孟子:第一章 精励の章、第22節、原文、翻訳および注釈

孟子:第一章 精励の章、第22節、原文、翻訳および注釈

『孟子』は儒教の古典で、戦国時代中期に孟子とその弟子の万璋、公孫周らによって著された。『大学』『中庸』『論語』とともに「四書」と呼ばれ、四書の中で最も長く、最後の書である。清代末期まで科挙の必修科目であった。 『孟子』は全部で7章から成り、孟子と他の学派との論争、弟子への教え、君主への働きかけなどが記録されている。彼の教義の要点は、性善説と老人の保護と道徳的統治である。

「精進」は46章から成り、儒教について語り、人々が進歩を目指して努力し、何かを成し遂げるよう鼓舞する内容です。第 22 章では、慈悲深い政治を行う際に年長者や賢者に対してどのように親切にするかについて説明します。

孟子、第一章:心を鍛える、第22節

【オリジナル】

Mencius said: "Bo Yi, who had fled from King Zhou, lived on the shore of the North Sea. Hearing that King Wen was rising, he said, 'Why don't you come back? I have heard that King Xibo is good at caring for the elderly.' Tai Gong fled from King Zhou, lived on the shore of the East Sea. Hearing that King Wen was rising, he said, 'Why don't you come back? I have heard that King Xibo is good at caring for the elderly.' If there is good care for the elderly in the world, benevolent people will regard it as their own home. In a house of five mu, with mulberry trees planted under the wall, and a woman raising silkworms, the elderly will have enough clothes and silk. Five hens and two sows, raised at the right time, will ensure that the elderly will not miss meat. A field of one hundred mu, worked by a man, will ensure that a family of eight will not be hungry. The so-called King Xibo who was good at caring for the elderly was the one who organized his fields, taught him to plant trees and raise livestock, and guided his wife and children to care for the elderly. At fifty, he cannot be warm without silk, and at seventy, he cannot be full without meat. If he cannot be warm and full, he will be cold and hungry. King Wen's people had no old people who were cold and hungry. This is what I mean."

【翻訳】

孟子は言った。「伯毅は周王から逃げて北海のほとりに住んでいたが、文王が台頭していると聞いて、『なぜ西伯に戻らないのか。老人を支えるのに長けた人だと聞いている』と言った。蒋太公は周王から逃げて東海のほとりに住んでいたが、文王が台頭していると聞いて、『なぜ西伯に戻らないのか。老人を支えるのに長けた人だと聞いている』と言った。世の中には老人を支えるのに長けた人がいる。仁者はそこに住み着く。5ムーの土地のある家に、壁の下に桑の木を植え、女性たちは蚕を育てて糸を紡ぎ、老人が綿の絹の服を着られるようにする。5ムーの土地は老人にとって良い場所だ。」鶏と雌豚二頭は繁殖の機会を逃さず、老人が十分な肉を食べられるようにすべきである。人が耕作した百エーカーの土地は、家族八人を養うことができる。西渤が老人を養うことに長けていたというのは、土地制度を確立し、人々に農耕と畜産を教育し、妻子に自分の家族で老人を養うように指導したということである。五十歳になっても絹や綿の服を着なければ寒さを感じる。七十歳になっても肉を食べなければ飢えを感じる。暖かい服を着ず、十分な食べ物がなければ飢えに苦しむ。文王の民に寒さや飢えに苦しむ老人がいなかったのは、このためである。

<<:  孟子:第一章 精励の章、第21節、原文、翻訳および注釈

>>:  孟子:第一章:心を働かせる、23と24、原文、翻訳と注釈

推薦する

「クリケット」の作者は誰ですか?これをどう理解すべきでしょうか?

クリケット李思薇(清朝)雨上がりの山里は涼しく、西風が豆腐プリンの香りを運んでくる。まばらな生垣に沿...

『三朝北孟慧編』第43巻の原文には何が記録されているか?

静康時代、第18巻。それは、景康元年3月3日に始まり、仁武16日に終わりました。門の下の状態は依然と...

古典文学の傑作『前漢演義』第1章:勝利した秦軍、易仁が捕らえられる

『西漢志演義』と『東漢志演義』は、もともと『江暁閣評伝東漢志演義』というタイトルで、明代の中山の隠者...

「清平楽:留まれない」はヤン・ジダオが書いたもので、娼婦の口を使って別れの悲しみを表現している。

北宋時代の詩人である顔継道は顔朔の七男である。二人は合わせて「二顔」と呼ばれ、どちらも優美で優雅な流...

『新説世界物語 文学』第49条はどのような真実を表現しているのでしょうか。

『十碩心于』は南宋時代の作家劉易清が書いた文学小説集です。では、『十碩心於・文学・第49号』に表現さ...

『臨江仙:張愛碧藍甘英』の創作背景は何ですか?どのように鑑賞すればよいでしょうか?

臨江仙:ロングラブグリーンバルコニーの影顔継道(宋代)私はいつも緑の手すりの影と秋の水に咲く蓮が大好...

グリーン ピオニーの完全な物語第 7 章: 裏切り者の兄が妹のために馬を導く

『青牡丹全話』は清代に書かれた長編の侠道小説で、『紅壁元』、『四王亭全話』、『龍潭宝羅奇書』、『青牡...

鄧遂とは誰ですか?東漢の何帝の皇后、鄧遂の略歴

鄧遂(81年 - 121年)は、南陽市新野出身で、後漢時代の有名な女性政治家であり、後漢時代の第4代...

『紅楼夢』の薔薇露事件後の王希峰の態度はどうでしたか?

『紅楼夢』には、バラ水という魔法の飲み物が登場します。バラ水は王夫人の部屋に初めて現れ、それによって...

李尚銀のあまり知られていない作品の一つ「再感情」の読書と鑑賞

李尚銀のあまり知られていない作品の一つ、「再情」を読みましたか?興味のある読者と『Interesti...

南唐最後の君主、李郁:「于美仁:風が小庭を蘇らせ、雑草が青々と茂る」の原文と翻訳

本日、『Interesting History』編集者が李游の『雨美人:風は小庭に帰り、庭には青草が...

『荒野の老人』を鑑賞するには?著者は誰ですか?

イェ・ラオ杜甫(唐代)川岸は老人の柵の前で折り返しており、木製の扉が川に沿って少し開いている。漁師た...

劉長青の『流仙人の嘆き 清河の沈む太陽』の原文、翻訳、注釈、鑑賞

劉長青の『流仙人の嘆き 清河沈没日』、次の興味深い歴史編集者があなたに詳細な紹介をお届けします、見て...

『梁書』の呂高の伝記にはどのような歴史物語が記録されているのでしょうか?

梁は、中国史上、南北朝時代に南朝の第三王朝として存在した謎の王朝です。蕭延が斉に代わって皇帝になりま...

李斉の有名な詩の一節を鑑賞する:古城は灯火で冷たく、広大な荒野は白い雪で覆われている。

李斉(690-751)は漢族で、昭君(現在の河北省昭県)と河南省毓陽(現在の河南省登封市)の出身。唐...