孟子:滕文公第二章第九節原文、翻訳および注釈

孟子:滕文公第二章第九節原文、翻訳および注釈

『孟子』は儒教の古典で、戦国時代中期に孟子とその弟子の万璋、公孫周らによって著された。『大学』『中庸』『論語』とともに「四書」と呼ばれ、四書の中で最も長く、最後の書である。清代末期まで科挙の必修科目であった。 『孟子』は全部で7章から成り、孟子と他の学派との論争、弟子への教え、君主への働きかけなどが記録されている。彼の教義の要点は、性善説と老人の保護と道徳的統治である。

「先生は議論が好きなのか」という疑問に対して、第 9 章はまず「私は議論が好きなのか? 仕方がない」と答えます。次に、堯、舜、武王、周公の業績を列挙し、特に「孔子は恐れたので春秋を書いた」という心からの言葉を挙げます。最後に、「この恐れのために、私は古代の聖人の教えを捨て、楊と墨に反対し、卑猥な言葉を止め、異端が書かれないようにしました」と述べます。彼は現代の孔子であると主張しているようです。

孟子『滕文公』第二章第九節

【オリジナル】

公都子1は言った。「外の人はあなたが口論が好きだと言います。なぜかと聞いてもいいですか?」孟子は言った。「私が口論が好きなのですか? 仕方がありません。世の中は長い間存在し、秩序の時と混沌の時がありました。堯の時代に、水が逆流して中国を洪水に襲いました。蛇と龍がそこに住み、人々は住む場所がありませんでした。下の人々は巣を作り、上の人々は洞窟を作りました。2 『書経』には、「洪水が私に警告した」と書かれています。3 洪水は洪水でした。禹はそれを制御するように命じられました。禹は地面を掘って水を海に注ぎ、蛇と龍を追い払って水に流しました。4 水は地面から流れ出し、揚子江、淮河、黄河、漢江を通り、危険と障害は遠くなり、人々に害を及ぼす鳥や獣は姿を消しました。

"After the death of Yao and Shun, the teachings of the sages declined, and tyrants took over. They destroyed palaces and turned them into filthy ponds, leaving the people with nowhere to rest. They abandoned fields to make gardens and pastures, leaving the people without food and clothing. Evil doctrines and violent acts were prevalent. There were many gardens, filthy ponds, and marshes, and beasts came to them. When King Zhou came to power, the world was in chaos again. Duke Zhou served as the prime minister to King Wu, who killed King Zhou and attacked Yan. He spent three years to defeat its ruler, and drove Fei Lian to the edge of the sea and killed him. He destroyed fifty countries, and drove away tigers, leopards, rhinos, and elephants. The world was delighted. The Book of Documents says: 'King Wen was brilliant! King Wu succeeded him! He helped and enlightened our descendants, and all were upright and flawless.'"

「世の中が衰退し、道徳が弱まると、異端と暴力が起こりました。大臣の中には君主を殺した者もおり、息子の中には父親を殺した者もいました。孔子は恐れて『春秋』を著しました。『春秋』は皇帝の著作です。そのため、孔子はこう言いました。『私を知っているのは『春秋』だ!私を責めるのは『春秋』だ!」

"Without a sage king, the princes will be unbridled, and the scholars will discuss things freely. The words of Yang Zhu and Mo Di will fill the world. If the world's words do not belong to Yang, then they will belong to Mo. Yang Zhu's self-centeredness means that he has no king; Mo Zhu's universal love means that he has no father. Without a father and a king, he is like a beast. Gong Mingyi said: 'There is fat meat in the kitchen and fat horses in the stable; the people are hungry and there are dead bodies in the wild. This is leading beasts to eat people.' If the teachings of Yang Zhu and Mo are not stopped and the teachings of Confucius are not established, then heresy will deceive the people and fill up benevolence and righteousness. If benevolence and righteousness fill up, then beasts will eat people and people will eat each other. I am afraid of this, so I will stop following the teachings of the ancient sages, oppose Yang Zhu and Mo, and stop using obscene words, so that heresy will not be allowed to spread. If it spreads in their hearts, it will harm their work; if it spreads in their work, it will harm their politics. If a sage rises again, I will not change my words."

「昔、禹は洪水を鎮め、天下は平和でした。周公は夷を併合し、野獣を追い払い、民を平和にしました。孔子は春秋を完成し、反逆の臣下や盗賊は恐れました。詩経には「夷は私の敵、蜀は私の敵、誰も私の権力を継ぐ勇気はない」とあります。父もなく君主もなく、周公はこれを継承しました。私も人々の心を正し、邪教を止め、行動に反対し、卑猥な言葉を終わらせ、三賢を継承したいと思います。私は議論が好きですか?私には選択の余地がありません。楊と墨に反対できる人は聖人の信者です。」

【翻訳】

公都子は言った、「あなたは議論が好きだと言うが、それはなぜか」。孟子は言った、「私は議論が好きなのか。仕方がない。人間が存在して以来、長い年月が経ち、しばらくは平和で、しばらくは混乱がありました。唐堯の時代に、水が逆流して至る所で洪水が発生しました。地球は蛇と龍の楽園となり、人々は住む場所がありませんでした。低い場所の人々は木に巣を作り、高い場所の人々は連続した洞窟を掘りました。『史記』には、「洪水は私たちに警告した」と書かれています。洪水は洪水です。禹は統治を命じられました。禹は川を浚渫して水を海に向け、蛇と龍を草地に追い返しました。水は長江、淮河、黄河、漢江などの川床を流れ、危険はなくなり、人々に害を及ぼす獣は跡形もなく姿を消し、人々は平野に住むことができるようになりました。

"After Yao and Shun died, the teachings of the sages declined, and cruel monarchs continued to appear. They destroyed people's houses to dig ponds, leaving the people with nowhere to live; they destroyed good fields to build gardens, leaving the people without food and clothing. Absurd doctrines and cruel behaviors followed, and there were more gardens, deep ponds, and large swamps, and beasts followed. By the time of King Zhou of Shang, the world was in chaos again. Duke Zhou assisted King Wu and killed King Zhou; after three years of fighting, he conquered the State of Yan and killed the King of Yan; and drove Fei Lian to the seaside and killed him as well. More than fifty countries were destroyed, and at the same time, tigers, leopards, rhinos, and elephants were driven far away, and the people of the world were very happy. The Book of History said: 'Great and bright is King Wen's strategy! Continuing this brightness is the merit of King Wu! Inspiring and guiding us later generations, so that everyone is correct without any shortcomings.'"

「世の統治が徐々に衰え、真理が失われるにつれ、不条理な教えや残虐な行為が再び起こり始めました。大臣が君主を殺し、息子が父親を殺しました。孔子は王道が失われることを恐れ、春秋という本を書きました。春秋のような歴史書(善を称え、悪を非難する)を書くことは、もともと皇帝の義務でした(そして孔子はそれをしなければなりませんでした)。そこで孔子は言いました。「私を理解する人は春秋しか知らないのではないかと心配です!私を非難する人は春秋しか知らないのではないかと心配です!」

「(それ以来)聖王は再び現れず、君子は暴れ回り、凡庸な学者も戯言を言う。楊朱と墨翁の意見は世界中に広まった。そのため、すべての考えは楊朱派か墨翁派に属する。楊朱派はすべて自分の利益を主張し、皇帝を軽視している。墨翁派は愛は平等であるべきだと主張し、親を軽視している。親と皇帝を無視するのは獣のようだ。公明義は言った。「台所には厚い肉があり、馬小屋には強い馬がいる。しかし、人々は青ざめ、飢えた人々の死体は野に横たわっている。これが獣が人を食べる原因となっている。」楊朱、墨翁の言葉を排除しなければ、孔子の教えは栄えることができない。これは人々を欺き、仁義の道を塞ぐ不条理な教えである。仁義の道が塞がれば、獣が人を食べるようになるだけでなく、人々も互いに食べ合うようになる。私はこの恐ろしい光景が現実になることを恐れ、古代の聖人の真理を擁護し、楊と墨の誤謬に反対し、誤った言葉を反駁し、誤謬と異端が立ち上がらないようにするために出てきました。心の底から芽生えた不条理な考えは仕事を害し、仕事を害することは国家にも害を及ぼします。聖人が再び立ち上がったとしても、私の言うことに同意するでしょう。」

「昔、大禹は洪水を治め、天下は平和でした。周公は夷を併合し、野獣を追い払い、民は平和でした。孔子は春秋を著し、反逆の臣下や反逆の子らは恐れました。詩経には『容と棍を戦い、荊と蜀を罰すれば無敵になる』とあります。親や君主を無視する者こそ周公が罰したい者です。私も人々の心を正し、異端を滅ぼし、偏った行動に反対し、不条理な発言を拒絶し、大禹、周公、孔子の三聖人の大義を継承したいのです。私は議論が好きですか?選択の余地はありません。言葉で楊と墨に反対できる者は聖人の弟子です。」

【注意事項】

(1)公都子:孟子の弟子。

(2)キャンプ洞窟:つながって洞窟を形成する。

(3)洚水警余: これは『書類』の失われた章からの中国語の一節です。洚は「jiàng」と発音します。

(4)菹:「ジュー」と発音し、沼地に生える草を指す。

(5)大為夫:他人のために何かをすること。

(6) 「又作」(又作):次の節の「邪教暴行有作」(邪教暴行有作)と同じ。「又」(又)は動詞の接頭辞、「作」(作)は上昇。詳細は楊鳳斌著『孟子新訳』を参照。

(7)周公は武王を助けて周王を懲らしめ、燕国を三年征服した。この一節は、通常、「周公は武王を助けて周王を懲らしめ、燕国を三年征服した」と解釈される。しかし、崔舒の『論語余評』には、「『周公は武王を助けて周王を懲らしめ、燕国を三年征服し、その王を征服した』という一文がある。『燕国を征服する』は王の仕事の完成であり、上記の『武王を助けた』という一文には触れられない」とある。『孟子訳注』もこの文に従っている。 Feng Bin は次のようにコメントしました: この記述は無効です。 「相」が「補佐する」「助ける」「臣下となって君主を補佐する」などの意味を持つ場合、それに目的語が続くことがあります。例えば、「今、あなたと秋は主君を補佐し、遠くの人々は納得せず、来ることができない」(『論語』『季語』)しかし、もし「周公が武王を補佐して周王を罰する」と解釈すると、当時の言語にそのような例はなく、当時の言語の慣習的な表現によれば、「周公が武王を補佐して周王を罰する」となるはずです。例えば、「高子が大子を補佐して君主に会う」(『左伝』『湘公十年』)

(8)費廉:周王の大臣。

(9)「沛显哉」を「正无缺」に置き換えると、失われた『書経』の章にある漢字のはずである。「沛」は偉大を意味し、「承」は継承を意味する。

(1) 中師:官職に就かず、自宅に居住する学者。

(2)楊朱と墨迪:楊朱の物語は『荘子』と『淮南子』に簡単に記されている。墨迪は魯(宋)の出身である。彼の理論は『墨子』に記されている。

(3)著:明らかにする、示す、顕示する。

(4) 闲: ドアの掛け金。防御を意味するようになった。

(5) チェン:抵抗する。

(6)诐行:邪悪で邪悪な行為。诐はbìと発音する。

<<:  孟子:滕文公第二章第八節原文、翻訳および注釈

>>:  孟子:滕文公章句集、第二部、第十節、原文、翻訳および注釈

推薦する

文廷雲の『鴛鴦枕を怠惰に撫でる南歌子』:「考える」が詩全体の詩的な手がかりである

文廷雲は、本名は斉、雅号は飛清で、太原斉県(現在の山西省)の出身である。唐代の詩人、作詞家。彼の詩は...

『彩桑子 生涯西湖を愛す』の創作背景は何ですか?どのように鑑賞すればよいでしょうか?

彩桑子:西湖への愛欧陽秀(宋代)私は生涯ずっと西湖を愛しているので、その赤い車輪を愛するようになりま...

賈おばさんの過去の汚い行為を知っていたにもかかわらず、なぜ賈おばあさんは大問題を小さなことにしようとしたのでしょうか?

『紅楼夢』は、中国古代の章立て形式の長編小説で、中国四大古典小説の一つです。普及版は全部で120章か...

『紅楼夢』では、林如海は賈敏ほど裕福ではないのに、なぜ賈敏は彼と結婚したのでしょうか?

周知のように、昔は裕福な家庭同士の結婚は平等でなければなりませんでした。では、なぜ容公賈岱山と賈の母...

古典文学の傑作『太平天国』:帝部第20巻全文

『太平百科事典』は宋代の有名な百科事典で、北宋の李芳、李牧、徐玄などの学者が皇帝の命を受けて編纂した...

「カラスの頌歌」の原文は何ですか?どのように鑑賞すればよいでしょうか?

カラスへの頌歌李一夫(唐代)朝の雲が昼間に空を飛び、ピアノが夜の叫びを伴奏します。上林にはこのような...

王安石が書いた「あなたは信じ難い」は、捨てられた女性についての、分かりやすく、それでいて心に残る詩です。

王安石は、号を潔夫、号を半山といい、北宋時代の政治家、改革者、作家、思想家であった。彼は文学において...

喬潔は『紅楼夢』にはあまり登場しないのに、なぜ十二美女の一人なのでしょうか?

「千人の読者には千のハムレットがある」ということわざがあります。『紅楼夢』の読者はそれぞれ紅楼夢を研...

皇帝の物語:後周王朝の創始者郭懿はなぜ養子の柴容に王位を譲ったのでしょうか?

中国の歴史では、秦の始皇帝が皇帝制度を創設し、「始皇帝」として知られる最初の皇帝となった。それ以来、...

古典文学の傑作『太平記毓覧』地理部第38巻全文

『太平百科事典』は宋代の有名な百科事典で、北宋の李芳、李牧、徐玄などの学者が皇帝の命を受けて編纂した...

歴史上最も有名な3つの哀悼詩は読むと胸が張り裂けるほど悲しい

論語には「最後に用心をし、祖先を偲べば、民の道徳は厚くなる」とある。中国人、特に漢民族は古来より厳粛...

隋・唐・五代時代の服装:五代時代の女性の服装

五代の女性は唐代の女性よりも痩せていて虚弱でした。社会の流行の変化がファッションの主な要因でした。唐...

太平広記・巻76・道教・桀祥の原文は何ですか?どう理解すればいいですか?

『太平広記』は、漢文で書かれた中国古代の記録小説集で、全500巻、目録10巻から成り、漢代から宋代初...

古典文学の傑作『太平天国』:宝物集第8巻全文

『太平百科事典』は宋代の有名な百科事典で、北宋の李芳、李牧、徐玄などの学者が皇帝の命を受けて編纂した...

詩「滴蓮花」- 微笑む秋蓮は緑河で生まれた - はどのような感情を表現しているのでしょうか?この宋代の詩をどのように鑑賞すればよいのでしょうか?

蝶の恋の花·笑う秋の蓮は緑湾で生まれました[宋代] 厳継道、次の興味深い歴史編集者があなたに詳細な紹...