◎張桂(子詩詩の弟、毛詩詩の息子、俊俊の息子、崇華華の息子、姚玲玲の叔父、左玲の弟、玄良良の叔父、田喜) 張桂は、名を十岩といい、安定の烏市出身で、漢代の常山の景王の17代目の孫である。彼は孝行で誠実な家庭に生まれ、儒教の信者として有名でした。父の文帝は宮内大臣であった。桂は若い頃、聡明で勉強熱心、才能豊か、礼儀正しさの模範であった。同じ県出身の黄甫米と仲がよく、益陽の女鶏山で隠遁生活を送っていた。太子の初めに叔父より五位の官位を授けられた。中書簡張華は桂と経文の意味や政務の長所と短所について論じ、桂に非常に感銘を受けた。桂は、堅実で公平な態度は善を覆い隠し、才能を抑える方法であるとして、桂を賞賛し、二流の最高の人物とみなした。魏楊羽将軍は彼を官吏に任命し、後に太子の侍従に任命した。その後、彼は宮侍従と西伐軍の司令官に昇進した。 桂は、当時、情勢が危ういと考え、密かに河西を占領しようと計画した。占ってみると、泰と関の占が当たった。桂は喜んで「これは覇者になる兆しだ」と言った。そこで、涼州の太守に就任するよう求めた。公爵や大臣たちも、遠く離れた地を統治する才能と能力のある人々を選出しました。永寧の初めに、羌の守護と涼州の知事に任命されました。当時、鮮卑族が反乱を起こし、盗賊が横行していたが、桂が政権に就くと、直ちに彼らを鎮圧して打ち破り、1万人以上の盗賊の首を斬った。桂は西州で勢力を強め、黄河右岸にまで勢力を広げた。彼は宋沛、殷充、樊元、殷丹を忠臣とし、九県の子孫500人を集めて学校を設立した。また、崇文継九を北家と同等の地位に任命し、春と秋に弓術の儀式を行った。秘書長の苗世正と内務大臣の知宇は夜星を見て互いに言った。「世は乱れ、避難できる国は梁だけだ。張良州の徳と寛容さは矛盾しており、適任ではない!」 河間と成都の2人の王が危機に陥ったとき、張良州は3000人の兵士を東の首都に派遣した。初めに、後漢末期に、晋城の楊成元が太守を殺して反乱を起こした。郡の馮忠は死体のところに行って泣き、血を吐いて死んだ。張掖出身の呉勇は、羌の守護司令官馬仙に雇われ、後に大将軍龐燕の補佐官となった。燕と仙は互いに嘘の告発をして死刑を宣告し、それぞれが勇を証人として引き立てた。勇の主張は正しくなかったため、彼は自殺した。チャンとシアンは恥ずかしく思い、悔い改めて和解した。彼らは皆、彼の墓に犠牲を捧げ、彼の子孫を敬いました。永興年間、羅巴能などの鮮卑族が賊となった。桂は司馬宋兵を派遣して彼らを攻撃させ、巴能の首をはね、10万人以上の人々を捕らえ、自身の名声を大きく高めた。恵帝は彼を安熙将軍に任命し、安楽郷侯の爵位を与え、千戸の領地を与えた。それで、その大きな都市は古蔵と呼ばれました。この都市はもともと匈奴によって建設されました。南北7マイル、東西3マイルです。地面が龍のような形をしているため、臥龍城と名付けられました。最初、後漢末期の敦煌の医師である侯瑾は弟子たちにこう言った。「後城の西側の泉の水は枯れ、東門に向かって二つの塔が立っている。そこから暴君が出てくるだろう。」魏の嘉平年間、郡の役人は実際に学校を建て、泉の上に東門に向かって二つの塔を建てた。この時点では、張家が河西を支配していた。 永嘉の初め、東羌族の司令官である韓治が欽州の太守である張魯を殺害した。桂の少夫司馬である楊寅は桂に言った。「今、韓治は命令に背き、無断で張魯を殺害しました。閣下は命令に背く者を棍や斧で罰すべきです。これは春秋記の意味でもあります。もし君主が滅ぼされ、桓公が彼らを救えなければ、衡公は恥をかくでしょう。」桂は彼の助言に従い、中衛の樊元に2万人の軍を率いて攻撃を命じた。まず、彼は智に手紙を残して言った。「現在、政は乱れており、都督たちは協力して王に仕えるべきです。私は先ほど雍州から、あなたが内乱を起こしたという勅令を受け取りました。私は一方を担当しており、反乱を鎮圧するのが私の義務です。私には3万の兵士とラクダと宿場があり、木を切り倒すのはとても悲しいです!昔、軍隊を率いるときは、国全体が最も重要でした。あなたが孤独な兵士であるなら、私はあなたと協力して世界の困難を鎮めるべきです。」智は手紙を受け取った後、降伏しました。彼は侍従の霊虎牙を遣わして南陽の墨王を招いた。墨王は大いに喜び、皇帝から賜った剣を桂に与えて言った。「遼から西まで、すべての征服と戦争は、この剣のようにあなたに託されている。」突然、王密が洛陽を攻撃した。桂は北公俊、張祖、馬毓、殷俊らを遣わして国軍を率いて彼を倒し、河東で劉聡も倒した。都は歌った。「涼州の大馬は天下に跋扈し、涼州の梟は美しく、賊を退治し、梟は美しく、人を怖がらせ殺す。」皇帝は彼の忠誠心を賞賛し、西平県公に昇格させたが、桂はこれを拒否した。張掖の林松山の石には「金馬」の文字が刻まれている。磨り減っているが、「張」の文字は今でも読み取ることができる。また、「世界初の福、西方一万年平和」という文字も刻まれている。古蔵にも黒い石があり、白い点が二十八星座を形作っている。当時、国中が混乱しており、誰も使者を派遣して使節を伝えることができませんでしたが、天皇は毎年欠かさず使者を派遣して貢物を献上しました。朝廷は彼を賞賛し、慰めの勅を数多く出した。 その後、桂氏は脳卒中を患い、話すことができなくなったため、息子の毛氏に国政を任せた。酒泉太守の張振乾は、欽州太守の賈欣を桂に代わって招き、さらに密使を都に派遣して、書記長の曹杞に西平太守として補佐するよう要請した。桂の副都督の屈超は権力と権威を独占しようとしたため、長安に使者を派遣して南陽の王墨に桂が身体障害と病気であることを伝え、賈杞に後を継ぐよう要請した。杞はまさに王位に就こうとしていた。兄のカンは言った。「張は当時涼州で有名な学者で、その影響力は西州でもよく知られています。彼に代わる徳目は何かありますか?」 カンは口を閉ざした。彼はまた、世忠袁玉を涼州の知事に任命した。太守の楊丹は長安に駆けつけ、桂の耳を切り取って皇帝に差し出し、桂が濡れ衣を着せられたと訴えた。墨は桂の廃位を嘆願した。 金昌の張月は涼州の名家の出身で、張家が涼を支配するという予言を聞いて、自分の才能と能力がそれを支えると信じていました。彼は隴西内史から涼州知事に転任した。岳は涼州に留まることを野望していたため、病気を理由に河西に戻り、密かに桂の代わりを企てた。彼は弟の真、曹沐、屈佩を派遣して桂を廃位する勅を下させ、軍司令官の杜旦に国を治めるよう任じ、杜旦に岳を太守に推薦するよう頼んだ。桂齢は言った。「私は8年間この州にいましたが、地方を平定できませんでした。ちょうど中州で戦争が起こり、秦と竜が混乱している時期でもありました。また、私は非常に心配しており、本当に目立たないようにし、才能のある人を避けたいと思っています。しかし、責任が重すぎて、私がそうするのは都合がよくありません。あなたがこの変更を開始するとは思っていませんでした。これは、あなたが私の意図を理解していないことを示しています。私は貴州を離れることを靴を脱ぐことと見なしています!」彼は書記長の魏茂を派遣して朝廷に記念碑を贈り、その後すぐに智霞を益陽に送り返して老齢期を過ごさせようとしました。太書王容と軍副将孟昌は禎の勅令を破り、白何に進言した。「晋朝は苦難に陥り、民も神も苦境に立たされています。西夏の平定はあなたに頼っています。張禎とその兄弟は罪を犯し、反乱を起こしています。私たちは彼らの罪を告発し、処刑すべきです。成功させてはいけません。」桂は黙っていた。副官らが出てきて戒厳令を敷いた。武威の太守張延は息子の譚を都に遣わして報告させた。「魏尚は国境警備で敗れ、崇果は忠誠を誓ったことで非難された。これらはいずれも前史の嘲笑であり、今日の我々にとって明らかな例である。順陽は劉涛を恋しがり、千人の兵が宮殿を警備していた。太守が我が州に来るのは、母が子をかわいがるようなもので、民が我を愛するのは、干ばつに苦しむ苗木が豊かな雨を受けるようなものだ。噂を信じるなら、政権が変わり、民は親を失ったかのように悲鳴を上げるだろうと聞いた。今、蛮族は狡猾であり、一地域に動乱を起こすのは適切ではない。」そして、彼は息子の史を中央太守に任命し、軍隊を率いて守備隊を攻撃した。皇帝は、甄の甥で、財務省の書記長である霊虎牙を甄に遣わして、次のように告げさせた。「伯父上、なぜ安全と危険を判断し、成功と失敗を理解しないのですか。あなたの主君は西河で徳を積まれ、その軍隊は雲のようです。これは、揚子江と漢江の水が激流に溺れるのを待っている猛火のようなものです。越族の助けを期待するのは遅すぎます!今、数万の軍隊が国境に近づいています。今は、古い親戚を助け、家族を守り、政府に服従するしかありません。そうすれば、あなたは安全で安心です。」甄は涙を流して言った。「人々は私を欺きました!」そこで、彼は公曹陸連を責めて処刑し、石のところに行って罪を告白した。彼は南に向かい曹沐を攻撃し、追い払った。張譚が都から到着すると、皇帝は張譚を大いに賞賛し、墨の提案に従って曹杞の処刑を命じた。桂氏は大いに喜び、州内の死刑囚全員を赦免した。趙峩龍は、宋沛と殷元に歩兵3万騎を率いて反乱を鎮圧するよう命じた。また、田璋と王鋒に騎兵800を率いて古蔵の南西から石路を出発し、長寧を占領するよう命じた。斉は瞿超坤を黄班で戦うために派遣した。史は巧みな戦術を使って軍隊を広大な領土から導き出し、羌族と戦った。トラックが切断され、歯とフィールドからのノイズが除去されます。 彼は太守の張朗に、5,000人の志願兵と各郡・州からの貢物、武器、防具、その他の地元産品を首都に送るよう命じた。官吏は、建国以来の清廉潔白について詳細に調べ、皇帝の逃亡の栄誉を讃えるよう命じられた。「彼は才知に富み、学識があり、経典や史書を著し、危機の際には忠誠のために命を落とし、皇帝のために命を捧げた。忠誠心が高く、諫言を吐くが、災難に遭い、賢明で勇敢で、当面の困難を取り除いた。皇帝を喜ばせ、惑わし、忠誠心と徳の高い者を傷つけた。その詳細を皇帝に報告した。国の長老たちは皆喜んだ。光禄夫之と太昌之玉は桂に手紙を残し、都の飢饉を報告すると、桂は直ちに軍人の杜遜に馬500頭と毛布と布3万枚を贈らせた。皇帝は使者を遣わし、彼を真西将軍と竜游知事に任命した。軍事面では、八城侯の爵位を授かり、車騎将軍に昇進し、開府比如、一同三司を擁した。戈はまだ到着しておらず、王寵は洛陽を圧迫していた。桂は張飛、北公淳、郭福ら将軍に5000の精鋭騎兵を率いて首都を守らせた。首都が陥落すると、飛らは敵に殺された。中州の人々は次々と避難し、武威は分割され、彼らの居住地として武興県が設けられた。財務省の書記長馬謙は桂に言った。「四海はひっくり返り、皇帝はまだ帰ってきていません。主君、全国の力を使って平陽に直行してください。きっと千里の風が吹き、戦争はありません。」なぜこれをするのが怖いのか不思議だ」とグイは言った。「これは私の孤独な心です。 「秦王が関に入ったと聞いて、関中に手紙を送り、こう伝えた。「王は危険にさらされ、間違った場所に追放されました。国全体が荒廃し、人々は絶望しています。秦の王は神聖な徳に恵まれており、やがて神の力に恵まれるでしょう。太祖皇帝の孫の中では、王瑾が最年長である。土を食べる晋の我々は皆、亀の甲羅や生者と死者の占いに従って、互いに調和している。馮の王位を剥奪するという簡単な命令を出すのが適切だ。今、私は宋沛率いる先鋒と歩兵騎兵二万を派遣し、長安に直接向かわせ、皇帝の馬車を守り、左右の敵と戦わせます。西忠朗氏の中央軍は3万人、武威太守張燕氏の胡騎兵は2万人で、駱駝軍と宿営軍もそれに続いた。彼らは秋の中頃に臨津で出会った。 やがて秦王は皇太子となり、使者を送って桂を騎将軍と朝廷の三官に任命したが、桂は拒否した。秦州の太守である裴豹、東羌軍の司令官である関羽、そして危険な場所を占領していた使節たちは、宋裴に攻撃を命じた。歲平王の叔父と曹沐の残党、屈如らは、元伏鹿太守の屈可を誘拐してリーダーとし、太守の趙懿を捕らえて東に向かい、裴豹を支援した。石は戻って攻め、汝らを殺した。左知事は密かに下西で鮑と戦い、大敗した。鮑は尚雄武に逃げた。その年、北公淳は劉聡に降伏した。皇太子は以前の任命を再度伝えるために特使を派遣したが、皇太子は拒否した。司馬斗涛は于桂に言った。「曲阜周丹は拒否せず、応丘其王は命令を受け入れ、国制を明瞭にし、功績を讃えました。帝国は混乱し、皇帝はそこへ移りました。諸国は遠く離れていましたが、助け守ることを忘れませんでした。そのため、朝廷は感謝し、何度も好意的な命令を下しました。民の願いに応えるには、勅令に従うのがよいでしょう。」桂はそれに従わなかった。 まず、史は屈若を鎮圧し、主犯の600世帯以上を移住させた。劉令湖知事は「邪悪な人々を排除するのは、農夫が雑草を取り除くのと同じで、雑草が生えないように根元から取り除かなければならない。将来の問題を防ぐために、今すぐ彼ら全員を移住させるべきだ」と述べた。史氏はこれを受け入れなかった。実際に儒家は反乱を起こし、史はそれを鎮圧するために進軍した。 閔帝が即位すると、司空に昇進したが、彼はその申し出を断った。財務省の副将軍である蘇福は于桂に言った。「昔、穀物や絹の費用を節約するために、金、貝、皮銭が通貨として使われていました。漢の時代は五朱銭を作り、それは滞ることなく流通していました。太史の時代、河西は荒れ果て、貨幣は使われなくなり、布は裂かれ、絹布は劣化して取引が難しくなり、女工の仕事が遅れ、衣服として役に立たなくなりました。これは深刻な問題です。現在、中州は混乱していますが、ここは治安の責任があります。変化の情勢に対処するために、五朱銭を復活させるべきです。」桂はその提案を受け入れ、布と貨幣の交換制度を確立しました。貨幣は広く流通し、人々はその恩恵を受けました。当時、劉瑶は北の地を侵略しており、桂は副将の屈涛に3,000人の兵を率いて長安を守らせた。皇帝は太使の辛潘を派遣して、桂を宮侍、太守、涼州太守、西平公に任命させたが、桂は再び拒否した。 13年間の在位の後、彼は病に倒れた。遺言には「私は他人に何の善行も施しませんでした。今、私は病で死にかけています。私はもうすぐ死にます。文武両道の士官は皆忠誠の原則を守り、人民の安全を守るために努力し、国に奉仕することを考え、家族を大切にしてください。私は金や玉のない質素な棺に埋葬されます。謙虚で従順であり、朝廷の命令に耳を傾けてください」と書かれていた。彼は子施を皇太子にすることを推薦した。彼は60歳で亡くなった。諡号は武公。 史の名は安勲。博学で洞察力に富んだ人物で、徳を重んじ、学者を愛し、学者から医師に昇進した。永嘉の初め、彼は騎将軍の職を断り、涼州に戻ることを願い出た。彼の願いは認められ、代わりに参議に任命された。彼が古蔵に到着すると、曹沐を倒した功績により建武亭侯の爵位を授けられた。その後すぐに西軍将軍に昇進し、伏鹿郡侯に叙せられた。建興の初めに、彼は西軍将軍と羌の保護府の司令官に任命されました。桂が亡くなった後、国の人々は父の後継者として石を推薦した。閔帝は手紙を書いて言った。「魏の父、武公は西夏に多大な貢献をした。最近、胡の賊は狡猾で国境を侵略した。義兵は数千里も離れたところから我々を追ってきた。彼らは遠くから貢物を捧げ、政府は一年も休んだことがない。私は君に九つの地域を征服する任務を託した。天は君を悼まず、残りの属国は衰退した。私は君を哀れに思う。魏魏は才能と決意に優れた人物であり、西海の偉大な人物になるはずだ。今、私は君に涼州軍将軍、西軍総司令官、西軍将軍、涼州知事、羌衛司令官、西平公の称号を与える。行って彼を崇拝しなさい!彼は過去の遺産を引き継ぎ、王室を守るだろう。」 藍池の長趙石は、軍曹の張兵に印章を贈り、張兵はそれを手に入れました。印章には「皇帝の印章」と書かれていました。役人たちは皆、彼を祝福し、賞賛しました。趙石は「私は袁本初が私を攻撃しようとしていることにずっと腹を立てていました。なぜ突然そのようなことを言うのですか?」と言いました。そこで、彼は印章を都に送りました。 He issued an order to the state, saying: "We are honored to follow in the footsteps of the past, so that the criminal justice and politics will not be a threat to the people. However, the famine and drought in recent years are probably due to the shortcomings of various affairs. I secretly admire the advice of admonition and chanting, and I will make up for the shortcomings. From now on, anyone who points out my crimes to my face will be rewarded with a bundle of silk; anyone who points out my faults in writing will be rewarded with a basket; anyone who slanders me in the market will be rewarded with sheep and rice." The bandit Cao Zuo Gaochang Wei Jin said: "When the sage king is about to do something big, he will definitely uphold the law of three interrogations, set up censors in the court to correct the big issues, and appoint assistants to make up for the shortcomings. Nowadays, no matter how big or small the matter is, the sage has made all the decisions. When the army is raised and orders are issued, the court is unaware of it. If there are any mistakes or deficiencies, the people below will not share the blame. I secretly think that you should suppress your intelligence, open up to the opinions of the people, and share the big and small policies and punishments with the people. If you can always make the sage's decision, the officials will fear your power and obey you. Good and evil are all attributed to the emperor. Even if you are rewarded with a thousand gold, no one will say anything." Shi accepted the advice, promoted his rank by three levels, and gave him forty pieces of silk.彼は護国将軍の王蓋を派遣し、各郡からの貢物を届けさせ、有名な馬方珍や経典、歴史書、地図などを都に献上させた。 劉瑶が長安を包囲していたとき、史は将軍の王蓋に軍隊を率いて首都を救出するよう派遣した。皇帝は彼を気に入り、陝西省のすべての軍事の総司令官に任命した。 When the emperor was about to surrender to Liu Yao, he issued an edict to Shi, saying: "The fate of heaven has fallen, and disaster has befallen the Jin Dynasty. The capital has fallen, and the former emperor has passed away in the court of thieves. I have been drifting to Wanxu, and then to the old capital. The ministers felt that the ancestral temple had no master, so they turned to me, and I entrusted my humble body to the princes. Since I took the throne, I have been unable to eliminate the great bandits to save the country from danger, and the people are still suffering. This is all due to my ignorance. The Jie bandit Liu Zai usurped the throne, brought disaster to the former emperor, and killed the vassal kings. I am deeply grieved and ashamed, and I am ready to fight at any time. Liu Yao led his ants since September last year, took advantage of the opportunity to invade, kidnapped Qiang and Hu, and attacked the northern land. Qu Yun, the general, was away, and the six armies were defeated. They invaded the capital and arrows flew into the palace. Although Hu Song and others went to国は、宮殿が貧弱であるため、王室が恥ずかしくなりました。 Liangzhou、およびあなたは私の命令に従って行動します明日、私は夜に牧師と会い、次に何をするかを尋ねました。 建衛将軍兼西海太守の張蘇は石の叔父であり、首都が危険にさらされていたため、劉瑶を攻撃する先鋒を務めるよう要請した。スーは年を取りすぎているので、シーは拒否した。蘇は言った。「狐は自分の丘で死ぬが、その心は自分のルーツを忘れない。鍾馗は晋に、楚は中国南部にあった。蘇は晋から帝位を受け、各官職に札を配った。桀は反乱を起こし、朝廷は倒された。蘇は民の安全を確保しようとしていたので、やる気を出さずにはいられなかった。どうして大臣になれなかったのか?」 史は言った。「私たちの家は大きな恩恵を受けているので、祖先の願いを叶えるために国のために命を捨て、忠誠を尽くして国を守るべきです。しかし、叔父は年老いて体力が衰えています。軍事は老人が扱えるものではありません。」そこで彼は止めた。その後、首都が陥落したと聞いて、蘇は悲しみと怒りで亡くなった。 史は劉瑶が皇帝を強制的に移動させ、3日間滞在したことを知っていた。彼は太夫司馬韓普、討匪将軍田其、鎮軍将軍張朗、先鋒警部尹愈に歩兵騎兵1万を率いて東方に派遣し、国家の危機に対処した。彼は将軍の陳安、前知事の賈謙、および竜渓知事の呉紹に各郡の軍隊を率いて潘らの先鋒を務めるよう命じた。 He warned Pu, "Most of the generals you sent before disobeyed orders and held different views, which led to discord. Besides, if there is no harmony among the people, how can you conquer others? Now you are sending five generals to supervise military affairs. They should act as one and not let the discordant questions reach me." He also wrote to Nanyang Wang Bao, saying, "When the royal family is in trouble, we will not forget to devote ourselves. This isolated state is far away and there are many dangers both from beginning to end. That is why we sent Jia Qian before, hoping for your support. In the middle, we received an imperial decree ordering Qian to return. Suddenly, we heard that the north was captured and the enemy was approaching Chang'an. Hu Song did not advance, and Qu Yun took 500 gold coins to ask Song for help. That is why we decided to send Qian and others to advance across the mountains. Now we heard that the court had fallen. I was not loyal to my lord and sent troops that could not help me. I feel deeply saddened and deserve to die. Now we are sending Han Pu and others, who will obey your orders." When Pu arrived in Nan'an, the Qiang people blocked the army's way and they fought for more than a hundred days. Their food and arrows were exhausted.普は軍隊を楽しませるために牛を殺し、泣きながら群衆に「両親が恋しいですか?」と尋ねた。群衆は「はい」と答えた。「妻や子供が恋しいですか?」と尋ねた。群衆は「はい」と答えた。 「生き残りたいですか?」彼は「はい」と答えた。 「私の命令に従いますか?」彼は「はい」と答えた。 「そこで彼らは太鼓を打ち鳴らして戦いに赴いた。張朗が金城軍を率いて到着すると、彼らは両側から攻撃して彼らを打ち負かし、数千人を殺した。 当時、焦松と陳安は東の龍石を攻撃し、劉瑶と戦い、雍秦の18、9人が殺された。永嘉の初め、長安で「秦川では血が手首まで達し、涼州の人々は柱に寄りかかって見守っている」という噂が広まりました。この時点で、噂は現実になりました。焦松と陳安は上桂に進軍し、南陽王豹は使者を派遣して救援を求めた。金城太守の竇涛が軽騎将軍に任命された。彼は将軍の衛遠宋毅と将軍の何豹、張朗、宋紀、辛涛、張玄、董光らを率いて歩兵と騎兵2万を戦いに導いた。軍が信陽に到着すると、閔帝の死去の知らせが届きました。軍は平服で3日間喪に服しました。 当時、南陽の王宝は皇帝の位を主張しようとしていた。羌族の指揮官張深は于石に言った。「南陽の王は自分が受けた最大の恥辱を忘れ、自分の地位を高めようとしています。天は彼の地図や護符を受け入れず、彼の徳は時代の要求を満たすのに十分ではありません。結局、彼は苦難の時に民を救う人ではありません。晋王は徳が高く、属国と親しいです。先帝は彼を頼りにしていました。彼の聖徳を示し、皇帝の位を主張するように説得するのは適切です。属国に手紙を送り、宰相府に報告してください。そうすれば、競争心を鎮め、まだ団結していない人々は解散するでしょう。」于石は同意した。そして、晋の太子を皇帝として讃える旨の勅を全国に発し、護衛の蔡忠を揚子江の南に派遣して、太子に即位するよう勧める旨の書状を贈らせた。その年、建業で元帝が即位し、年号を泰興と改めた。しかし、史は中興の年号の変更に従わず、依然として建興六年と称した。 鮑は閔帝が崩御したと聞いて、自らを晋王と称し、新元号を制定し、数百人の官吏を任命し、使者を派遣して史を西伐将軍と三官に任命し、その所領を3,000戸増やした。やがて、鮑は陳安によって反乱を起こし、狄族と羌族もすべて彼に反応した。鮑は絶望的な状況に陥り、上桂を離れ岐山に移動した。史は韓普将軍に歩兵と騎兵5,000人を率いて救援に派遣した。陳安は綿竹に退却し、その後上桂に戻った。その後すぐに、鮑は安に敗れ、石に人を送って軍隊を要請した。史は宋易を出迎えに派遣し、宋易は無事に撤退した。慧豹は劉瑶に強制的に桑城へ移動させられ、石へ逃げるつもりだった。シーは、王室の一員としての地位のために、彼がイエローリバーの右側に来た場合、敵の意志を確実に動かすことを知っていました。 Hui Baoが亡くなったとき、彼のフォロワーの10,000人以上がLiang州に逃げました。シーはその場所の遠隔と危険に依存し、非常にrog慢になりました。 最初は、hiの寝室の梁に頭のない人物がいました。 JingzhaoのネイティブであるLi Hongは、非正統派の教義に従い、Tiantiの5番目の山に登場し、彼のcommon環境を混乱させるために、山の洞窟にランプと鏡を張っていました。ホンの部下のヤン・シャオ・ヤンは、彼と同じ故郷から来ました。シーは彼らの陰謀を密かに知っていて、香港を逮捕し、彼を殺した。 Shaと他の人はこれに気づいていませんでした、そして、彼らは夜にShiを傷つけました。 6年間君臨した。彼はZhaogongの死後の称号を個人的に与えられ、皇帝のユアンはユアンの死後のタイトルを彼に与えました。ジジュンは若かったので、弟の毛沢東が問題を引き継ぎました。 礼儀正しさの名前はchengxunであり、謙虚で勉強し、世俗的な利益に興味がありませんでした。 Jianxingの初めに、Nanyang Wang BaobiはZhonglang(帝国事務局の付随)に任命され、Sanqi Shilang(宮殿副大臣)およびZhonglei将軍(中央ガード将軍)としても推奨されましたが、彼は両方のポジションを辞退しました。 2年目に、彼はシズンに召喚されましたが、彼は父親が年をとっているという理由で辞退しました。彼はすぐにピンシ将軍とQinzhouの知事に任命されました。 Taixingの3年目に、Shiが殺された後、州の人々はMaoを大司令官、Grand Marshal、およびLiangzhou知事として推薦しましたが、Maoは特別な権力、Pingxi将軍、およびLiangzhou知事を拒否しました。その後、彼はヤン・シャと数百人の共犯者を処刑し、彼らの領土内でそれらを赦しました。彼はまた、彼の兄弟の息子ジュンを、ウウェイ州知事、およびXiping公爵の将軍の将軍として任命しました。 1年以上後、マオはリンジュンテラスを建設しました。リンジュンテラスには、周囲に80以上の壁があり、基礎9レンがありました。ウーリング出身のヤン・ゼンは、夜にドアをノックして叫びました。マオは、「私は一生懸命働いていると信じています。私はかつて前任者の秩序を賞賛しました。財務省の主任書記官であるマキアンは、世界はまだ繁栄していません。マオは、「それは私のせいだ、それは私のせいだ!」と言った。 翌年、Liu YaoはLi Xian将軍をJichengのHan Puを攻撃するために派遣し、Huyan ShiはSangbiでNingqiang Protector Yin Jian将軍を攻撃しました。 Zhai Kai、Shi Cong、およびLintaoの他の人々が治安判事を追い出し、Yaoに対応するために郡を引き継ぎました。マジ副官はマオに直接陸軍を率いるように助言したが、ファン・イー長官は怒って言った、「私たちは再び混乱を引き起こしたいと思っています。私たちはジーを処刑し、ファン氏は役に立たない学者です。この状態には、それに応じて行動しなければなりません。マオは軍の将校チェン・ゼンに次のように述べています。グアンゾンの東は、彼のエリートの兵士が排除されていません。 Zhenを緩和し、Luをなだめるための将軍として任命し、Han Puを救うために1,800人の兵士と騎兵を導きました。 Yaoyinは、彼が最初にLongxiを服用し、その後Sangbiを破壊するために戻ると主張して、部隊を導きたいと思っていました。 ZhenはDiとQiangの人々を募集し、ヤオを倒し、彼を追い出し、ナンナンを回復しました。マオは彼に非常に満足し、彼をZhechou将軍に任命しました。 未几,茂复大城姑臧,修灵钧台,别驾吴绍谏曰:"伏惟修城筑台,盖是惩既往之事。愚以为恩德未洽于近侍,虽处层楼,适所以疑诸下,徒见不安之意而失士民系托之本心,示怯弱之形,乖匡霸之势。遐方异境窥我之龌齱也,必有乘人之规。尝愿止役省劳,与下休息。而更兴功动众,百姓岂所望于明君哉!"茂曰:"亡兄怛然失身于物。王公设险,武夫重闭,亦达人之至戒也。且忠臣义士岂不欲尽节义于亡兄哉?直以危机密发,虽有贲育之勇,无所复施。今事未靖,不可以拘系常言,以太平之理责人于迍邅之世。"绍无以对。 Maoyaは野心的で、重要な決定を下すことができます。リンツォウの著名な家族であるジア・モーは、西の義理の兄弟であり、西側では非常に強力でした。その前に、「Moの頭に手をかけて、Liangzhouを奪うことを計画していました。」ヨンチャンの初めに、毛沢東はハンパプ将軍を派遣して軍隊を率いてロンナンのナンアンの土地を奪い、Qinzhouを設立しました。 彼は死の3年目に亡くなった。彼はジュンの手を握って叫んだ。「私の先祖は彼らの親友と友情で知られていた。漢王朝の始まりから、彼らは忠実で従順だった。私の命を救うために、この状態を一時的に任命し、私のオフィスは王によって任命されません。 5年間君臨した。彼の死後のタイトルはチェンでした。マオには息子がいなかったので、ジュンは彼を引き継ぎました。 ジュンの名前は大胆だった。 Jianxingの4年目に、彼はBacheng Mar爵の称号を与えられました。彼は10歳で拘束されていませんでしたが、彼はしばしば町の周りに忍び寄っていました。その前に、ミン皇帝は皇室のシュウ副大臣をグザンに送り、右の書記官マ・モーはシュウを説得し、ジュンは特別な力、将軍、リンゲーの知事、そしてチアンの保護者である将軍の将軍として任命した。彼は彼の領土の人々を赦し、左、右、正面、背面に4人の役人を任命し、南宮殿を修理しました。 Liu Yaoはまた、Liangzhouの知事およびLiangの王としてJunを任命するために人々を派遣しました。 当時、Xin YanはFuhanで軍隊を率いており、JunはXianyu Hallで同僚を楽しませていました。彼はDou TaoなどにXin Yanを攻撃するように命じました。皇帝の付随者であるLiu清は、「ヘゲモンは喜びや怒りから軍隊を育てたり、他人を攻撃したり倒したりすることで勝ちません陰ゴは、元の家族のリトリートを遅らせ、彼らが自分自身を殺したのはなぜあなたの殿下が軍隊を引き戻すことを恥ずかしく思うのですか?」 遣参军王骘聘于刘曜,曜谓之曰:"贵州必欲追踪窦融,款诚和好,卿能保之乎?"骘曰:"不能。"曜侍中徐邈曰:"君来和同,而云不能,何也?"骘曰:"齐桓贯泽之盟,忧心兢兢,诸侯不召自至。葵丘之会,骄而矜诞,叛者九国。赵国之化,常如今日可也,若政教陵迟,尚未能察迩者之变,况鄙州乎!"曜顾谓左右曰:"此凉州高士,使乎得人。"礼而遣之。 まだJianxingの12年目と呼ばれていたTainingの最初の年に、Junは借りた畑を個人的に耕しました。皇帝のチェンギアンが亡くなった後、ジュンダは3日間彼を訪ねに来ました。 XuciのJiaquanで見られる黄色いドラゴンがありました。最初に、ジュンが設立されたとき、「野生のガチョウが南から来て、スズメは驚かされませんでした。孤独なひよこは翼と尾を育て、その後6つの翼を上げてフェニックスのように歌いました。 咸河の初め、鈞は武威知事の竇濤、金城知事の張朗、武興知事の辛延、楊烈将軍の宋基らを派遣し、東で韓普を迎え撃ち、欽州県を攻撃させた。ヤオは敵に会うために彼の将軍のli u陰を送り、彼らをディダオ市に駐留させた。ハン・プーはウォーガン・リッジに進みました。 Xin Yan氏は次のように述べています。「私たちは何万人もの人々とDiとQiangの強さに頼ることができます。私たちは彼らを破壊するためにすぐに戦うべきであり、夏の終わりに変化が起こります。それ以外に、ヤオとシンはお互いに攻撃している。陰がこれを聞いたとき、彼は将軍と兵士に言った、「ハン・プーの軍隊は私たちのものよりも10倍大きい。すべてが反抗しており、私たちには役に立たない私たちは戦いに勝つことができないなら、あなたは彼らの馬と一緒に戻ってくるべきではありません。そこで、彼は3,000人の騎兵を導き、ヤンをヤンを攻撃し、その後彼を倒し、20,000人以上が殺されました。彼らは縛られ、罪を告白した。ジュンは「これは私の責任です。将軍、なぜあなたが辱められなければならないのですか?」と言った。彼らは全員赦免された。陰陽は敵を追求するために勝利を利用し、イエローリバーを越え、リンジュを捕らえ、ゼンウを占領し、ヘキシーに大きなショックを与えました。 6月は彼に抵抗するためにHuangfu Gaiを送り、彼の領土の全員を赦しました。 リュ・ヤオが東に行ってシェンを攻撃したとき、チャンアンは空だった。大蒐讲武,将袭秦雍,理曹郎中索询谏曰:"曜虽东征,胤犹守本。险阻路遥,为主人甚易,胤若轻骑凭氐羌以距我省,则奔突难测;辍彼东合而逆战者,则寇我未已。顷年频出,戎马生郊,外有饥羸,内资虚耗,岂是殿下子物之谓邪!"骏曰:"每患忠言不献,面从背违,吾政教缺然而莫我匡者。卿尽辞规谏,深副孤之望也。"以羊酒礼之。 西部地域の国々は、フェルガナの馬、火洗浄された布、ヤク、孔雀、巨大な象、その他の珍しい貴重なアイテムなど、200以上の希少で貴重なアイテムを紹介しました。 4つの地域の主任書記官であるLi Baiは、反政府勢力Zhao Zhen将軍を攻撃するように要求しましたが、Zhenに敗北しました。討論者たちは白が陰謀の失敗を引き起こしたと信じ、彼の処刑を要求した。ジュンは、「ハンのシゾン皇帝が王の殺害の殺害は、最終的にはQinのMuの恩赦の皇帝ほど良くなかったと思います。ジュンは部隊をXinxiangに導き、Beiyeで狩りをし、Kemoの敵を攻撃し、彼らを倒しました。彼は領土の人々に命令を出して、「銃が殺され、ルイは処刑され、誰も昇進しませんでしたジュンはリアンの王になり、彼は彼をQinとLiangの総督にし、Wei WuとJin Wenの例のように公爵と役人を任命しました。ジュンは言いました。「これは大臣が言うべきことではありません。これを言う者は、許されない罪を犯すことになります。」しかし、領地の誰もが彼を王と呼んでいました。当局者は、ジュンに皇太子を設立するように頼みましたが、ジュンは拒否しました。将軍はYu Junに、「エチケットが皇太子の設立を促す理由は、先祖の寺院に付随する重要性のためです。周りの王の王は、彼らが幼児期にいるときに子供たちを確立しました前の王は王位に就いていました。 その前に、ジュンは首都にメッセージを伝えるためにシュを通過するためにfu yingを送りました。 Li Xiongは拒否した。ジュンはまた、内務省の役人であるZhang Chunを送り、Shuの家臣の地位を主張し、Shuを通過する言い訳を使用しました。 Xiongはとても幸せでした。 Xiongはまた、南のDI部族の指導者であるYang Chuにgrみを抱いていました。ヤンと帝国の馬車は、ヒーローとヘゲモンによる動きです。同意し、ドンキシアでチュンを転覆しようとしていました。シュウ出身のQiao ZanmiはChunにそれについて語った。チョンはXiongに次のように述べています。あなたの領主は私を見つけて殺すべきです。 Ei JingqianはXiongに言った彼は、「Zhang Chunは彼を就任させるべきだ」と言った。復avenされているのは、偉大な国に忠誠心を示すためにchunを送っています。寛大な贈り物で。彼はチュンに言った:「あなたのje下は有名であり、あなたの土地は戦略的であり、あなたの軍隊は強いのですか。あなたは皇帝を楽しませてくれませんか?皇帝の任務を達成するために、Xiongは恥ずかしく思います。兵士を募集し、後に勧告の手紙を送りました。 ジュンは厳しい罰と厳格な規制を課すことを提案し、誰もがそれが良い考えであることに同意しました。軍の将校ファン・ビンは、「私はそれが実現可能だとは思わない」と言った。ビンは、「法律と規制は、国を統治し、習慣を強化し、物事を平等にするために使用されます。人々が設立されると、違反することはできません。彼はダンハン知事に昇進しました。ジュンは戦略と計画を持っていたので、彼は法律を厳密に施行し、自分自身を改革し、国を統治するために一生懸命働き、彼らをうまく利用し、賢明な王と呼ばれました。 GUIはLiang州を占領して以来、全国が混乱していました。彼らが6月に到着したとき、領土は徐々に平和になりました。彼はまた、彼のヤン・シュアン将軍を派遣して、西部地域がすべて降伏したQiuciとShanshanを攻撃するためにLiusha砂漠を横切って軍隊を率いていた。陝山の元孟王は美人と呼ばれる娘を濱霞寺に寄進し、一緒に暮らした。ヤンキの旧部族とホタンの王は、どちらも敬意を表するために使節を派遣しました。彼は川の玉の封印を見つけ、それの碑文には「すべての国を保持し、無限のものを確立する」と書かれています。 当時、ジュンはロングクシのすべてを支配し、強力な兵士と馬を持っていましたが、彼は王朝を回復しませんでした。ダンスはヒョウの尾を持つ6歳です。州の西部国境にある3つの郡はShazhouに分かれており、東の国境の6つの郡はHezhouに分割されました。 2つの政府のすべての役人は彼に敬意を払った。彼はまた、グザン市の南に都市を建設し、5色で描かれ、すべての絶妙な職人技を使用して金とjaで飾られたQiangang宮殿を建設しました。宮殿のそれぞれには、春の緑の宮殿があります。 u、人々は冬の3か月間に住んでいます。それに加えて、州政府の政府機関があり、すべて同じ色です。彼の晩年、彼はどこにでも旅行し、四季に従ってもはや住んでいませんでした。 Xianhe時代の初めに、彼がLi Yaoに強制されることを恐れて、彼はSong JiとWei Zuan将軍を派遣して、LongnanのNan'anからGuzangに2,000以上の家族を移転し、Li Xiongを招待して隣人の関係を改善するために送りました。ヤゴンはフーハンを攻撃したとき、ヤンは緊急のメッセージを送り、ヤンはヤンで攻撃し、ヤオの軍隊に敗北しました。最初、ウー・ジ・Zhao Zhen大佐はJunを支持しませんでした。この時まで、Junは彼を攻撃して捕らえ、彼の土地をGaochang郡に入れました。及石勒杀刘曜,骏因长安乱,复收河南地,至于狄道,置武卫、石门、候和、漒川、甘松五屯护军,与勒分境。勒遣使拜骏官爵,骏不受,留其使。后惧勒强,遣使称臣于勒,兼贡方物,遣其使归。 骏境内尝大饥,谷价踊贵,市长谭详请出仓谷与百姓,秋收三倍征之。从事阴据谏曰:"昔西门豹宰邺,积之于人;解扁莅东封之邑,计三倍。文侯以豹有罪而可赏,扁有功而可罚。今详欲因人之饥,以要三倍,反裘伤皮,未足喻之。"骏纳之。 初,建兴中,敦煌计吏耿访到长安,既而遇贼,不得反,奔汉中,因东渡江,以太兴二年至京都,屡上书,以本州未知中兴,宜遣大使,乞为乡导。时连有内难,许而未行。至是,始以访守治书御史,拜骏镇西大将军,校尉、刺史、公如故,选西方人陇西贾陵等十二人配之。访停梁州七年,以驿道不通,召还。访以诏书付贾陵,托为贾客。到长安,不敢进,以咸和八年始达凉州。骏受诏,遣部曲督王丰等报谢,并遣陵归,上疏称臣,而不奉正朔,犹称建兴二十一年。九年,复使访随丰等赍印板进骏大将军。自是每岁使命不绝。后骏遣参军麹护上疏曰: 东西隔塞,逾历年载,夙承圣德,心系本朝。而江吴寂蔑,余波莫及,虽肆力修涂,同盟靡恤。奉诏之日,悲喜交并,天恩光被,褒崇辉渥,即以臣为大将军、都督陕西雍秦凉州诸军事。休宠振赫,万里怀戴,嘉命显至,衔感屏营。伏惟陛下天挺岐嶷,堂构晋室,遭家不造,播幸吴楚,宗庙有《黍离》之哀,园陵有殄废之痛,普天咨嗟,含气悲伤。臣专命一方,职在斧钺,遐域僻陋,势极秦陇。勒雄既死,人怀反正,谓季龙、李期之命曾不崇朝,而皆篡继凶逆,鸱目有年。东西辽旷,声援不接,遂使桃虫鼓翼,四夷喧哗,向义之徒更思背诞,铅刀有干将之志,萤烛希日月之光。是以臣前章恳切,欲齐力时讨。而陛下雍容江表,坐观祸败,怀目前之安,替四祖之业,驰檄布告,徒设空文,臣所以宵吟荒漠,痛心长路者也。且兆庶离主,渐冉经世,先老消落,后生靡识,忠良受枭悬之罚,群凶贪纵横之利,怀君恋故,日月告流。虽时有尚义之士,畏逼首领,哀叹穷庐。臣闻少康中兴,由于一旅,光武嗣汉,众不盈百,祀夏配天,不失旧物,况以荆扬栗悍,臣州突骑,吞噬遗羯,在于掌握哉!愿陛下敷弘臣虑,永念先绩,敕司空鉴、征西亮等泛舟江沔,使首尾俱至也。 自后骏遣使多为季龙所获,不达。后骏又遣护羌参军陈宇、从事徐虓、华驭等至京师,征西大将军亮上疏言陈宇等冒险远至,宜蒙铨叙,诏除寓西平相,虓等为县令。永和元年,以世子重华为五官中郎将、凉州刺史。酒泉太守马岌上言:"酒泉南山,即昆仑之体也。周穆王见西王母,乐而忘归,即谓此山。此山有石室玉堂,珠玑镂饰,焕若神宫。宜立西王母祠,以裨朝廷无疆之福。"骏从之。骏在位二十二年卒,时年四十,私谥曰文公,穆帝追谥曰忠成公。 重华字泰临,骏之第二子也。宽和懿重,沈毅少言。父卒,时年十六。以永和二年自称持节、大都督、太尉、护羌校尉、凉州牧、西平公、假凉王,赦其境内。尊其母严氏为太王太后,居永训宫;所生母马氏为王太后,居永寿宫。轻赋敛,除关税,省园囿,以恤贫穷。 遣使奉章于石季龙。季龙使王擢、麻秋、孙伏都等侵寇不辍。金城太守张冲降于秋。于是凉州振动。重华扫境内,使其征南将军裴恒御之。恒壁于广武,欲以持久弊之。牧府相司马张耽言于重华曰:"臣闻国以兵为强,以将为主。主将者,存亡之机,吉凶所系。故燕任乐毅,克平全齐,及任骑劫,丧七十城之地。是以古之明君靡不慎于将相也。今之所要,在于军师。然议者举将多推宿旧,未必妙尽精才也。且韩信之举,非旧名也;穰宜之信,非旧将也;吕蒙之进,非旧勋也;魏延之用,非旧德也。盖明王之举,举无常人,才之所能,则授以大事。今强寇在郊,诸将不进,人情骚动,危机稍逼。主簿谢艾,兼资文武,明识兵略,若授以斧钺,委以专征,必能折冲御侮,歼殄凶类。"重华召艾,问以讨寇方略。艾曰:"昔耿弇不欲以贼遗君父,黄权愿以万人当寇。乞假臣兵七千,为殿下吞王擢、麻秋等。"重华大悦,以艾为中坚将军,配步骑五千击秋。引师出振武,夜有二枭鸣于牙中,艾曰:"枭,邀也,六博得枭者胜。今枭鸣牙中,克敌之兆。"于是进战,大破之,斩首五千级。重华封艾为福禄伯,善待之。诸宠贵恶其贤,共毁谮之,乃出为酒泉太守。 季龙又令麻秋进陷大夏,大夏护军梁式执太守宋晏,以城应秋。秋遣晏以书诱宛戍都尉宋矩。宋矩谓秋曰:"辞父事君,当立功义;功义不立,当守名节。矩终不肯主偷生于世。"于是先杀妻子,自刎而死。 是月,有司议遣司兵赵长迎秋西郊。谢艾以《春秋》之义,国有大丧,省蒐狩之礼,宜待逾年。别驾从事索遐议曰:"礼,天子崩,诸侯薨,末殡,五祀不行,既殡而行之。鲁宣三年,天王崩,不废郊祀。今圣上统承大位,百揆惟新,宜在璇玑玉衡以齐七政。立秋,万物将成,杀气之始,其于王事,杖麾誓众,衅鼓礼神,所以讨逆除暴,成功济务,宁宗庙社稷,致天下之福,不可废也。"重华从之。 俄而麻秋进攻枹罕,时晋阳太守郎坦以城大难守,宜弃外城。武城太守张悛曰:"弃外城则大事去矣,不可以动众心。"宁戎校尉张璩从之,固守大城。秋率众八万,围堑数重,云梯雹车,地突百道,皆通于内。城中亦应之,杀伤秋众已数万。季龙复遣其将刘浑等率步骑二万会之。郎坦恨言之不从,教军士李嘉潜与秋通,引贼千余人上城西北隅。璩使宋修、张弘、辛挹、郭普距之,短兵接战,斩二百余人,贼乃退。璩戮李嘉以徇,烧其攻具。秋退保大夏,谓诸将曰:"我用兵于五都之间,攻城略地,往无不捷。及登秦陇,谓有征无战。岂悟南袭仇池,破军杀将;筑城长最,匹马不归;及攻此城,伤兵挫锐。殆天所赞,非人力也。"季龙闻而叹曰:"吾以偏师定九州,今以九州之力困于枹罕,真所谓彼有人焉,未可图也。" 重华以谢艾为使持节、军师将军,率步骑三万,进军临河。秋以三万众距之。艾乘轺车,冠白〈巾臽〉,鸣鼓而行。秋望而怒曰:"艾年少书生,冠服如此,轻我也。"命黑槊龙骧三千人驰击之。アイは双方に大きな混乱を引き起こした。左将の李衛は艾に馬に乗るよう勧めたが、艾は拒否した。そこで李衛は馬を降りて胡床に座り、命令を下したり決断したりした。盗賊たちは待ち伏せ攻撃が行われたと思い、恐れて前進できなかった。张瑁从左南缘河而截其后,秋军乃退。艾乘胜奔击,遂大败之,斩秋将杜勋、汲鱼,俘斩一万三级,秋匹马奔大夏。重华论功,以谢艾为太府左长史,进封福禄县伯,邑五千户,帛八千匹。 麻秋又据枹罕,有众十二万,进屯河内,遣王擢略地晋兴、广武,越洪池岭,至于曲柳,姑臧大震。重华议欲亲出距之,谢艾固谏以为不可。别驾从事索遐进曰:"贼众甚盛,渐逼京畿。君者,国之镇也,不可以亲动。左长史谢艾,文武兼资,国之方邵,宜委以推毂之任。殿下居中作镇,授以算略,小贼不足平也。"重华纳之,于是以艾为使持节、都督征讨诸军事、行卫将军,遐为军正将军,率步骑二万距之。艾建牙旗,盟将士,有西北风吹旌旗东南指。遐曰:"风为号令,今能令旗指之,天所赞也,破之必矣。"军次神鸟,王擢与前锋战,败,遁还河南。还讨叛虏斯骨真万余落,破之,斩首千余级,俘擒二千八百,获牛羊十余万头。 重华自以连破勍敌,颇怠政事,希接宾客。司直索遐谏曰:"殿下承四圣之基,当升平之会,荷当今之任,忧率土之涂炭。宜躬亲万机,开延英乂,夙夜乾乾,勉于庶政。自顷内外嚣然,皆云去贼投诚者应即抚慰,而弥日不接。国老朝贤,当虚己引纳,询访政事,比多经旬积朔,不留意接之。文奏入内,历月不省,废替见务,注情于棋弈之间,缱绻左右小臣之娱,不存将相远大之谋。至使亲臣不言,朝吏杜口,愚臣所以回惶忘寝与食也。今王室如毁,百姓倒悬,正是殿下衔胆茹辛厉心之日。深愿垂心朝政,延纳直言,周爰五美,以成六德,捐彼近习,弭塞外声,修政听朝,使下观而化。"重华览之大悦,优文答谢,然不之改也。 诏遣侍御史俞归拜重华护羌校尉、凉州刺史、假节。是时石季龙西中郎将王擢屯结陇上,为苻雄所破,奔重华。重华厚宠之,以为征虏将军、秦州刺史、假节,使张弘、宗悠率步骑万五千配擢,伐苻健。健遣苻硕御之,战于龙黎。擢等大败,单骑而还,弘、悠皆没。重华痛之,素服为战亡吏士举哀号恸,各遣吊问其家。复授擢兵,使攻秦州,克之。遣使上疏曰:"季龙自毙,遗烬游魂,取乱侮亡,睹机则发。臣今遣前都锋督裴恒步骑七万,遥出陇上,以俟圣朝赫然之威。山东骚扰不足厝怀,长安膏腴,宜速平荡。臣守任西荒,山川悠远,大誓六军,不及听受之末;猛将鹰扬,不豫告成之次,瞻云望日,孤愤义伤,弹剑慷慨,中情蕴结。"于是康献皇后诏报,遣使进重华为凉州牧。 是时御史俞归至凉州,重华方谋为凉王,不肯受诏,使亲信人沈猛谓归曰:"我家主公奕世忠于晋室,而不如鲜卑矣。台加慕容皝燕王,今甫授州主大将军,何以加劝有功忠义之臣乎!明台今宜移河右,共劝州主为凉王。大夫出使,苟利社稷,专之可也。"归对曰:"王者之制,异姓不得称王;九州之内,重爵不得过公。汉高一时王异姓,寻皆诛灭,盖权时之宜,非旧体也。故王陵曰:'非刘氏而王,天下共伐之。'至于戎狄,不从此例。春秋时吴楚称王,而诸侯不以为非者,盖蛮夷畜之也。假令齐鲁称王,诸侯岂不伐之!故圣上以贵公忠贤,是以爵以上公,位以方伯,鲜卑北狄,岂足为比哉!子失问也。且吾又闻之,有殊勋绝世者亦有不世之赏,若今便以贵公为王者,设贵公以河右之众南平巴蜀,东扫赵魏,修复旧都,以迎天子,天子复以何爵何位可以加赏?幸三思之。"猛具宣归言,重华遂止。 重华好与群小游戏,屡出钱帛以赐左右。征事索振谏曰:"先王寝不安席,志平天下,故缮甲兵,积资实。大业未就,怀恨九泉。殿下遭巨寇于谅闇之中,赖重饵以挫勍敌。今遗烬尚广,仓帑虚竭,金帛之费,所宜慎之。昔世祖即位,躬亲万机,章奉诣阙,报不终日,故能隆中兴之业,定万世之功。今章奉停滞,动经时月,下情不得上达,哀穷困于囹圄,盖非明主之事,臣窃未安。"重华善之。 将受诏,未及而卒,时年二十七。在位十一年。私谥曰昭公,后改曰桓公,穆帝赐谥曰敬烈。子耀灵嗣。 耀灵字元舒。年十岁嗣事,称大司马、校尉、刺史、西平公。伯父长宁侯祚性倾巧,善承内外,初与重华宠臣赵长、尉缉等结异姓兄弟。长等矫称重华遗令,以祚为持节、督中外诸军、抚军将军,辅政。长待议以耀灵冲幼,时难未夷,宜立长君。祚先烝重华母马氏,马氏遂从缉议,命废耀灵为凉宁侯而立祚。祚寻使杨秋胡害耀灵于东苑,埋之于沙坑,私谥曰哀公。 祚字太伯,博学雄武,有政事之才。既立,自称大都督、大将军、凉州牧、凉公。淫暴不道,又通重华妻裴氏,自阁内媵妾及骏、重华未嫁子女,无不暴乱,国人相目,咸赋《墙茨》之诗。 永和十年。祚纳尉缉、赵长等议,僣称帝位,立宗庙,舞八佾,置百官,下书曰:"昔金行失驭,戎狄乱华,胡、羯、氐、羌咸怀窃玺。我武公以神武拨乱,保宁西夏,贡款勤王,旬朔不绝。四祖承光,忠诚弥著。往受晋禅,天下所知,谦冲逊让,四十年于兹矣。今中原丧乱,华裔无主,群后佥以九州之望无所依归,神祇岳渎罔所凭系,逼孤摄行大统,以一四海之心。辞不获已,勉从群议。待扫秽二京,荡清周魏,然后迎帝旧都,谢罪天阙,思与兆庶,同兹更始。"改建兴四十二年为和平元年,赦殊死,赐鳏寡帛,加文武爵各一级,追崇曾祖轨为武王,祖寔为昭王,从祖茂为成王,父骏为文王,弟重华为明王。立妻辛氏为皇后,弟天锡为长宁王,子泰和为太子,庭坚为建康王,耀灵弟玄靓为凉武侯。其夜,天有光如车盖,声若雷霆,震动城邑。明日,大风拔木。灾异屡见,而祚凶虐愈甚。其尚书马岌以切谏免官。郎中丁琪又谏曰:"先公累执忠节,远宗吴会,持盈守谦,五十作载,苍生所以鹄企西望,四海所以注心大凉,皇天垂赞,士庶效死者,正以先公道高彭昆,忠逾西伯,万里通虔,任节不贰故也。能以一州之众抗崩天之虏,师徒岁起,人不告疲。陛下虽以大圣雄姿纂戎鸿绪,勋德未高于先公,而行革命之事,臣窃未见其可。华夷所以归系大凉、义兵所以千里响赴者,以陛下为本朝之故。今既自尊,人斯高竞,一隅之地何以当中国之师!城峻冲生,负乘致寇,惟陛下图之。"祚大怒,斩之于阙下。遣其将和昊率众伐丽靬戎于南山,大败而还。 太尉桓温入关,王擢时镇陇西,驰使于祚,言温善用兵,势在难测。祚既震惧,又虑擢反噬,即召马岌复位而与之谋。密遣亲人刺擢,事觉,不克。祚益惧,大聚众,声言东征,实欲西保敦煌。会温还而止。更遣其平东将军秦州刺史牛霸、司兵张芳率三千人击擢,破之。擢奔于苻健。其国中五月霜降,杀苗稼果实。 祚宗人张瓘时镇枹罕,祚恶其强,遣其将易揣、张玲率步骑万三千以袭之。时张掖人王鸾颇知神道,言于祚曰:"军出不复还,凉国将有不利矣。"祚大怒,以鸾妖言沮众,斩之以徇,三军乃发。鸾临刑曰:"我死不二十日,军必败。"时有神降于玄武殿,自称玄冥,与人交语。祚日夜祈之,神言与之福利,祚甚信之。祚又遣张掖太守索孚代瓘镇枹罕,为瓘所杀。玲等济河未毕,又为瓘兵所破。仍旧单骑奔走,瓘军蹑之。祚众震惧。敦煌人宋混与弟澄等聚众以应瓘。赵长、张璹等惧罪,入阁呼重华母马氏出殿,拜耀灵庶弟玄靓为主。揣等率众入殿伐长,杀之。瓘弟琚及子嵩募数百市人,扬声言:"张祚无道,我兄大军已到城东,敢有举手者诛三族。"祚众披散。琚、嵩率众入城,祚按剑殿上,大呼,令左右死战。祚既失众心,莫有斗志,于是被杀。枭其首,宣示内外,暴尸道左,国内咸称万岁。祚篡立三年而亡。 玄靓字元安。既立,自号大都督、大将军、校尉、凉州牧、西平公,赦其国内,废和平之号,复称建兴四十三年。诛祚二子,以张瓘为卫将军,领兵万人,行大将军事,改易僚属。 有陇西人李俨,诛大姓彭姚,自立于陇右,奉中兴年号,百姓悦之。玄靓遣牛霸率众讨之,未达,而西平人卫綝又据郡叛。霸众溃,单骑而还。瓘先欲征綝、以兄珪在綝中为疑,綝亦以弟在瓘中,故彼我经年不相伐。西平人郭勋解天文,不应州郡之命,綝礼聘之。勋曰:"张氏应衰,卫氏当兴,岂得以一弟而灭一门,宜速伐瓘。"綝将从之。瓘遣弟琚领大众征綝败之。西平田旋要酒泉太守马基背瓘应綝,旋谓基曰:"綝击其东,我等绝其西,不六旬,天下可定,斯闭口捕舌也。"基许之。瓘遣司马张姚、王国将二千人伐基,败之,斩基、旋二人之首,传姑臧。 瓘兄弟强盛,负其勋力,有篡立之谋。辅国宋混与弟澄共讨瓘,尽夷其属,玄靓以混为都督中外诸军事、车骑大将军、假节,辅政。混卒,又以澄代之。玄靓右司马张邕恶澄专擅,杀之。遂灭宋氏,玄靓乃以邕为中护军,叔父天锡为中领军,共辅政。 邕自以功大,骄矜淫纵,又通马氏,树党专权。国人患之。天锡腹心郭增、刘肃二人,并年十八九,因寝,谓天锡曰:"天下事欲未静。"天锡曰:"何谓也?"二人曰:"今护军出入,有似长宁。"天锡大惊曰:"我早疑之,未敢出口。计当云何?"肃曰:"政当速除之耳。"天锡曰:"安得其人?"肃曰:"肃即是也。"天锡曰:"汝年少,更求可与谋者。"肃曰:"赵白驹及肃二人足以办之矣。"于是天锡从兵四百人,与邕俱入朝,肃与白驹剔刀鞘出刃,从天锡入。值邕于门下,肃斫之不中,白驹继之,又不克,二人与天锡俱入禁中。邕得逸走,因率甲士三百余人反攻禁门。天锡上屋大呼,谓将士曰:"张邕凶逆,所行无道,诸宋何罪,尽诛灭之?倾覆国家,肆乱社稷。我不惜死,实惧先人废祀,事不获已故耳。我家门户事,而将士岂可以干戈见向!今之所取,邕身而已。天地有灵,吾不食言。"邕众闻之,悉散走,邕以剑自刎而死。于是悉诛邕党。 玄靓年既幼冲,性又仁弱,天锡既克邕,专掌朝政,改建兴四十九年,奉升平之号。兴宁元年,骏妻马氏卒,玄靓以其庶母郭氏为太妃。郭氏以天锡专政,与大臣张钦等谋讨之。事泄,钦等伏法。是岁,天锡率众入禁门,潜害玄靓,宣言暴薨,时年十四。在位九年。私谥曰冲公,孝武帝赐谥曰敬悼公。 天锡字纯嘏,骏少子也,小名独活。初字公纯嘏,入朝,人笑其三字,因自改焉。玄靓死,国人立之,自号大将军、校尉、凉州牧、西平公。遣司马纶骞奉章请命,并送御史俞归还京都。太和初,诏以天锡为大将军、大都督、督陇右关中诸军事、护羌校尉、凉州刺史、西平公。 天锡数宴园池,政事颇废。荡难将军、校书祭酒索商上疏极谏,天锡答曰:"吾非好行,行有得也。观朝荣,则敬才秀之士;玩芝兰,则爱德行之臣;睹松竹,则思贞操之贤;临清流,则贵廉洁之行;览蔓草,则贱贪秽之吏;逢飚风,则恶凶狡之徒。若引而申之,触类而长之,庶无遗漏矣。" 羌廉岐自称益州刺史,率略阳四千家背苻坚就李俨。天锡自往讨之,以别驾杨遹为监前锋军事、前将军,趣金城。晋兴相常据为使持节、征东将军,向左南,游击将军张统出白土,天锡自率三万人次仓松,伐俨。俨大败,入城固守,遣子纯求救于苻坚。坚使其将王猛救之。天锡败绩,死者十二三,天锡乃还。立子大怀为世子。 自天锡之嗣事也,连年地震山崩,水泉涌出,柳化为松,火生泥中。而天锡荒于声色,不恤政事。初,安定梁景、敦煌刘肃并以门胄,总角与天锡友昵。张邕之诛,肃、景有勋,天锡深德之赐姓张氏,又改其字,以为己子。天锡诸子皆以大为字,故景曰大奕,肃曰大诚。废大怀为高昌公,更立嬖子大豫为世子,景、肃等俱参政事。人情怨惧,从弟从事中郎宪切谏,不纳。 时苻坚强盛,每攻之,兵无宁岁。天赐甚惧,乃立坛刑牲,率典军将军张宁、中坚将军马芮等,遥与晋三公盟誓,献书大司马桓温,克六年夏誓同大举。遣从事中郎韩博、奋节将军康妙奉表,并送盟文。博有口才,温甚称之。尝大会,温使司马刁彝嘲之,彝谓博曰:"君是韩卢后邪?"博曰:"卿是韩卢后。"温笑曰:"刁以君姓韩,故相问焉。他自姓刁,那得韩卢后邪!"博曰:"明公脱未之思,短尾者则为刁也。"一坐推叹焉。 太元元年,苻坚遣其将苟苌、毛当、梁熙、姚苌来寇,渡石城津。天锡集议,中录事席仂曰:"先公既有故事,徐思后变,此孙仲谋屈伸之略也。"众以仂为老怯,咸曰:"龙骧将军马达,精兵万人距之,必不敢进。"广武太守辛章保城固守。章与晋兴相彭知正、西平相赵疑谋曰:"马达出于行阵,必不为用,则秦军深入。吾相与率三郡精卒,断其粮运,决一朝命矣。"征东常据亦欲先击姚苌,须天锡命。天锡率万人顿金昌城。马达万人逆苌等,因请降,兵人散走。常据、席仂皆战死。司兵赵充哲与苌苦战,又死。中卫将军史景亦没于阵。天锡大惧,出城自战,城内又反。天锡窘逼,降于苌等。初,天锡所居安昌门及平章殿无故而崩,旬日而国亡。即位凡十三年。自轨为凉州,至天锡,凡九世,七十六年矣。苻坚先为天锡起宅,至,以为尚书,封归义侯。 坚大败于淮肥时,天锡为苻融征南司马,于阵归国。诏曰:"昔孟明不替,终显厥功,岂以一眚而废才用!其以天锡为散骑常侍、左员外。"又诏曰:"故太尉、西平公张轨著德遐域,世袭前劳。强兵纵害,遂至失守。散骑常侍天锡拔迹登朝,先祀沦替,用增矜慨,可复天锡西平郡公爵。"俄拜金紫光禄大夫。 天锡少有文才,流誉远近。及归朝,甚被恩遇。朝士以其国破身虏,多共毁之。会稽王道子尝问其西土所出,天锡应声曰:"桑葚甜甘,鸱鸮革响,乳酪养性,人无妒心。"后形神昏丧,虽处列位,不复被齿遇。隆安中,会稽世子元显用事,常延致之,以为戏弄。以其家贫,拜庐江太守,本官如故。桓玄时,欲招怀四远,乃用天锡为护羌校尉、凉州刺史。寻卒,年六十一。追赠金紫光禄大夫。 史臣曰:长河外区,流沙作纪,玉关悬险,金城负固,有苗攸窜,帝舜投而不羁;渠搜是居,大禹即而方叙。世逢多难,婴五郡以谁何;时遇兵凶,阻三边而高视。虽非久安之地,足为苟全之所乎!周公保之而立功,士彦拥之布延世。挚虞观象,记洪灾之不流;侯瑾觇泉,知霸者之斯在。匪唯地势,抑亦有天道歙!茂、骏、重华资忠踵武,崎岖僻陋,无忘本朝,故能西控诸戎,东攘巨猾,绾累叶之珪组,赋绝域之琛賨,振曜遐荒,良由杖顺之效矣。祚以卑孽,阴倾冢嗣,播有茨于彤管,拟宸居于黑山,丁琪以切谏遇诛夷,王鸾以谠言婴显戮,境内云据,仇其窃名,卒致枭悬,自然之理也。纯嘏微弱,竟亡其众。奉身魏阙,齿迹朝流,再袭银黄,祖德之延庆矣。 赞曰:三象构氛,九土瓜分。鼎迁江介,地绝河濆。归诚晋室,美矣张君。内抚遗黎,外攘逋寇。世既绵远,国亦完富。杖顺为基,盖天所佑。 |
『紅楼夢』では賈靖に関する描写はほとんどなく、本人も登場しないほどである。しかし、『紅楼夢』では非常...
今日は、Interesting Historyの編集者が秦の始皇帝による朝鮮滅亡についての記事をお届...
王陽明は、中国史上、徳と功績と言葉によって不滅を達成した唯一の疑いのない聖人です。次は興味深い歴史エ...
道教における南天長寿の帝の起源を知りたいですか? 彼はどのような事柄を担当していますか? 南天長寿の...
歴史上、詩は有名でも詩人自身は知られていない人が数多くいます。私たちは彼らの名前や生涯を知らないかも...
「恋煩い」は唐代の有名な詩人、王維が書いた五字の四行詩で、物を描くことで恋煩いを表現しています。 I...
この詩は、寵愛を受けなかった側室の視点と口調で、新たに寵愛を受けた側室の誇らしげな姿を見た後の心理的...
中国の歴史では、秦の始皇帝が皇帝制度を創設し、「始皇帝」として知られる最初の皇帝となった。それ以来、...
古詩「万水楼に登る」時代: 唐代著者: 孟浩然万水タワーの頂上から故郷を眺めると、故郷がさらに懐かし...
建文元年(1399年)、朱棣は張冰と謝桂を捕らえて狂ったふりをして殺し、燕宮の衛兵指揮官である張愈と...
古代詩「始皇帝の墓を通り過ぎる」時代: 唐代著者 王維古代の墓は暗い山のように見え、人里離れた宮殿は...
月明かりの下で一人酒を飲むパート3李白(唐) 3月の咸陽市では、昼間に何千もの花が錦のように咲きます...
オールドホース陸游(宋代)老馬が夕日に寄りかかっているのに、どうして三級の材料と言えるのでしょうか?...
『紅楼夢』を読んでいると、多くの人が王希峰に感銘を受けます。なぜなら、彼女は栄果屋敷の家政婦であり、...
杜甫(712年2月12日 - 770年)は、字を子美、号を少陵葉老といい、唐代の有名な写実主義詩人で...