げる。鮑氏は自分のやり方でよい」と進言した。しかし、これは鮑公の計画だった。彼は李高明に李太后に報告するよう命じた。太后は狄皇后に報告し、狄皇后はそれを報告した。 仁宗はこれを承認し、太后を慰め、宮殿に戻り、直ちに自らの手で勅書を起草し、厳重に封印し、郭淮と陳林を開封府に派遣して読み上げさせた。郭淮は、鮑にもっと高い称号を与えなければならないと考え、陳林の申し出に喜んで同意し、開封県に急いだ。 昨日、鮑公が皇后に仕えに行った後、間もなく、鮑行が空の輿を持って戻ってきて言った。「狄皇后は長女に数日滞在するようにおっしゃいました。私は空の輿を持って戻ってきました。召使たちには銀二十両、輿には金二十束を与えました。」鮑公はうなずいて命じた。「明日の五鼓に、宮廷に行って静かに尋ねなさい。何かあったら、すぐに戻ってきて知らせなさい。」鮑行は命令に従った。翌日の夜明けに彼は戻ってきた。鮑公がまだ寝室にいることを知って、彼は急いで中に入って廊下で小さく咳払いした。鮑公は「戻ってきたのか?どうしたのか?」と聞いた。鮑星は答えた。「劉皇后が昨夜具合が悪かったと聞き、皇帝はすぐに仁寿宮に弔問に行きました。その後、皇帝は南慶宮に自ら参拝するよう命じ、狄皇后も具合が悪いと言っていました。皇帝はまだ宮廷に戻っていないようです。」これを聞いて、鮑公は「分かりました」と言い、鮑星は立ち去った。鮑公とその妻は話し合い、「これはきっと太后の本心と狄妃の企みによるものでしょう」と言いました。夫婦は密かに喜びました。 朝食を終えた直後に勅令が届きました。鮑公は急いで朝服に着替えて朝廷へ行き、前には郭淮、後ろには陳林がいて、二人とも勅書を手に持っていた。郭淮は自分が宰相であるから勅旨を読み上げ、勅印を広げるべきだと考えていた。鮑公が三度叫び終えると、郭淮は「天帝天命宣布:『今、郭宦官あり…』」と読み上げた。ここまで読んだところで、郭淮は自分の名前を見て、それ以上読めなくなった。 Chen Lin, who was standing by, took it and read it out: "Now there is the eunuch Guo Huai who is plotting rebellion and has sinister intentions. The previous emperor had no heir, and he did not think of Yongzuo's loyalty; the empress dowager was pregnant, and was suddenly plotted against by Xing Yao. Holding the dragon burial robe, he did not obey the phoenix edict, and the ambition of the imperial concubine could reach the sky; he left the Northern Palace and went to the Southern Qing, and Chen Zongguan's loyalty could last forever. Because of the tears, he became suspicious, and killed Minglanglang when he first spit out the pearl. He made false curses and slanderous remarks, and used his remaining loyalty to die in Liangjian. As a result, the dignified mother of the country has been wronged for 20 years; she suffered the pain of leaving her homeland. If it were not for Bao Qing's loyalty, how could she have returned the pearl to the wall. Such a violation of ethics and reason should be strictly investigated and investigated. Investigate according to the edict and deal with it severely according to the law. This matter involves national law, and justice attaches great importance to the monarch. I have handed it over to Kaifeng Prefecture for a strict interrogation. Your Majesty, please obey!' I hope the edict will express your gratitude." 鮑公は「皇帝万歳」と叫び、立ち上がり、勅命を受けて「彼を捕まえろ!」と命じた。愚かな趙虎は、実際に高潔な仲間の陳林のところまで走って行き、彼を捕まえようと手を伸ばした。鮑公はすぐに彼を止めた。「よくもそんなことを!下がれ。」趙氏は唖然とした。郭淮の衣服、帽子、靴を奪い、彼を宮廷に連れて行き、ひざまずかせて勅旨を授けたのは、王超と馬漢であった。鮑公は左側に公席を設け、その隣に脇席を設けて、陳林にそこに座るように言った。その日、鮑公は官庁に入ると、郭淮にこう言った。「自分の過去について真実を語るべきだ!」 郭淮が招待を受け入れるかどうかは不明です。次の章を待って確かめましょう。 |
<<: 三勇五勇士第17章:開封県の宦官長が宰相に加わり、南慶宮の王母が狄妃を認める
>>: 『紅楼夢』では、多涵崇は家にいたのに、なぜ多娘は賈憐を連れ戻そうとしたのでしょうか?
春日朱熹(宋代)天気の良い日に、私はシ川のほとりに花を探しに行きました。果てしなく広がる景色は、まさ...
陳良(1143年10月16日 - 1194年)は、本名は陳汝能で、同府、龍川とも呼ばれ、学者たちは彼...
胡銀氏の壁に書かれた2つの詩王安石(宋代)茅葺きの軒先は苔むすことなくきれいに掃除され、花や木々は手...
『江南を観て幽州九日目』は、宋代末期から元代初期の詩人、王元良が書いた詩である。詩の最初の部分はその...
夏の太陽は焼けつくように暑く、多くの人が外出をためらっています。一日中エアコンの効いた部屋の中にいて...
賈大如は『紅楼夢』の登場人物。賈家の「大」世代の長老であり、生涯を通じて自らを儒教の長老と称している...
『後漢書』は、南宋代の歴史家・范業が編纂した年代記形式の歴史書である。『二十四史』の一つで、『史記』...
古代中国の建物の最も一般的な平面形状は長方形です。長方形の建物は、平面上に幅と奥行きの 2 つの次元...
戦国時代後期、秦が天下を統一するという流れが顕著になってきた。属国の中には、趙のように戦争に備えて秦...
今日、Interesting Historyの編集者がYou Shiについての記事をお届けします。ぜ...
『太平百科事典』は宋代の有名な百科事典で、北宋の李芳、李牧、徐玄などの学者が皇帝の命を受けて編纂した...
風楽亭春巡りパート3、宋代の欧陽秀、次の興味深い歴史編集者が詳細な紹介を持ってきますので、見てみまし...
『紅楼夢』は、古代中国の章立て形式の長編小説であり、中国四大古典小説の一つである。普及版は全部で12...
馬志遠の『首陽曲遠港帰航』、以下の興味深い歴史編集者が詳しい記事の紹介をお届けします。宋守陽:遠い港...
端午節は中国の四大伝統祭りの一つで、独特なドラゴンボートレースや屈原の記念行事だけでなく、豊かな食習...