孟子:公孫經第二章第十節原文、翻訳および注釈

孟子:公孫經第二章第十節原文、翻訳および注釈

『孟子』は儒教の古典で、戦国時代中期に孟子とその弟子の万璋、公孫周らによって著された。『大学』『中庸』『論語』とともに「四書」と呼ばれ、四書の中で最も長く、最後の書である。清代末期まで科挙の必修科目であった。 『孟子』は全部で7章から成り、孟子と他の学派との論争、弟子への教え、君主への働きかけなどが記録されている。彼の教義の要点は、性善説と老人の保護と道徳的統治である。

孟子・公孫經 第2章 第10節

【オリジナル】

孟子は大臣として復帰した。王は孟子に会いに行き、「先日はお会いしたかったのですが、お会いできませんでした。あなたが私の宮廷に仕えてくれてとても嬉しかったのですが、今あなたは私を捨てて帰ってしまいました。今度こそ、またお会いできるでしょうか?」と言いました。孟子は、「私はそれを求める勇気はありません。それが私の望みなのです。」と答えました。

ある日、王は石子2に言いました。「私は中国3に行って、孟子に家を与え、弟子たちに金貨1万枚4を与えて養い、国中の大臣や人々がそれを誇りに思うようにしたい。私に話してみなさい!」

史子は陳子の言葉を孟子に伝え、陳子は史子の言葉を孟子に伝えた。孟子は言った。「そうだ。どうして不可能だと分かるのか。私が金持ちになりたいなら、十万は断って一万は受け入れる。私が金持ちになりたいからか?」 冀孫は言った。「おかしいな。子叔義は私を政治家にしたが、私が彼を利用しないならそれでいい。また、息子や甥を大臣にした。金持ちで貴族になりたくない人がいるだろうか。しかし、金持ちで貴族の中には、私的に龍と切り口を持っている者もいる。」 昔、市場では、人々は持っているものを持っていないものと交換し、役人がそれを管理していました。ある卑しい人が龍と切り口を求めて登り、見回しましたが、市場では利益がありませんでした。誰もが彼を卑しいと思ったので、彼に従って課税しました。その時から、卑しい人に課税が始まりました。

【翻訳】

孟子が職を辞し、故郷に帰る準備をしていたとき、斉王は孟子の家に行き、彼に会い、「以前あなたに会いたかったのですが、会えませんでした。その後、私はあなたと一緒に働くことをとても嬉しく思いました。今、あなたは私のもとを去って戻ってきました。将来また会えるでしょうか?」と言いました。孟子は、「私はそれを尋ねる勇気がありません。本当にそう願っています。」と答えました。

数日後、斉王は石子に言った。「私は孟子に都の中心に家を与え、一万ブッシェルの穀物を使って彼の弟子を育て、すべての官吏と民衆に模範となるようにしたい。私のために孟子と話をしに行かないか?」

石子は陳真に斉王の言葉を孟子に伝えるよう頼み、陳真は石子が託した仕事を孟子に伝えた。孟子は言った。「そうだ、どうしてそれが不可能だとわかるのか?私が金持ちになりたければ、10万石の給料をあきらめて、この1万石の贈り物を受け取るだろう。これが金持ちになる方法なのか?」 冀孫は言った。「子叔義よ、それはおかしい!彼は官吏になりたがっているが、他の人は彼を望まない。しかし、彼は自分の息子や兄弟を大臣にしたいのだ。人間として、昇進して金持ちになりたくない人がいるだろうか?しかし、彼は昇進と富を独占したいのだ。」 [独占とは何か?] 古代では、商売とは、持っているものを持っていないものと交換することであり、関係部門はそれを管理しているだけだった。しかし、高い坂を見つけて登り、左右を見回し、市場の利益をすべて奪おうとする卑劣な男がいた。他の人々はこの男を卑劣だと思い、彼に税金を課した。商人の課税はこの卑劣な男から始まった。」

【注意事項】

(1)同じ朝廷に仕えることができてとても嬉しかった:馮斌は、中華書社が出版した朱熹の『孟子注』の句読点は「同じ朝廷に仕えることができてとても嬉しかった」であるのに対し、焦勲の『孟子正易』と楊伯鈞の『孟子訳注』の句読点は「同じ朝廷に仕えることができてとても嬉しかった」であると指摘している。後者が正しい。これは、「侍」が「目上の人に付き添う」「目上の人に仕える」という意味である場合、「得侍,同朝甚喜」というフランス語の読みは意味をなさないからである。なぜなら、「甚喜」の直前に「同朝」に似た述語構造があり、これはこれまでに見られなかったからである。しかし、この意味の「侍」は場所を表す目的語をとることができるため、「得侍同朝, 甚喜」は意味を成します。たとえば、「西の部屋では、百人の人々が供養品を持って待っていた。」(荀子、正倫)「太子は答えた。『太子殿下が来られると聞き、とても嬉しく思います。』」(易周書、太子進街)

(2) 史子:斉国の大臣。

(3)中国:首都。

(4) 鍾:古代の容量の単位。

(5)済孫と子叔易:彼らは彼が誰なのか知らない。

(6)龍端:独占。

(7)夫:成人男性の総称。

<<:  『紅楼夢』の妙玉は本当に売春婦になってしまったのでしょうか?真実とは何でしょうか?

>>:  孟子:公孫經第二章第12節原文、翻訳および注釈

推薦する

大足南山石彫りにある石像は何ですか?特徴は何ですか?

大足の南山石彫にはどんな石像があるのか​​知りたいですか?その特徴は何ですか?実は、南山の頂上にはも...

「荊楚水事記」18. 鼠酵母と小麦粉で季節の風を払う

[オリジナル]その日には、竜舌と呼ばれる鼠麹の汁と蜂蜜と粉(ご飯半分)を摂り、その時の邪気を追い払い...

秦の時代の衣服:秦の時代の兵士の鎧

秦の時代の兵士の鎧の絵。秦の時代の出土した兵馬俑は、兵士兵馬俑、武官兵馬俑、騎士兵馬俑、弓兵兵馬俑、...

二十四節気における「大暑」の意味は何ですか?大暑太陽用語とは何を意味しますか?

大暑は毎年、グレゴリオ暦の7月22日から24日頃、太陽が黄経120度に達するときに発生します。 『旧...

崇禎が魏忠賢と取引した理由は何だったのでしょうか?ただ先代の皇帝の臣下だったから?

明朝最後の皇帝、朱有堅。兄の魏忠賢に子孫がいなかったため、明朝の跡継ぎとなった。治世の初め、朝廷内外...

『紅楼夢』の張華とその息子と賈家との関係は何ですか?

『紅楼夢』は、古代中国の章立て形式の長編小説で、四大古典の第一作です。今日は、Interesting...

「于美人:曲がりくねった手すりの奥でまた会う」の原文は何ですか?どのように翻訳しますか?

『于美人:深き幕壁で再会』の原文は何ですか?どのように翻訳しますか?これは多くの読者が知りたい質問で...

五夷十六国の歴史とは?それはどこから始まり、どこで終わるのでしょうか?

本日は、Interesting History の編集者が、五夷十六王国の歴史入門をお届けします。ご...

『紅楼夢』で賈祖母はなぜ賈環と賈聡を宝玉ほど好まなかったのでしょうか?

賈おばあさんは寧と容の邸宅の最高責任者で、人々は彼女を「おばあさん」「老祖」と呼んでいます。今日は、...

歴史記録によると、南宋時代に手工芸産業はどのような新たな頂点に達したのでしょうか?

南宋(1127年6月12日 - 1279年3月19日)は宋王朝の第二期である。臨安(現在の浙江省杭州...

古代詩の鑑賞:詩経:桑畑:唐代の花はどこにあるのか?泡の故郷

『詩経』は中国古代詩の始まりであり、最古の詩集である。西周初期から春秋中期(紀元前11世紀から6世紀...

七剣十三勇者第142章:同類間の憎しみは歯ぎしりのようなもので、誰が一生それを忘れないだろうか?

『七剣士十三勇士』は、『七子十三命』とも呼ばれ、清代の作家唐雲州が書いた侠道小説である。清代末期の侠...

阮若璜の紹介 阮若璜の妻、貞皇后の紹介

耶律阮は遼の第2代皇帝耶律徳光の甥であり、遼王朝の第3代皇帝であった。耶律徳光の死後、王位に就いた。...

済公伝第138章:民衆を救い、禅を理解し、盗賊を焼き払う、二人の義人が偶然八卦山に入る

『済公全伝』は清代の学者郭暁廷が書いた神と悪魔についての長編小説である。主に済公僧侶が世界中を旅しな...

七人の剣士と十三人の英雄 第28話:大広間の英雄たちが力を見せつけ、地下門のヒロインが独自のスキルを披露

『七剣士十三勇士』は、『七子十三命』とも呼ばれ、清代の作家唐雲州が書いた侠道小説である。清代末期の侠...