哲学書:墨子:第4章:法と儀礼、原文、注釈、翻訳

哲学書:墨子:第4章:法と儀礼、原文、注釈、翻訳

『墨子』は戦国時代の哲学書で、墨子の弟子や後世の弟子たちによって記録、整理、編纂されたと一般に考えられている。墨子は2部に分かれており、1部は墨子の言行を記録し、墨子の思想を解説し、主に墨家の初期の思想を反映している。もう1部は墨家または墨経と呼ばれ、墨家の認識論と論理的思考を解説することに重点を置いている。 『墨子』はもともと71章から成っていたが、現在普及している版では53章しかなく、18章は失われており、そのうち8章は章題のみで原文がない。次はInteresting Historyの編集者が詳しく紹介するので、見てみましょう。

『墨子 法規』「世界中で仕事をする人は、法規なしには何もできない。法規なしには何も成し遂げられない。」墨子のこの一文は、「規則がなければ秩序はない」という言葉を裏付けている。したがって、何かを達成したいのであれば、何らかの制約がなければならない。人間は自由な存在であると同時に不自由な存在でもある。すべては相対的です。この記事で墨子は、古代の聖王と暴君を比較して、「人々を愛し、利益を与える」ことは祝福をもたらすが、「悪事と盗み」は必然的に災難をもたらすことを説明しています。墨子は、皇帝や君主が世界を統治したいのであれば、まず天を法として天の意志に従い、天の原理に違反しないことが第一であると信じていました。いわゆる天意とは、実は墨子が唱えた普遍的な愛と普遍的な利益の原理であり、墨子の思想の最も重要な部分です。墨子は普遍的な愛が国を治める基礎であり、すべての災害や戦争は愛の欠如から生じると信じています。墨子の思想における普遍的な愛の概念は本全体に貫かれており、すべては普遍的な愛に基づいています。彼が主張した普遍的な愛とは階層のない愛である。

墨子·第4章:儀式

【オリジナル】

墨子は言った。「仕事に従事する者は規則と規制に従わなければならない。」特定の規則や規制に従わずに何かを達成できるということはあり得ません。将軍や大臣として仕える最も有能な人々でさえ、それぞれ独自のルールを持っています。さまざまな職業に就いている人にも、独自のルールがあります。すべての職人は、四角形を作るために定規を、円を作るためにコンパスを、まっすぐにするためにロープを、そしてまっすぐにするために紐を使います。熟練した職人であろうと、未熟な職人であろうと、全員がこの 5 つの原則に従います。熟練した人は目標を達成できますが、非熟練者は目標を達成できなくても、指示に従うことで自分自身を超えることができます。したがって、すべての職人は仕事において従うべき法則を持っています。

今日、偉大な者が統治し、次に優れた者が大国を統治していますが、測定する法則はありません。これはすべての職人の間で議論するほど良くはありません。では、統治の法則は何ですか?誰もが両親の例に従う必要があります。私たちは何をすべきですか?親はたくさんいますが、慈悲深い人は少ないです。誰もが両親の例に従うなら、この法則は慈悲ではありません。法律が慈悲深くなければ、それは法律とはみなされない。なぜ私たちは皆彼の学問に従うべきなのでしょうか? 世の中には多くの学者がいますが、慈悲深い人はほとんどいません。 皆が彼の学問に従うなら、この方法は不慈悲なものになります。法律が慈悲深くなければ、それは法律とはみなされない。

なぜ私たちは皆、統治者の模範に従うべきなのでしょうか? 世の中には統治者がたくさんいますが、慈悲深い統治者はほとんどいません。誰もが支配者の例に従うなら、この規則は不親切です。法律が慈悲深くなければ、それは法律とはみなされない。したがって、親、教育、支配者は統治の指針として使用することはできません。では、適切な統治方法とは何でしょうか? したがって、自然の法則に従うことより良いことはないと言われています。天の行いは広く公平であり、その恩恵は寛大であるが徳は高くなく、その光は長く続いて衰えることがないので、聖王たちはそれに従う。私たちは天を法としているので、私たちのすべての行為は天に従わなければなりません。天が望むことを行い、天が望まないことを止めなさい。しかし、天は何を望み、何を憎むのでしょうか。天は確かに人々が互いに愛し合い、利益を得ることを望み、人々が互いに憎み合ったり傷つけたりすることを望みません。天は人々が互いに愛し合い、利益を得ることを望んでおり、憎み合ったり傷つけたりすることを望んでいないと、どうしてわかるのでしょうか。それは、天がすべての人を愛し、すべての人に利益をもたらすからです。天国がすべての人を愛し、すべての人に利益をもたらすということを、どうして知ることができるでしょうか。それは、天国がすべての人を所有し、すべての人に食物を与えているからです。

今、国が大きくても小さくても、皆は天の都であり、老若男女、高貴な身分でも卑しい身分でも、皆は天の臣民である。なぜなら、皆が羊を捕り、犬や豚を飼い、酒やその他様々な供物を用意して天を崇拝しているからです。これは、全てを手に入れ、全てを食べることではないでしょうか。天が全てを持っているのであれば、人々が互いに愛し合い、利益を得ることを望まない理由があるでしょうか。そのため、愛し合い、他人を利益する人は天に祝福され、憎み合い、害する人は天に罰せられると言われています。彼はこう言った。「罪のない人々を殺すことは不幸をもたらすだろう。」人々が互いに殺し合うと、天は人々に災いをもたらすとなぜ言われるのでしょうか。これは、天が人々が互いに愛し合い、利益を得ることを望んでいるが、憎み合ったり傷つけたりすることは望んでいないことを私たちが知っている理由です。

古代の聖王である禹、唐、文、武は、天下の民を愛し、天を敬い、鬼に仕えました。彼らは多くの人々に利益をもたらしたので、天は彼らを祝福し、皇帝にしました。世界中の王子たちは皆、彼らを客として仕えました。桀、周、幽、黎の暴君は世の民に悪を働き、天を呪い、鬼を侮辱した。彼らの中には悪人が多かったため、天は彼らに災いをもたらした。彼らは死後、国を失い、世間から辱められた。彼らの子孫は今日まで彼らを非難し続けている。したがって、悪を行って不幸に遭うのは桀、周、有、礼であり、他人を愛して利益を与えて福を得るのは禹、唐、文、武である。他人を愛し、他人に利益をもたらして祝福を得る人もいれば、他人を憎み、他人から奪って災難を得る人もいます。

【注意事項】

①郡:ロープを使って重りを吊るし、垂直を測る道具「璇」の原語。

② 方毅:真似する。 「Fang」は「牙」を意味します。

① 辩:「辨」と同じで、はっきりと見分けるという意味。

② 徳がない:自分の功績を自分の手柄にしない。

① 犓(chú):「蛹」と同じで、草を食べるという意味です。

②辱(gòu):叱る。

③遂: 落ちる、失う。

① 辩:「辨」と同じで、はっきりと見分けるという意味。

② 徳がない:自分の功績を自分の手柄にしない。

【翻訳する】

墨子は言った。「世の中のあらゆる仕事をする人は、規則なしには生きられない。」ルールがなければ何も達成できません。学者が将軍や大臣になったとしても、一定の規則に従わなければなりません。さまざまな職業の職人にも独自のルールがあります。職人は、正方形を描くために定規を、円を描くためにコンパスを、直線を描くために下げ振りを、オフセットを測定するために下げ振りを、平面を測定するために水準器を使用します。熟練した職人であろうと、普通の職人であろうと、彼らは皆、この 5 つの道具に従って作業を行います。熟練した職人の技量は、これらの器具を適切に使用する能力にかかっています。普通の職人がこのレベルに達することはできませんが、自分の勘だけでやるよりも、道具の基準を真似するほうがまだいいです。したがって、各業界には従うべき独自の法律があります。

今、世界のすべての国は、大小を問わず神の都であり、老若男女、高貴な身分や卑しい身分を問わず、すべての人々は神の臣民である。そのため、人々は牛、羊、豚、犬を飼育し、清らかで豊富な酒と食物の供え物を用意し、敬意をもって天に供物を捧げました。これは、神が全人類を所有し、育てているという意味ではないでしょうか。神が全人類を所有し、育てているのなら、どうして神は人々が互いに愛し合い、利益を得ることを望んでいると言えるのでしょうか。つまり、神は愛し合い、助け合う人々を幸せにし、憎み合い、傷つけ合う人々を神に罰せられる、ということです。したがって、罪のない人々を殺害することは、間違いなく悲惨な結果をもたらすでしょう。人々が互いに殺し合うと、神は彼らに災いをもたらすということを、どのように説明すればよいのでしょうか。これは、神が人々が互いに愛し合い、助け合うことを望んでおり、憎み合い、傷つけ合うことを望んでいないことを私たちが知っているからです。

古代の聖王である夏羽、商湯、周、周の武王は、世界中の人々を愛し、人々に天を敬い、鬼神に仕えるように導きました。彼らは人々に多くの利益をもたらしたので、天は彼らを祝福し、皇帝にしました。世界中のすべての王子は彼らに敬意を払いました。夏の桀王、商の周王、周の有王、周の礼王といった暴君王は、世の民を憎み、天を呪い、鬼や神を侮辱するように仕向けました。彼らは多くの人を殺したので、神は彼らに災難をもたらしました。彼らは国を失い、殺され、世界中の人々から辱められました。彼らの子孫は今でも彼らを責めています。そのため、悪いことをして不幸に遭った人には夏桀、商の周王、周の有王、周の礼王などがおり、他人を愛して利益を与えたために福を得た人には夏羽、商湯、周王、周の武王などがいます。他人を愛し、他人を利することで祝福される人もいれば、他人を憎み、他人を傷つけることで不幸になる人もたくさんいます。

<<:  哲学書:墨子:第3章:染色、原文、注釈、翻訳

>>:  哲学書:墨子:第5章:七つの悪、原文、注釈、翻訳

推薦する

『紅楼夢』でリン家の4人が亡くなった真相とは?

蘇州林家は、賈、王、石、薛の4大家のほかに、『紅楼夢』で無視できないもう一つの家系である。今日は、I...

水滸伝で武松と宋江が最終的に別れたのはなぜですか?

涼山の英雄たちの中で、誕生日プレゼントを巧みに奪った「七星」を除いて、宋江が最も早く知っていたのは武...

劉先倫は蘇軾への郷愁を表現するために『于美人・地武江』を著した。

劉献倫(生没年不詳)は、儗とも呼ばれ、号は叔儗、号は昭山で、廬陵(現在の江西省集安市)の人である。彼...

『紅楼夢』では、姑と嫁として、邢夫人と王希峰の関係がなぜこんなに悪いのでしょうか?

『紅楼夢』の邢夫人と王希峰は姑と嫁の関係だが、二人の関係が極めて悪いのは周知の事実である。邢夫人は姑...

『紅楼夢』の焦星とは誰ですか?賈宇村はなぜ彼女を好きなのか?

賈玉村は『紅楼夢』に登場する最も初期の男性キャラクターの一人です。以下の記事は、Interestin...

西晋の八王の乱の結果はどうなりましたか?中国の一族はほぼ全滅した!

西晋の八王の乱の結果は?中国民族はほぼ滅亡した!『Interesting History』編集者が詳...

古典文学の傑作『世に警告する』第13巻:鮑龍図の三度の登場で不正を正す

『景世同言』は、明代末期に馮夢龍が編纂した俗語短編小説集である。天啓4年(1624年)に完成し、宋代...

『紅楼夢』で易紅と他の美女たちが催した夜の宴では何が起こったのでしょうか?それはどういう意味ですか?

『紅楼夢』第63話では、易紅と美女たちの誕生日を祝う夜の宴が開かれた。 本日は、Interestin...

姜維が鄧艾に対して二度連続した北伐を行ったが、なぜ失敗したのか?

三国時代(西暦220年 - 280年)は、中国の歴史において、漢王朝の時代から晋王朝の時代までの時代...

『紅楼夢』では、なぜ裕福な女性たちは自分で子供に母乳を与えなかったのでしょうか?

『紅楼夢』は、古代中国の章立て形式の長編小説であり、中国四大古典小説の一つである。普及版は全部で12...

『紅楼夢』の劉無児と宝玉の関係は何ですか?彼女は宝玉のメイドだったことがあるのですか?

古典小説『紅楼夢』の主人公、賈宝玉について、Interesting Historyの編集者が関連コン...

『紅楼夢』の薛宝琴はなぜ「桃花歌」を自分が書いたと言ったのですか?

薛宝才は『紅楼夢』のヒロインの一人です。林黛玉とともに金陵十二美女の第一位に数えられています。『おも...

岳飛伝説第​​76章:普鋒師は貴重な真珠で宋の将軍を倒し、諸葛瑾は火矢でラクダの竜を倒す

『岳飛全伝』は清代に銭才が編纂し、金鋒が改訂した長編英雄伝小説である。最も古い刊行版は『岳飛全伝』の...

唯一の正当な相続人である賈宝玉は、どのようにして側室を選んだのでしょうか?

みなさんこんにちは。賈宝玉さんといえば、みなさんも聞いたことがあると思います。賈宝玉は栄果屋敷の中で...

『湘嶺月詠第一部』をどのように理解すればよいのでしょうか?創作の背景は何ですか?

翔玲の月への頌歌 - パート 1曹雪芹(清朝)月は空の真ん中にかかっており、夜は寒く、その澄んだ光が...