「国家にとって最も重要なことは犠牲と戦争である。」以来、書物や経典はすべてその意味を尊重しており、聖人の徳は厳格な父親の徳よりも大きいものではありません。そのため、司馬遷は『鳳山書』を書き、班固は皇帝の公式の祭祀と郡や州における数百の神々を記録した『近郊祭祀録』を編纂した。司馬彪は漢代の歴史を継承する『祭祀録』も著した。維新後、古い制度が復活し、より繁栄しました。これから、違いや共通点があるので、改めてまとめてみました。 漢の献帝の延康元年11月壬午の日に、皇帝は大臣たちに高廟に供物を捧げるようにとの勅を出した。彼は皇帝の検閲官である張寅を派遣し、皇帝の印章と推薦状を奉呈させ、魏に帝位を譲らせた。当時、魏の文帝が即位し、南方の殷陰まで巡礼した。そこで役人たちは、陰陰の樊陽古城に祭壇を建てた。耿武よ、祭壇に登れ。魏の宰相華新はひざまずいて印章と帯を受け取り、国王に奉納した。贈り物を受け取った後、彼は祭壇に下りて火葬の儀式を見届け、そして戻ってきました。彼の先祖と結婚することは問題ではありませんでした。魏の文帝の治世の黄初二年正月に、天地明堂で祭祀が行われた。当時、魏の首都は洛京であり、明堂と霊台の神々の神殿はすべて旧漢の時代に由来するものである。四年七月、皇帝は大軍を率いて東征しようとしたが、祭司に命じて南郊に供物を捧げるための特別な牛を献上させた。これが以後の恒例となった。文帝が崩御すると、太衛の鍾瑶は南郊で文帝の諡号を追贈することを提案したが、そのすべてが郊外で起こった出来事に関係していた。 明帝の太和元年正月二十七日、郊外で武帝に天に相応する供物を捧げ、明堂で文帝に天神に相応する供物を捧げた。当時は両漢代の郊外祭祀制度がまだ存続しており、魏代による追加や削除がはっきりと見て取れます。 4年8月、皇帝は東巡りの旅に出て樊昌を通過し、近衛長官の曹巴に大元帥として天牛寺の禅壇を受け取るよう命じた。後漢の『史記』によれば、章帝は高邑で即位した際に祭壇の建設を命じた。この慣習は過去の王朝でも行われてきましたが、祭壇は天を崇拝するために使われますが、祭壇は神ではありません。現代では、神とは何の関係もないのに、人々は空の祭壇に犠牲を捧げるが、その根拠は不明である。 景初元年10月10日、洛陽の南にある蘇山に円墳の築造が始まった。勅旨には「皇帝は勅命を受け、天地に恭しく従い、神々を示し、世の系譜を重んじ、功績を示すべきである。そのため、先代の祭祀はよく知られており、祖先への供養の準備が整っていた。漢の初め、秦が学問を破壊した後、未完成のものを集めて祖先への供養の準備を整えた。甘泉、後吐、永公、五指の神の位置と兆しはほとんど見られず、盛衰が頻繁だったため、400年以上も供養の儀式は行われなかった。こうして曹家が新たに興した地は失われてしまった。曹家の系譜は有余氏から始まった。現在、元丘は始祖舜帝とともに祀られ、元丘は黄皇帝天と呼ばれ、方丘は黄后帝と呼ばれ、舜の側室懿が祀られ、天郊は黄天智神と呼ばれ、太祖武皇帝が祀られ、地郊は黄帝之子と呼ばれ、武宣皇后が祀られ、祖高祖文皇帝は明堂で祀られ、神とともに祀られている。「十二月の冬至に、元丘で黄皇帝天の初祭を行い、始祖有余舜帝とともに祀られる。」鄭氏時代以降、魏の時代を通じて郊外での供犠は行われなくなった。 孫権はまず武昌で皇帝の称号を主張し、南郊で天に供物を捧げた。 The text said: "The Emperor's minister Sun Quan dares to use the black bull to announce to the Emperor and Empress. The Han Dynasty lasted for twenty-four generations and four hundred and thirty years. The number of lucky years has come to an end. The fortune of the sacrificial animals has run out. The whole country is in turmoil and the land is falling apart. The evil minister Cao Pi then seized the sacred artifacts; Pi's son Rui succeeded him and committed evil, usurping the name to disrupt the system. Quan was born in the southeast and encountered a period of good fortune. He inherited Qian's military power and was determined to save the world. He carried out punishments and served the people. All the ministers, generals, and people in charge of the prefectures and cities all believed that the will of heaven had gone to Han and that the Han Dynasty had ended with heaven. The throne of the emperor was vacant, and there was no master for the suburban sacrifices. There were no wars and auspicious signs, and the past and present were complicated. Quan was in awe of the will of heaven and dared not disrespectfully obey. He carefully selected the New Year's Day, ascended the altar and burned firewood, and ascended the throne of the emperor. Only you can offer sacrifices to the gods! With Wu on your left and right, the world will be forever at peace." Afterwards, he thought he was living in a non-Central land and stopped repairing it.彼の中年、牧師は郊外の犠牲を保持することを提案した。 Quanは、「王王がハオの首都に王位を築き、そこに郊外の犠牲を捧げたとき、彼はまだ郊外の犠牲を捧げましたが、これはHaの首を繰り返しました。ガンカン川の東、そして、ウェン王はハオの首都に郊外の犠牲を捧げました伝記には明確なテキストはなく、下品なConf教学者としての解釈は、「Yu Xiの「Zhi Lin」を使用することはできません。昨年、郊外の犠牲がありましたが、「ウージーは父親の義を崇拝し、父親がマッチするように敬意を表していました、3人の後継者は、ウー王朝全体の郊外の犠牲に犠牲を捧げなかったので、Quanは皇帝と一致する儀式を楽しんでいませんでした。」 劉備は章武の治世の元年に即位し、祭壇を築いた。 「建安二十六年夏、建安二十六年四月、皇帝の臣北はあえて黒牛を用いて天地の神々に告げた。漢王朝は数え切れない年月の間、天下を治めていた。かつて王莽が帝位を簒奪したが、光武帝は激怒して彼を処刑し、国は復興した。現在、曹操は軍を阻止し、その子の毗は邪悪で反逆的な振る舞いを続け、神器を盗んでいる。臣下や兵士たちは、国は荒廃しており、北はそれを復興し、武の二祖を継承し、天罰を執行すべきだと考えた。北は自分が徳を積んでおらず、帝位を汚すことを恐れ、民衆に相談した。民衆も蛮族の君主たちも皆、天の意思に従い、祖先の遺産を長く取って代わってはならず、四つの海に主人がいなくてはならないと言った。 地の民は北を頼りにしていた。 北は天の力を恐れ、漢国が地に埋もれることを恐れた。 彼は慎重に正月を選び、すべての官吏とともに祭壇に登り、皇帝の印章とリボンを受け取り、遺体を修復して焼き、埋葬し、大神に報告した。 大神にはまだ祝福がありますように! 漢家が永遠に祝福されますように。 「章武2年10月、宰相諸葛亮は成都の南郊と北郊に陣を建てるよう命じられました。 魏の元帝の咸熙二年十二月一日、使節の太書太守鄭充と太守都督李曦が皇帝に璽と勅状を奉呈し、晋に王位を譲った。冰陰の日に、金は南郊に祭壇を設け、薪を燃やして祖先に供物を捧げたが、祖先に一致するものはなかった。 The text says: "The Emperor's minister Yan dares to use the black bull to make a clear announcement to the Emperor and Empress. The Emperor of Wei has checked the Emperor's destiny and inherited the will of heaven, and ordered Yan to say: 'In the past, Tang Yao abdicated the throne to Yu Shun, and Yu Shun abdicated the throne to Yu. His virtues and teachings have been passed down for many years. When the virtue of the Han Dynasty declined, Emperor Taizu Wu rectified the chaos and saved the people, supported the Liu family, and accepted the abdication from the Han Dynasty. Yue was in the Wei Dynasty, but there were still many troubles in the past, and it was almost overthrown. It was really thanks to the virtue of Jin to save it, so that it was able to protect its sacrifices and help it in times of difficulty. This is the great contribution of Jin to Wei. The people of the four directions are all obedient. The founding of the country established marquises, announced rituals and clarified laws, cleared the Liang and Min, and embraced Yang and Yue. 、ハン・シンゲン、8つの領域が同じトラックにあり、右側の兆候が次々と登場し、人々は調和しています。アリアンの指導者は、皇帝が義務を負っていることを探しています。人々の期待とすべての国々を祝福します。 太史二年正月に、皇帝は勅を下して「官吏は以前、魏の祭祀を郊外の祭祀に用いることを提案した。変更の難しさは気にしないので、恒久的な制度とする。民の間に意見が分かれているため、随時決定していない。神に祭祀を時間通りに捧げることができず、祖先は昼も夜もため息をつき、食事や休息を忘れている。郊外の祭祀に都合が良いだろう」と述べた。その時、大臣たちは再び協議した。「五帝は天である。五気は時によって異なるため、名前も異なる。名前は五つあるが、実際は一つの神である。明堂南郊の五帝の座は取り除くべきである。五郊の称号を五霊に改め、すべて昊天上帝と呼び、それぞれ一つの座を持つ。北郊の祭祀の順序も取り除くべきである」。皇帝はすべてに同意した。 2月の定秋には、郊外で宣帝に天に相応する供物を捧げ、明堂で文帝に天神に相応する供物を捧げた。その年の11月、官吏は再び提案した。「昔、丘陵と郊外は区別がありませんでした。南郊と北郊の円墳と四角い湖を結合し、祭壇を修復します。夏至と冬至の祭祀は、2つの郊外で結合する必要があります。」宣帝が王蘇を推薦した通り、皇帝は再び同意しました。その月の冬至に、皇帝は南郊で自ら元丘に供物を捧げた。それ以来、丸い丘と四角い湖は今に至るまで同じまま残っています。 In October of the tenth year of Taikang, the emperor changed the edict, saying: "The Book of Filial Piety says, 'Sacrifice to Hou Ji in the suburbs to match Heaven, and sacrifice to King Wen in the Mingtang to match God.' However, the Zhouguan says, 'Sacrifice to God of Heaven and travel to the God of the Four Directions.' It also says, 'Sacrifice to the Earth and travel to the Four Directions.' The Four Directions are not Earth, so the Ming God cannot be Heaven. In the past, people discussed abolishing the throne of the Five Emperors in the Mingtang, but after examining the Rites and Texts, it does not make sense. Moreover, the Preface to the Book of Songs says, 'The merits of Wen and Wu began with Hou Ji.' Therefore, it was inferred that they were to match Heaven. Emperor Xuan founded the country with his divine power, and since he had already matched Heaven, it is not right to associate the previous emperor with Heaven again. The Mingtang and the throne of the Five Emperors in the southern suburbs should be restored." In the first month of the third year of Taikang in the reign of Emperor Wu of Jin, the emperor personally performed the suburban ceremony.皇太子、天皇の弟、天皇の息子たちは皆、寺に仕えましたが、これは以前の習慣ではありませんでした。閔帝の首都は長安であったが、郊外に寺院を建てる前に敗北した。 元帝は揚子江南部を復興し、泰興元年に新たな郊外の兆しを築き始めました。その制度はすべて漢王朝と晋王朝の制度に基づいていました。 3月の辛寶日には皇帝自ら郊外で祭祀を執り行い、皇帝の妻たちに祭祀を執り行う儀式は漢の武帝が執り行ったものと同じであった。最初、尚書凌貂謝と郭子継九杜毅は、洛邑に戻って修復することを提案した。漢の献帝が徐にいた頃、司徒荀祖が郊外を建設したので、そこに礼拝のための寺院を建てるのは適切でした。王道将軍、荀松民政大臣、華恒礼相、于良秘書局長らが協議に参加し、計画は実行に移された。元帝による漢王朝の復興に伴い、漢王朝の伝統に従い、明堂で祖先崇拝の儀式を楽しむことが適切となりました。江左には明堂がないので、行方不明です。明帝泰寧三年七月、北郊を設置する勅令が発布された。皇帝は即位する前に亡くなったため、成帝の咸和8年正月に、先例に従って福州山の南で皇帝を即位させた。この月の27日、北郊に祭祀が捧げられ、玄武后は妃として初めて土地を与えられた。魏の物語は晋の時代のものではありません。 康帝の建元元年正月、彼が北郊に進軍しようとしていたとき、疑問が生じました。太昌顧和表は次のように述べている。「太史の時代、両夏至の祭祀は両郊で合同で行われた。古代には北郊の月について明確な文献がなく、夏至を用いる者もいれば、楊府と同じ月を用いる者もいた。北郊は漢の光武帝の治世に正月辛魏の日に初めて建てられ、これは南郊と同じ月であった。中興の時代が始まったばかりの頃、百度は物事を簡略化し、北郊を一つの丘にまとめた。憲法はまだ整っていなかったため、この祭祀は暫定的に使用されたが、おそらく当時は適切だったからであろう。咸和の時代、別の北郊を設立し、正月と同じ月を用いることが議論された。魏は後漢を継承し、正月に天に祭祀を捧げ、地と合わせて周祭と名付けた。三王の郊はすべて夏の月を用いた。」こうして和議は遵守された。今月は南郊の新衛です。新四区、北部郊外。皇帝は彼らに直接仕えました。 安帝の元興三年三月、宋の高祖は桓玄を攻撃して追い払った。紀茂の日に、南郊で正義の業績が発表されました。その年、皇帝は江陵に閉じ込められ、二度と戻ってこなかった。翌年、神々に供物を捧げる際、朝廷は周の儀式に従い、内務大臣が務めを引き継ぎ、三公が務める方が良いと考えました。 Wang Nazhi, the Left Chancellor of the Ministry of Rites, said alone: "After the funeral, the sacrifices have been offered to the gods, and since the Son of Heaven is in the Yang, there is a sovereign still alive. We should follow the order and do it. What is there to distinguish? Whether to fast or not is not as important as it is today? Those who discuss the matter also say that it is appropriate to offer sacrifices to the gods now, so it is according to the system that the three ministers are ordered to do it. Moreover, offering sacrifices to the gods is of the utmost importance and there is only one person, so only the emperor can offer sacrifices. Common people and above all others must offer sacrifices to the gods. The legitimate sons stay outside, and the concubines' sons are in charge. The rites and etiquette are very clear. There is no one who does not receive the order in person and can offer sacrifices to the gods. Moreover, Emperor Wu of the Han Dynasty offered sacrifices in February when he ascended the throne, and Emperor Yuan of the Han Dynasty offered sacrifices in March. Now the time for offering sacrifices has not yet passed, and the emperor's carriage is visible. Don't rush it without any basis, and make the emperor's carriage return, so that he cannot offer sacrifices in person." So they followed Nazhi's proposal. 晋の恭帝の元熙二年五月、使者が派遣され、宋に譲位する旨の勅旨を授けた。永初元年六月定茂日に南郊に祭壇を設け、皇帝の印璽と帯を受け、薪を焚いて民に知らせた。 The policy said: "The emperor's ministers are taboos. I dare to use the black bull to announce the emperor and the empress. The Jin emperor died by divination. The calendar has a return. I respect the Jingyun and give the order to the taboo. A man who establishes a monarch to govern the people, the world is for the public, and the virtue is full of emperors, and the joy is promoted. Yuechu, Tang, Yu, Han, Wei, all of them are wise and virtuous ancestors, and they ascended to the throne of the emperor, so they were able to save the people and pass on endless teachings. Since the Jin moved east, there has been no one in the four directions, and no prime minister to rely on, and it has been a long time. It is difficult to maintain peace, and disasters have become a new beginning. As a result, the emperor moved and spread, and the ancestral worship was destroyed. Although the taboo is not in Qi or Jin, and there is no one in the army, it is angry at the time and mourns the chaos. If you throw your sleeves and wave your hand, the imperial power will be restored. When it is in danger, you can hold it, and when it is in trouble, you can support it. The traitors will be wiped out and the usurpers will be destroyed. Is it true? "There will be peace in the end, and prosperity and decline will have their due dates. As for resolving chaos and helping the people, and building the Jin Dynasty, we should take advantage of the good fortune of the time to repay their hard work. In addition, the different customs admire righteousness, and they have come to pay tribute again. Wherever the orthodox calendar reaches, everyone accepts the teachings. As for the three spirits, the mountains and rivers announce auspiciousness, and the people and gods are in harmony, and the years are recorded. Therefore, all the ministers and officials, and millions of barbarians, all say that the emperor's spirit is supervising above, and the Jin Dynasty is sincere below; the mandate of heaven cannot be delayed for long, and the throne cannot be interrupted for a moment. So they forced everyone to discuss and respectfully perform this great ceremony. I am humble and have little virtue, but I entrust it to the millions of people. Although I look up to and fear the majesty of heaven, this is a minor matter, but I have a deep and eternal memory, and I am only afraid of it. On the New Year's Day, I will ascend the altar and receive Zen, and report to the God of Heaven, in order to repay the good wishes of all nations. May the gods protect you forever in You Song. Only the bright spirits are here to offer sacrifices." 永初元年、皇太子は南郊と北郊を拝領した。永初二年正月一日、皇帝は自ら郊外で祭祀を捧げた。文帝の元嘉3年、彼は西に馬車を走らせて謝会を攻撃し、両郊に貢物を献上した。 孝武帝の治世元年六月二十九日、八座は報告した。「劉義玄と臥志は時の意に背き、凶悪な罪を犯し、淮・戴と結託して祖先の社会を危うくしようと企んだ。志が反乱を起こしたとき、戒厳令の日に両郊と寺をすべて報告した。義玄は反乱者であったが、発表されなかった。今、皇帝の車が出発しようとしており、悪党は排除され、志は斬首され、義玄は捕らえられ、両賊は全滅した。これを発表するのが適切である。元嘉三年、謝会に対する戦いが始まったとき、両郊と太廟はすべて発表された。反乱者が平定された今、太廟と太師のみを発表し、両郊は発表しなかった。」祭官たちはこの件について協議した。 Doctors of the Imperial College Xu Hong, Sun Bo, and Lu Cheng said: "In the Rites, everything is reported. At the beginning, we have reported everything. Now that the enemy has been captured, there should be no difference." Assistant Professor of the Imperial College Su Weisheng said: "According to the Wangzhi, when the emperor goes on a tour, 'on his return, he shall report to the ancestors.' Also in Zengzi's Questions: 'When the princes meet the emperor, they shall report to the ancestors, offer sacrifices to the ancestors, and order the priests to report to the altars, ancestral temples, mountains and rivers. They shall use sacrificial animals and money to report, and the same shall be done on the way back. When the princes meet, they shall report to the ancestors on the way back, and order the priests to report to the ancestors as far as they have reported before.' It also said: 'When the emperor and the princes are about to go out, they shall report to the ancestors with money, silk, leather and jade. They shall report to the ancestors as far as they have reported before.' Although the emperor and the princes may have different matters, their rites are roughly the same. There is no difference in reason for reporting when they go out and when they arrive. Zheng said: 'The rites for going out and when they arrive are the same.' The meaning is very clear. When the emperor goes out to fight, it is similar to the God of Heaven. It is reasonable to report to the gods when they return.ユニアとコミュニティの3年目は、「祖先に戻ってきた」と言われていますアナロジーによって、私たちは必ずしもコミュニティに通知する必要があります情報は、祝福の歴史家が儀式と矛盾する場合、承認されたと思います。 Xiaojianの2年目の最初の月のGengyinの日に、「今月15日の南郊外です。神殿で最も尊敬される人が人が犠牲を払っており、2番目に犠牲を捧げ、南部の潜水艦の人は聖母を犠牲にします。しかし、郊外のワインの最初の注ぎは、神を送るとき、ワインを送ることはありません。国を守る王であり、幽霊と神々を縁起の良い儀式で礼拝し、天国を崇拝します。」それで、郊外では、台湾は2番目に犠牲を捧げます。 「王は保持します「祖霊舎では神を送る儀式が異なり、神々は神々のところに送られません。」 「祖霊舎では神を送る儀式が異なり、神々は神々のところに送られます。」 「祖霊舎では神を送る儀式が異なり、神々は神々のところに送られます。」 「祖霊舎では神を送る儀式が異なり、神々は神々のところに送られます。」 「祖霊舎では神を送る儀式が異なり、神々は神々のところに送られます。」 「祖霊舎では神を送る儀式が異なり、神々は神々のところに送られます。」 「祖霊舎では神を送る儀式が異なり、神々は神々のところに送られます。」 「祖霊舎では神を送る儀式が異なり、神々は神々のところに送られます。」 太常丞朱膺之议:"案《周礼》,大宗伯使掌典礼,以事神为上,职总祭祀,而昊天为首。今太常即宗伯也。又寻袁山松《汉·百官志》云:'郊祀之事,太尉掌亚献,光禄掌三献。太常每祭祀,先奏其礼仪及行事,掌赞天子。'无掌献事。如仪志,汉亚献之事,专由上司,不由秩宗贵官也。今宗庙太尉亚献,光禄三献,则汉仪也。又贺循制太尉由东南道升坛,明此官必预郊祭。古礼虽由宗伯,然世有因革,上司亚献,汉仪所行。愚谓郊祀礼重,宜同宗庙。且太チャンはすでに皇帝を称賛することができませんでした。動物の人々は、最初に水を注ぎました。これは郊外の神社ではなく、寺院の犠牲を指します。 BS、そしてそれは儀式では詳細ではありません。 Shangshu Ling Jianping Wang Hongzhongが議論に参加し、Yingの提案は受け入れられると述べた。法令はそれを承認した。 大明二年正月丙午朔,有司奏:"今月六日南郊,舆驾亲奉。至时或雨。魏世值雨,高堂隆谓应更用后辛。晋时既出遇雨,顾和亦云宜更告。徐禅云:'晋武之世,或用丙,或用己,或用庚。'使礼官议正并详。若得迁日,应更告庙与不?"博士王燮之议称:"遇雨迁郊,则先代成议。《礼》传所记,辛日有征。《郊特犠牲の本は、「郊外の犠牲におけるシンの使用は、Zheng Xuanの解説が「夏の初日にXinを使用した」と述べています。春と秋の年代は、郊外の犠牲が2つあることを記録しています。最初の月まで、郊外の犠牲の時間です。ジン王朝はビン、または異なる意見を使用しました11月の冬の至点では、人々はYuanqiuに犠牲を払っています。郊外の犠牲」と、「先祖の寺院から委任を受け、神殿にカメの殻を作る。」Zheng Xuanのメモは次のように述べています。 Cao Lang Zhu Yingの意見:「古代のConf教学者による郊外の議論によれば、彼らの意見は異なります。Zhou Liは冬のソリスティスで丸いマウンドに犠牲を払っています郊外と呼ばれる5つのスピリットと、神は異なると言いました。冬の至点は冬至であるため、冬の至福の日には常に犠牲を払っています。一年の最初の月は、冬の至福の代わりに使用されました。その日は雨が降っていたので、その後は問題が発表されていません10日目には、北部の郊外が提供されますZuo Zhuanはまた、郊外は年の初日に提供されたと言いました... 、以前の遠征では、ジン王朝に従って郊外に移動する方が良いと思います役人と寺院は、儀式に従って繰り返されるべきではないと言いました。障害であり、役人は行動すべきであり、郊外を動かすことは許可されていません。」世論は異なっていました。評議員は、「私たちは聖書を追いかけ、雨が降ったときに再び報告することなく移動する必要があります。 皇帝の東の統治の2年目の11か月目に、帝国のdict令は次のように述べています以前の伝統と郊外の神に敬意を表します。」当局者は審査のために皇帝に報告しましたが、事前に承認されていませんでした。黄门侍郎徐爰议:"虞称肆类,殷述昭告。盖以创世成功,德盛业远,开统肇基,必享上帝。汉、魏以来,聿遵斯典。高祖武皇帝克伐伪楚,晋安帝尚在江陵,即于京师告义功于郊兆。伏惟泰始应符,神武英断,王赫出讨,戎戒淹时,虽司奉弗亏,亲谒尚阙。谨寻晋武郊以二月,晋元禋以三月。有非常之庆,必有非常之典,不得拘以常祀,限以正月上辛。愚谓宜下史官,考择十一月嘉吉,车驾亲郊,奉谒昊天上帝,高祖武皇帝配飨。其余祔食,不关今祭。"尚书令建安王休仁等同爰议。評議員は同意し、皇帝はそれを承認しました。 泰始六年正月乙亥,诏曰:"古礼王者每岁郊享,爰及明堂。自晋以来,间年一郊,明堂同日。质文详略,疏数有分。自今可间二年一郊,间岁一明堂。外可详议。"有司奏:"前兼曹郎虞愿议:'郊祭宗祀,俱主天神,而同日殷荐,于义为黩。明诏使圆丘报功,三载一享。明堂配帝,间岁昭荐。详辰酌衷,实允懋典。 「協議と議論は、「帝国のed令」であり、将来の前例ではありません最初の郊外の犠牲は、これに基づいて2年間の間隔があります。 漢王朝の皇帝は、最初にヴァイヤンの地球の神に犠牲を捧げ、ガオディ皇帝は彼とペアになりました。漢王朝は、太陽が天と地の両方に関連付けられていると見なし、後に彼を地球と結びつけなかった。王マンが首相だったとき、彼は周liを引用し、亡くなった母親は北郊外と結婚するべきだと言った。夏の至福の間にHou Tuに犠牲を提供し、Gao Houと彼女のペアリングの実践は、この時点から始まりました。皇帝ガングウのjianwuの統治の間、北部の郊外は確立されていなかったため、後の土地の神々はしばしば天の神殿で食べ物を提供され、山と川のすべての神々はキャンプ内で、合計1,514の神々でした。 Zhongyuanの最初の年に、北部の郊外が建設され、Worksの大臣がFeng emplessLeüの子孫に与えられた土地を減らすためにGao寺院に報告するために送られました。江州の初期には、北の祭壇はまだ確立されておらず、地球のすべての神々は天国の郊外に一緒にいました。 晋成帝立二郊,天郊则六十二神,五帝之佐、日月五星、二十八宿、文昌、北斗、三台、司命、轩辕、后土、太一、天一、太微、钩陈、北极、雨师、雷电、司空、风伯、老人六十二神也。地郊则四十四神,五岳、四望、四海、四渎、五湖、五帝之佐、沂山、岳山、白山、霍山、医无闾山、蒋山、松江、会稽山、钱唐江、先农凡四十四也。江南诸小山,盖江左所立,犹如汉西京关中小水,皆有祭秩也。二郊所秩,官有其注。 宋武帝永初三年九月,司空羡之、尚书令亮等奏曰:"臣闻崇德明祀,百王之令典;宪章天人,自昔之所同。虽因革殊时,质文异世,所以本情笃教,其揆一也。伏惟高祖武皇帝允协灵祗,有命自天,弘日静之勤,立蒸民之极,帝迁明德,光宅八表,太和宣被,玄化遐通。陛下以圣哲嗣徽,道孚万国。祭礼久废,思光鸿烈,飨帝严亲,今实宜之。高祖武皇帝宜配天郊;至于地祗之配,虽礼无明文,先代旧章,每所因循,魏、晋故典,足为前式。谓武敬皇后宜配北郊。盖述怀以追孝,跻圣敬于无穷,对越两仪,允洽幽显者也。明年孟春,有事于二郊,请宣摄内外,详依旧典。"诏可。 晋武帝太康二年冬,有司奏:"三年正月立春祠,时日尚寒,可有司行事。"诏曰:"郊祀礼典所重,中间以军国多事,临时有所妨废,故每从奏可。自今方外事简,唯此为大,亲奉禋享,固常典也。" 成帝祠南郊,遇雨。侍中顾和启:"宜还,更克日。"诏可。汉明帝据《月令》有五郊迎气服色之礼,因采元始中故事,兆五郊于洛阳,祭其帝与神,车服各顺方色。魏、晋依之。江左が設立されて以来、建設する時間がありませんでした。 宋孝武大明五年四月庚子,诏曰:"昔文德在周,明堂崇祀;高烈惟汉,汶邑斯尊。所以职祭罔愆,气令斯正,鸿名称首,济世飞声。朕皇考太祖文皇帝功耀洞元,圣灵昭俗,内穆四门,仁济群品,外薄八荒,威憺殊俗,南脑劲越,西髓刚戎。裁礼兴稼穑之根,张乐协四气之纪。匡饰坟序,引无题之外;旌延宝臣,尽盛德之范。训深劭农,政高刑厝。万物棣通,百神荐祉。动协天度,下沿地德。故精纬上灵,动殖下瑞,诸侯轨道,河溓海夷。朕仰凭洪烈,入子万姓,皇天降祐,迄将一纪。思奉扬休德,永播无穷。便可详考姬典,经始明堂,宗祀先灵,式配上帝,诚敬克展,幽显咸秩。惟怀永元,感慕崩心。" 有司奏:"伏寻明堂辟雍,制无定文,经记参差,传说乖舛。名儒通哲,各事所见,或以为名异实同,或以为名实皆异。自汉暨晋,莫之能辨。周书云,清庙明堂路寝同制。郑玄注《礼》,义生于斯。诸儒又云明堂在国之阳,丙巳之地,三里之内。至于室宇堂个,户牖达向,世代湮缅,难得该详。晋侍中裴頠,西都硕学,考详前载,未能制定。以为尊祖配天,其义明著,庙宇之制,理据未分,直可为殿,以崇严祀。其余杂碎,一皆除之。参详郑玄之注,差有准据;裴頠之奏,窃谓可安。国学之南,地实丙巳,爽垲平畅,足以营建。其墙宇规范,宜拟则太庙,唯十有二间,以应期数。依汉汶上图仪,设五帝位,太祖文皇帝对飨。祭皇天上帝,虽为差降,至于三载恭祀,理不容异。自郊徂宫,亦宜共日。《礼记》郊以特牲,《诗》称明堂羊牛,吉蠲虽同,质文殊典。且郊有燔柴,堂无禋燎,则鼎俎彝簋,一依庙礼。班行百司,搜材简工,权置起部尚书、将作大匠,量物商程,克今秋缮立。"乃依頠议,但作大殿屋雕画而已,无古三十六户七十二牖之制。六年正月,南郊还,世祖亲奉明堂,祠祭五时之帝,以文皇帝配,是用郑玄议也。役人たちはメモを持っている。 大明五年九月甲子,有司奏:"南郊祭用三牛;庙四时祠六室用二牛。明堂肇建,祠五帝,太祖文皇帝配,未详祭用几牛?"太学博士司马兴之议:"案郑玄注《礼记大传》:称'《孝经》郊祀后稷以配天,配灵威仰也。宗祀文王于明堂,以配上帝,配五帝也。'夫五帝司方,位殊功一,牲牢之用,理无差降。太祖文皇帝躬成天地,则道兼覆载;左右群生,则化洽四气。祖、宗之称,不足彰无穷之美;金石之音,未能播勋烈之盛。故明堂聿修,圣心所以昭玄极;泛配宗庙,先儒所以得礼情。愚管所见,谓宜用六牛。"博士虞龢议:"祀帝之名虽五,而所生之实常一。五德之帝,迭有休王,各有所司,故有五室。宗祀所主,要随其王而飨焉。主一配一,合用二牛。"祠部郎颜奂议:"祀之为义,并五帝以为言。帝虽云五,牲牢之用,谓不应过郊祭庙祀。宜用二牛。" 明帝泰始七年十月庚子,有司奏:"来年正月十八日,祠明堂。寻旧南郊与明堂同日,并告太庙。未审今祀明堂,复告与不?"祠部郎王延秀议:"案郑玄云:'郊者祭天之名,上帝者,天之别名也。神无二主,故明堂异处,以避后稷。'谨寻郊宗二祀,既名殊实同,至于应告,不容有异。"守尚书令袁粲等并同延秀议。 魏明帝世,中护军蒋济奏曰:"夫帝王大礼,巡狩为先;昭祖扬祢,封禅为首。是以自古革命受符,未有不蹈梁父,登泰山,刊无竟之名,纪天人之际者也。故司马相如谓有文以来七十二君,或从所由于前,谨遗迹于后。太史公曰:'主上有圣明而不宣布,有司之过也。'然则元功懿德,不刊山、梁之石,无以显帝王之功,布生民不朽之观也。语曰,当君而叹尧、舜之美,譬犹人子对厥所生,誉他人之父。今大魏振前王之弊乱,拯流遁之艰危,接千载之衰绪,继百世之废始。自武、文至于圣躬,所以参成天地之道,纲维人神之化,上天报应,嘉瑞显祥,以比往古,其优衍丰隆,无所取喻。至于历世迄今,未发大礼。虽志在扫尽残盗,荡涤余秽,未遑斯事。若尔,三苗堀强于江海,大舜当废东巡之仪;徐夷跳梁于淮、泗,周成当止岱岳之礼也。且昔岁破吴虏于江、汉,今兹屠蜀贼于陇右。其震荡内溃,在不复淹,就当探其窟穴,无累于封禅之事也。此仪久废,非仓卒所定。宜下公卿,广纂其礼,卜年考时,昭告上帝,以副天下之望。臣待罪军旅,不胜大愿,冒死以闻。"诏曰:"闻济斯言,使吾汗出流足。自开辟以来,封禅者七十余君尔。故太史公曰:'虽有受命之君,而功有不洽,是以中间旷远者,千有余年,近数百载。其仪阙不可得记。'吾何德之修,敢庶兹乎!济岂谓世无管仲,以吾有桓公登泰山之志乎?吾不敢欺天也。济之所言,华则华矣,非助我者也。公卿侍中、尚书、常侍省之而已。勿复有所议,亦不须答诏也。"帝虽拒济议,而实使高堂隆草封禅之仪。以天下未一,不欲便行大礼。会隆卒,故不行。 晋武帝平吴,混一区宇。太康元年九月庚寅,尚书令卫瓘、尚书左仆射山涛、魏舒、尚书刘实、张华等奏曰:"圣德隆茂,光被四表,诸夏乂清,幽荒率从。神策庙算,席卷吴越,孙皓稽颡,六合为家,巍巍之功,格于天地。宜同古典,勒封东岳,告三府太堂为仪制。"瓘等又奏:"臣闻肇自生民,则有后辟,载祀之数,莫之能纪。立德济世,挥扬仁风,以登封泰山者七十有四家,其谥号可知者,十有四焉。沉沦寂寞,曾无遗声者,不可胜记。自黄帝以前,古传昧略,唐、虞以来,典谟炳著。三王代兴,体业继袭,周道既没,秦氏承之,至于汉、魏,而质文未复。大晋之德,始自重、黎,实佐颛顼。至于夏、商,世序天地,其在于周,不失其绪。金德将升,世济明圣,外平蜀汉,海内归心,武功之盛,实由文德。至于陛下受命践阼,弘建大业,群生仰流,唯独江湖沅湘之表,凶桀负固,历代不宾。神谋独断,命将出讨,兵威暂加,数旬荡定,羁其鲸鲵,赦其罪逆。云覆雨施,八方来同,声教所被,达于四极。虽黄轩之征,大禹远略,周之奕世,何以尚今。若夫玄石素文,底号前载,象以姓表,言以事告,《河图》、《洛书》之征,不是过也。加以驺虞麟趾,众瑞并臻。昔夏、殷以丕崇为祥,周武以乌鱼为美,咸曰休哉;然符瑞之应,备物之盛,未有若今之富者也。宜宣大典,礼中岳,封泰山,禅梁父,发德号,明至尊,享天休,笃黎庶,勒千载之表,播流后之声,俾百代之下,莫不兴起。斯帝王之盛业,天人之至望也。"诏曰:"今逋寇虽殄,外则障塞有警,内则民黎未康,此盛德之事,所未议也。" 瓘等又奏:"今东渐于海,西被流沙,大漠之阴,日南北户,莫不通属。茫茫禹迹,今实过之,则天人之道已周,巍巍之功已著。宜有事梁父,修礼地祗,登封泰山,致诚上帝,以答人神之愿。乞如前奏。"诏曰:"今阴阳未和,政刑未当,百姓未得其所,岂可以勒功告成邪!"瓘又奏:"臣闻处帝王之位者,必有历运之期,天命之应;济生民之大功者,必有盛德之容,告成之典。无不可诬,有不可让,自古道也。而明诏谦冲,屡辞其礼。虽盛德攸在,推而未居。夫三公职典天地,实掌民物,国之大事取议于此。汉氏封禅,非是官也,不在其事。臣等前奏,盖陈祖考之功,天命又应,陛下之德,合同四海,述古考今,宜循此礼。至于克定岁月,须五府上议,然后奏闻。请写诏及奏,如前下议。"诏曰:"虽荡清江表,皆临事者之劳,何足以告成。方望群后,思隆大化,以宁区夏,百姓获乂,与之休息,此朕日夜之望。无所复下诸府矣。勿复为烦。"瓘等又奏:"臣闻唐、虞二代,济世弘功之君,莫不仰答天心,俯协民志,登介丘,履梁父,未有辞焉者,盖不可让也。今陛下勋高百王,德无与二,茂绩宏规,巍巍之业,固非臣等所能究论。而圣旨劳谦,屡自抑损,时至弗应,推美不居,阙皇代之上仪,塞神祇之款望,使大晋之典谟,不同风于三、五。臣等诚不敢奉诏,请如前奏施行。"诏曰:"方当共弘治道,以康庶绩,且俟他年,无复纷纭也。" 太康元年冬,王公有司又奏:"自古圣明,光宅四海,封禅名山,著于史籍,作者七十四君矣。舜、禹之有天下,巡狩四岳,躬行其道。《易》著'观民省方',《礼》有'升中于天',《诗》颂'陟其高山',皆载在方策。文王为西伯,以服事殷;周公以鲁蕃,列于诸侯,或享于岐山,或有事泰山。徒以圣德,犹得为其事。自是以来,功薄而僣其义者,不可胜言,号谥不泯,以至于今。况高祖宣皇帝肇开王业,海外有截;世宗景皇帝济以大功,辑宁区夏;太祖文皇帝受命造晋,荡定蜀汉;陛下应期龙兴,混壹六合,泽被群生,威震无外。昔汉氏失统,吴、蜀鼎峙,兵兴以来,近将百年。地险俗殊,民望绝塞,以为分外,其日久矣。大业之隆,重光四叶,不羁之寇,二世而平。非聪明神武,先天弗违,孰能巍巍其有成功若兹者欤!臣等幸以千载,得遭运会,亲奉大化,目睹太平,至公之美,谁与为让!宜祖述先朝,宪章古昔,勒功岱岳,登封告成,弘礼乐之制,正三雍之典,扬名万世,以显祖宗。是以不胜大愿,敢昧死以闻。请告太常具礼仪。"上复诏曰:"所议诚前烈之盛事也;方今未可以尔。便报绝之。" 宋太祖在位长久,有意封禅。遣使履行泰山旧道,诏学士山谦之草封禅仪注。其后索虏南寇,六州荒毁,其意乃息。 世祖大明元年十一月戊申,太宰江夏王义恭表曰:"惟皇天崇称大道,始行揖让。迄于有晋,虽聿修前绪,而迹沦言废,蔑记于竹素者,焉可单书。绍乾维,建徽号,流风声,被丝管,自无怀以来,可传而不朽者,七十有四君。罔仁厚而道灭,鲜义浇而德宣,钟律之先,旷世绵绝,难得而闻。《丘》、《索》著明者,尚有遗炳。故《易》称先天弗违,后天奉时。盖陶唐姚姒商姬之主,莫不由斯道也。是以风化大洽,光熙于后。炎汉二帝,亦踵曩则,因百姓之心,听舆人之颂,龙驾帝服,镂玉梁甫,昌言明称,告成上灵。况大宋表祥唐虞,受终素德,山龙启符,金玉显瑞,异采腾于轸墟,紫烟蔼于邦甸,锡冕兆九五之征,文豹赴天历之会。诚二祖之幽庆,圣后之冥休。道冠轩、尧,惠深亭毒;而犹执冲约,未言封禅之事,四海窃以恧焉。臣闻惟皇配极,惟帝祀天,故能上稽乾式,照临黔首,协和穹昊,膺兹多福。高祖武皇帝明并日月,光振八区,拯已溺之晋,济横流之世,拨乱宁民,应天受命,鸿徽洽于海表,威棱震乎沙外。太祖文皇帝体圣履仁,述业兴礼,正乐颂,作象历,明达通于神祇,玄泽被乎上下。仁孝命世,睿武英挺,遭运屯否,三才湮灭,乃龙飞五洲,凤翔九江,身先八百之期,断出人鬼之表,庆烟应高牙之建,风耀符发迹之辰,亲翦凶逆,躬清昏,天地革始,夫妇更造,岂与彼承业继绪,拓复禹迹,车一其轨,书罔异文者,同年而议哉!今龙麟已至,凤皇已仪,比李已实,灵茅已茂,雕气降雾于宫榭,珍露呈味于禁林,嘉禾积穗于殿甍,连理合干于园御,皆耀质离宫,植根兰囿。至夫霜毫玄文,素翮赪羽,泉河山岳之瑞,草木金石之祥,方畿憬涂之谒,抗驿绝祖之奏,彪炳杂沓,粤不可胜言。太平之应,兹焉富矣。宜其从天人之诚,遵先王之则,备万乘,整法驾,修封泰山,瘗玉岱趾,延乔、松于东序,诏韩、岐于西厢,麾天阍,使启关,谒紫宫,朝太一,奏《钧天》,咏《云门》,赞扬幽奥,超声前古,岂不盛哉!伏愿时命宗伯,具兹典度。"诏曰:"太宰表如此。昔之盛王,永保鸿名,常为称首,由斯道矣。朕遭家多难,入纂绝业,德薄勋浅,鉴寐崩愧。顷麟凤表祯,茅禾兼瑞,虽符祥显见,恧乎犹深,庶仰述先志,拓清中宇,礼祇谒神,朕将试哉。" 四年四月辛亥,有司奏曰: 臣闻崇号建极,必观俗以树教;正位居体,必采世以立言。是以重代列圣,咸由厥道。玄勋上烈,融章未分,鸣光委绪,歇而罔臧。若其显谥略腾轨,则系缀声采,征略闻听。爰洎姬、汉,风流尚存,遗芬余荣,绵映纪纬。虽年绝世祀,代革精华,可得腾金彩,奏玉润,镂迹以熏今,镌德以丽远。而四望埋禋歌之礼,日观弛修封之容,岂非神明之业难崇,功基之迹易泯。自兹以降,讫于季末,莫不欲英弘徽位,详固洪声。岂徒深默修文,渊幽驭世而已。谅以縢非虚奏,书匪妄埋,击雨恕神,淳荫复树,安得紫坛肃祗,竹宫载伫,散火投郊,流星奔座。宝纬初基,厌灵命历,德振弛维,功济沦象,玄浸纷流,华液幽润,规存永驭,思详树远。 太祖文皇帝以启遘泰运,景望震凝,采乐调风,集礼宣度,祖宗相映,轨迹重晖。圣上韫箓蕃河,伫翔衡汉,金波掩照,华耀停明,运动时来,跃飞风举,澄氛海、岱,开景中区,歇神还灵,颓天重耀,储正凝位于兼明,哀岳蕃华于元列。故以祥映昌基,系发篆素。重以班朝待典,饰令详仪,纂综沦芜,搜腾委逸,奏玉郊宫,禋珪玄畤,景集天庙,脉壤祥农,节至昕阳,川丘夙礼,纲威巡〈马止〉,表绥中甸,史流其咏,民挹其风。于是涵迹视阴,振声威响,历代之渠,沉□望内,安侯之长,贤王入侍,殊生诡气,奉俗还乡,羽族卉仪,怀音革状,边帛绝书,权光弛烛。天岱发灵,宗河开宝,崇丘沦鼎,振采泗渊,云皇王岳,离藻□汉,并角即音,栖翔禁御,衮甲霜味,翾舞川肆,荣泉流镜,后昭河源,故以波沸外关,云蒸内泽。若其雪趾青毳,玄文朱彩,日月郊甸,择木弄音,重以荣露腾轩,萧云掩阁,镐颍孳萌,移华渊禁,山舆伫衡,云鹣竦翼,海鲽泳流,江茅吐荫。校书之列,仰笔以饰辞,济、代之蕃,献邑以待礼。岂非神勰气昌,物瑞云照,蒱轩龟轸,□泉淳芳。 太宰江夏王臣义恭咀道遵英,抽奇丽古,该润图史,施详载,表以功懋往初,德耀炎、昊,升文中岱,登牒天关,耀冠荣名,摛振声号。而道谦称首,礼以虚挹,将使玄祇缺观,幽瑞乖期,梁甫无盛德之容,介丘靡声闻之响。加穷泉之野,献八代之驷,交木之乡,奠绝金之楛,肃灵重表,珍符兼贶。伏惟陛下谟详渊载,衍属休章,依征圣灵,润色声业,诹辰稽古,肃齐警列,儒僚展采,礼官相仪,悬蕤动音,洪钟竦节,阳路整卫,正途清禁。于是绩环佩,端玉藻,鸣凤伫律,腾驾流文,间彩比象之容,昭明纪数之服。徽焯天阵,容藻神行,翠盖怀阴,羽华列照。乃诏联事掌祭,宾客赞仪,金支宿县,镛石润响。命五神以相列,辟九关以集灵,警卫兵而开云,先雨祇以洒路。霞凝生阙,烟起成宫,台冠丹光,坛浮素霭。尔乃临中坛,备盛礼,天降祥锡,寿固皇根,谷动神音,山传称响。然后辨年问老,陈诗观俗,归荐告神,奉遗清庙。光美之盛,彰乎万古;渊祥之烈,溢乎无穷。岂不盛欤! 臣等生接昌辰,肃懋明世,束教管闻,未足言道。且章志湮微,代往沦绝,拘采遗文,辩明训诰□□□□簉访邹、鲁,草縢书堙玉之礼,具竦石绳金之仪,和芝润瑛,镌玺乾封。惧弗轨属上徽,辉当王则。谨奉仪注以闻。 诏曰:"天生神物,昔王称愧,况在寡德,敢当鸿贶。今文轨未一,可停此奏。" 汉献帝建安十八年五月,以河北十郡封魏武帝为魏公。是年七月,始建宗庙于邺,自以诸侯礼立五庙也。后虽进爵为王,无所改易。延康元年,文帝继王位。七月,追尊皇祖为太王,丁夫人曰太王后。黄初元年十一月受禅,又追尊太王曰太皇帝,皇考武王曰武皇帝。明帝太和三年六月,又追尊高祖大长秋曰高皇,夫人吴氏曰高皇后,并在邺庙庙所祠。则文帝之高祖处士、曾祖高皇、祖太皇帝共一庙。考太祖武皇帝特一庙百世不毁,然则所祠止于亲庙四室也。至明帝太和三年十一月,洛京庙成,则以亲尽迁处士主,置园邑,使令丞奉荐。而使行太傅太常韩暨、行太常宗正曹恪持节迎高皇以下神主共一庙,犹为四室而已。至景初元年六月,群公有司始更奏定七庙之制,曰:"大魏三圣相承,以成帝业。武皇帝肇建洪基,拨乱夷险,为魏太祖。文皇帝继天革命,应期受禅,为魏高祖。上集成大命,清定华夏,兴制礼乐,宜为魏烈祖。"更于太祖庙北为二祧,其左为文帝庙,号曰高祖,昭祧,其右拟明帝号曰烈祖,穆祧。三祖之庙,万世不毁,其余四庙,亲尽迭迁,一如周后稷、文、武庙祧之礼。孙盛《魏氏春秋》曰:"夫谥以表行,庙以存容,皆于既殁然后著焉。所以原始要终,以示百世者也。未有当年而逆制祖宗,未终而豫自尊显。昔华乐以厚敛致讥,周人以豫凶违礼,魏之群司,于是乎失正矣。" 文帝甄后赐死,故不列庙。明帝即位,有司奏请追谥曰文昭皇后,使司空王朗持节奉策告祠于陵。三公又奏曰:"自古周人始祖后稷,又特立庙以祀姜嫄。今文昭皇后之于后嗣,圣德至化,岂有量哉!夫以皇家世妃之尊,神灵迁化,而无寝庙以承享祀,非以报显德,昭孝敬也。稽之古制,宜依周礼,先妣别立寝庙。"奏可。以太和元年二月,立庙于邺。四月,洛邑初营宗庙,掘地得玉玺方一寸九分,其文曰:"天子羡思慈亲。"明帝为之改容,以太牢告庙。至景初元年十二月己未,有司又奏文昭皇后立庙京师,永传享祀。乐舞与祖庙同,废邺庙。 魏文帝黄初二年六月,以洛京宗庙未成,乃祠武帝于建始殿,亲执馈奠如家人礼。何承天曰:"案礼,将营宫室,宗庙为先。庶人无庙,故祭于寝。帝者行之,非礼甚矣。" 汉献帝延康元年七月,魏文帝幸谯,亲祠谯陵,此汉礼也。汉氏诸陵皆有园寝者,承秦所为也。说者以为古前庙后寝,以象人君前有朝后有寝也。庙以藏主,四时祭祀,寝有衣冠象生之具以荐新。秦始出寝起于墓侧,汉因弗改。陵上称寝殿,象生之具,古寝之意也。及魏武帝葬高陵,有司依汉,立陵上祭殿。至文帝黄初三年,乃诏曰:"先帝躬履节俭,遗诏省约。子以述父为孝,臣以系事为忠。古不墓祭,皆设于庙。高陵上殿屋皆毁坏,车马还厩,衣服藏府,以从先帝俭德之志。"及文帝自作终制,又曰:"寿陵无立寝殿,造园邑。"自后至今,陵寝遂绝。 孙权不立七庙,以父坚尝为长沙太守,长沙临湘县立坚庙而已。权既不亲祠,直是依后汉奉南顿故事,使太守祠也。坚庙又见尊曰始祖庙,而不在京师。又以民人所发吴芮冢材为屋,未之前闻也。于建邺立兄长沙桓王策庙于朱爵桥南。权疾,太子所祷,即策庙也。权卒,子亮代立。明年正月,于宫东立权庙曰太祖庙,既不在宫南,又无昭穆之序。 及孙皓初立,追尊父和曰文皇帝。皓先封乌程侯,即改葬和于乌程西山,号曰明陵,置园邑二百家。于乌程立陵寝,使县令丞四时奉祠。宝鼎元年,遂于乌程分置吴兴郡,使太守执事。有司寻又言宜立庙京邑。宝鼎二年,遂更营建,号曰清庙。遣守丞相孟仁、太常姚信等备官僚中军步骑,以灵舆法驾迎神主于明陵,亲引仁拜送于庭。比仁还,中吏手诏日夜相继,奉问神灵起居动止。巫觋言见和被服颜色如平日,皓悲喜,悉召公卿尚书诣皞下受赐。灵舆当至,使丞相陆凯奉三牲祭于近郊。皓于金城外露宿。明日,望拜于东门之外,又拜庙荐飨。比七日,三祭,倡伎昼夜娱乐。有司奏:"'祭不欲数,数则黩',宜以礼断情。"然后止。 刘备章武元年四月,建尊号于成都。是月,立宗庙,袷祭高祖已下。备绍世而起,亦未辨继何帝为祢,亦无祖宗之号。刘禅面缚,北地王谌哭于昭烈之庙,此则备庙别立也。 魏元帝咸熙元年,增封晋文帝进爵为王,追命舞阳宣文侯为晋宣王,忠武侯为晋景王。是年八月,文帝崩,谥曰文王。武帝泰始元年十二月丙寅,受禅。丁卯,追尊皇祖宣王为宣皇帝,伯考景王为景皇帝,考文王为文皇帝,宣王妃张氏为宣穆皇后,景王夫人羊氏为景皇后。二年正月,有司奏天子七庙,宜如礼营建。皇帝はこの事業を非常に重視し、寺院の建立を命じた。于是君臣奏议:"上古清庙一宫,尊远神祇,逮至周室,制为七庙,以辨宗祧。圣旨深弘,远迹上世,敦崇唐、虞。舍七庙之繁华,遵一宫之尊远。昔舜承尧禅,受终文祖,遂陟帝位,盖三十载,月正元日,又格于文祖。此则虞氏不改唐庙,因仍旧宫。可依有虞氏故事,即用魏庙。"奏可。于是追祭征西将军、豫章府君、颍川府君、京兆府君,与宣皇帝、景皇帝、文皇帝为三昭三穆。是时宣皇未升,太祖虚位,所以祠六世与景帝为七庙,其礼则据王肃说也。七月,又诏曰:"主者前奏就魏旧庙,诚亦有准。然于祗奉神明,情犹未安。宜更营造,崇正永制。"于是改创宗庙。十一月,追尊景帝夫人夏侯氏为景怀皇后。 太康元年,灵寿公主修丽祔于太庙,周、汉未有其准。魏明帝则别立庙,晋又异魏也。六月,因庙陷当改治。群臣又议奏曰:"古者七庙异所,自宜如礼。"诏又曰:"古虽七庙,自近代以来,皆一庙七室,于礼无废,于情为叙,亦随时之宜也。其便仍旧。"至十年,乃更改筑于宣阳门内,穷壮极丽。然坎位之制,犹如初尔。庙成,帝率百官迁神主于新庙,自征西以下,车服导从,皆如帝者之仪。挚虞之议也。至世祖武皇帝崩,则迁征西;及惠帝崩,又迁豫章。而惠帝世,愍怀太子、太子二子哀太孙臧、冲太孙尚并祔庙。元帝世,怀帝殇太子又被庙,号为阴室四殇。怀帝初,又策谥武帝杨后曰武悼皇后,改葬峻阳陵侧。别立弘训宫,不列于庙。元帝既即尊位,上继武帝,于礼为祢,如汉光武上继元帝故事也。是时西京神主堙灭虏庭,江左建庙,皆更新造。寻以登怀帝之主,又迁颍川。位虽七室,其实五世,盖从刁协,以兄弟为世数故也。于时百度草创,旧礼未备,三祖毁主,权居别室。太兴三年,将登愍帝之主,于是乃定更制,还复豫章、颍川二主于昭穆之位,以同惠帝嗣武帝故事;而惠、怀、愍三帝自从《春秋》尊尊之义,在庙不替也。至元帝崩,则豫章复迁。然元帝神位,犹在愍帝之下,故有坎室者十也。至明帝崩,而颍川又迁,犹十室也。于时续广太庙,故三迁主并还西储,名之曰祧,以准远庙。 成帝咸和三年,苏峻覆乱京都,温峤等入伐,立行庙于白石,告先帝先后曰:"逆臣苏峻,倾覆社稷,毁弃三正,污辱海内。臣亮等手刃戎首,龚行天罚。惟中宗元皇帝、肃祖明皇帝、明穆皇后之灵,降鉴有罪,剿绝其命,翦此群凶,以安宗庙。臣等虽陨首摧躯,犹生之年。"咸康七年五月,始作武悼皇后神主,祔于庙,配飨世祖。成帝崩而康帝承统,以兄弟一世,故不迁京兆,始十一室也。康帝崩,京兆迁入西储,同谓之祧,如前三祖迁主之礼。故正室犹十一也。穆帝崩而哀帝、海西并为兄弟,无所登降。咸安之初,简文皇帝上继元皇帝,世秩登进。于是颍川、京兆二主,复还昭穆之位。至简文崩,颍川又迁。孝武皇帝太元十六年,改作太庙,殿正室十六间,东西储各一间,合十八间。栋高八丈四尺,堂基长三十九丈一尺,广十丈一尺。堂集方石,庭以砖。尊备法驾,迁神主于行庙。征西至京兆四主,及太子太孙,各用其位之仪服。四主不从帝者之仪,是与太康异也。诸主既入庙,设脯醢之奠。及新庙成,帝主还室,又设脯醢之奠。十九年二月,追尊简文母会稽太妃郑氏为简文皇帝宣太后,立庙太庙道西。及孝武崩,京兆又迁,如穆帝之世四祧故事。安帝隆安四年,以孝武母简文李太后、帝母宣德陈太后祔于宣郑太后之庙。 元兴三年三月,宗庙神主在寻阳,已立新主于太庙,权告义事。四月,辅国将军何无忌奉送神主还。丙子,百官拜迎于石头。戊寅,入庙。安帝崩,未及禘,而天禄终焉。 宋武帝初受晋命为宋王,建宗庙于彭城,依魏、晋故事,立一庙。初祠高祖开封府君、曾祖武原府君、皇祖东安府君、皇考处士府君、武敬臧后,从诸侯五庙之礼也。既即尊位,及增祠七世右北平府君、六世相国掾府君为七庙。永初初,追尊皇考处士为孝穆皇帝,皇妣赵氏为穆皇后。三年,孝懿萧皇后崩,又祔庙。高祖崩,神主升庙,犹从昭穆之序,如魏、晋之制,虚太祖之位也。庙殿亦不改构,又如晋初之因魏也。文帝元嘉初,追尊所生胡婕妤为章皇太后,立庙西晋宣太后地。孝武昭太后、明帝宣太后并祔章太后庙。 晋元帝太兴三年正月乙卯,诏曰:"吾虽上继世祖,然于怀、愍皇帝,皆北面称臣。今祠太庙,不亲执觞酌,而令有司行事,于情礼不安。可依礼更处。"太常华恒议:"今圣上继武皇帝,宜准汉世祖故事,不亲执觞爵。"又曰:"今上承继武帝,而庙之昭穆,四世而已。前太常贺循、博士傅纯以为惠、怀及愍宜别立庙。然臣愚谓庙室当以客主为限,无拘常数。殷世有二祖三宗,若拘七室,则当祭祢而已。推此论之,宜还复豫章、颍川,全祠七庙之礼。"骠骑长史温峤议:"凡言兄弟不相入庙,既非礼文。且光武奋剑振起,不策名于孝平,豫神其事,以应九世之谶;又古不共庙,故别立焉。今上以策名而言,殊于光武之事,躬奉烝尝,于经既正,于情又安矣。太堂恒欲还二府君以全七世,峤谓是宜。"骠骑将军王导从峤议。峤又曰:"其非子者,可直言皇帝敢告某皇帝。又若以一帝为一世,则不祭祢,反不及庶人。"于是帝从峤议,悉施用之。孙盛《晋春秋》曰:"《阳秋传》云,'臣子一例也'。虽继君位,不以后尊,降废前敬。昔鲁僖上嗣庄公,以友于长幼而升之,为逆。准之古义,明诏是也。" 穆帝永和二年七月,有司奏:"十月殷祭,京兆府君当迁祧室。昔征西、豫章、颍川三府君毁主,中兴之初,权居天府,在庙门之西。咸康中,太常冯怀表续奉还于西储夹室,谓之为祧,疑亦非礼。今京兆迁入,是为四世远祖,长在太祖之上。昔周室太祖世远,故迁有所归。今晋庙宣皇为主,而四祖居之,是屈祖就孙也。殷袷在上,是代太祖也。"领司徒蔡谟议:"四府君宜改筑别室,若未展者,当入就太庙之室。人莫敢卑其祖,文、武不先不窋。殷祭之日,征西东面,处宣皇之上。其后迁庙之主,藏于征西之祧,祭荐不绝。"护军将军冯怀表议:"《礼》,'无庙者,为坛以祭'。可别立室藏之,至殷禘,则祭于坛也。"辅国将军谯王司马无忌等议:"诸儒谓太王王季迁主藏于文、武之祧,如此,府君迁主,宜在宣皇帝庙中。然今无寝室,宜变通而改筑。又殷袷太庙,征西东面。"尚书郎孙绰与无忌议同,曰:"太祖虽位始九五,而道以从畅,赞人爵之尊,笃天伦之道,所以成教本而光百代也。"尚书郎徐禅议:"《礼》,'去祧为坛,去坛为鸑,岁袷则祭之'。今四祖迁主,可藏之石室。有祷则祭于坛鸑。"又遣禅至会稽访处士虞喜。喜答曰:"汉世韦玄成等以毁主瘗于园。魏朝议者云应埋两阶之间。且神主本在太庙,若今别室而祭,则不如永藏。又四君无追号之礼,益明应毁而无祭。"于是抚军将军会稽王司马昱、尚书刘劭等奏:"四祖同居西祧,藏主石室,禘袷乃祭,如先朝旧仪。"时陈留范宣兄子问此礼。宣答曰;"舜庙所祭,皆是庶人。其后世远而毁,不居舜上,不序昭穆。今四君号犹依本,非以功德致礼也。若依虞主之瘗,则犹藏子孙之所;若依夏主之埋,则又非本庙之阶。宜思其变,别筑一室,亲未尽则禘袷,处宣帝之上;亲尽则无缘下就子孙之列。"其后太常刘遐等同蔡谟议。博士张凭议:"或疑陈于太祖者,皆其后毁之主。凭案古义,无别前后之文也。禹不先鲧,则迁主居太祖之上,亦可无疑矣。" 安帝义熙九年四月,将殷祭,诏博议迁毁之礼。大司马琅邪王司马德文议:"泰始之初,虚太祖之位,而缘情流远,上及征西,故世尽则宜毁,而宣皇帝正太祖之位。又汉光武帝移十一帝主于洛邑,则毁主不没,理可推矣。宜从范宣之言,筑别室以居四府君之主,永藏而不祀也。"大司农徐广议:"四府君尝处庙室之首,歆率土之祭。若埋之幽壤,于情理未必咸尽。谓可迁藏西储,以为远祧,而禘飨永绝也。"太尉谘议参军袁豹议:"仍旧无革。殷祠犹及四府君,情理为允。"祠部郎臧焘议:"四府君之主,享祀礼废,则亦神所不依。宜同虞主之瘗埋矣。"时高祖辅晋,与大司马议同。须后殷祀行事改制。 晋孝武帝太元十二年五月壬戌,诏曰:"昔建太庙,每事从俭约,思与率土,致力备礼。又太祖虚位,明堂未建。郊祀,国之大事,而稽古之制阙然。便可详议。"祠部郎徐邈议:"圆丘郊祀,经典无二,宣皇帝尝辨斯义。而检以圣典,爰及中兴,备加研极,以定南北二郊,诚非异学所可轻改也。谓仍旧为安。武皇帝建庙,六世三昭三穆,宣皇帝创基之主,实惟太祖,亲则王考,四庙在上,未及迁世,故权虚东向之位也。兄弟相及,义非二世,故当今庙祀,世数未足,而欲太祖正位,则违事七之义矣。又《礼》曰'庶子王亦禘祖立庙'。盖谓支胤授位,则亲近必复。京兆府君于今六世,宜复立此室,则宣皇未在六世之上,须前世既迁,乃太祖位定尔。京兆迁毁,宜藏主于石室。虽禘袷犹弗及。何者?传称毁主升合乎太祖,升者自下之名,不谓可降尊就卑也。太子太孙阴室四主,储嗣之重,升祔皇祖所配之庙,世远应迁,然后从食之孙,与之俱毁。明堂圆方之制,纲领已举,不宜阙配帝之祀。且王者以天下为家,未必一邦,故周平、光武无废于二京也。周公宗祀文王,汉明配以世祖,自非惟新之考,孰配上帝。"邈又曰:"明堂所配之神,积疑莫辨。按《易》,'殷荐上帝,以配祖考'。祖考同配,则上帝亦为天,而严父之义显。《周礼》,旅上帝者有故,告天与郊祀常礼同用四圭,故并言之。若上帝者五帝,经文何不言祀天旅五帝,祀地旅四望乎?人帝之与天帝,虽天人之通谓,然五方不可言上帝,诸侯不可言大君也。书无全证,而义容彼此,故太始、太康二纪之间,兴废迭用矣。"侍中车胤议同。又曰:"明堂之制,既其难详。且乐主于和,礼主于敬,故质文不同,音器亦殊。既茅茨广厦,不一其度,何必守其形范,而不知弘本顺民乎!九服咸宁,河朔无尘,然后明堂辟雍,可崇而修之。"中书令王珉意与胤同。太常孔汪议:"太始开元,所以上祭四府君,诚以世数尚近,可得飨祠,非若殷、周先世,王迹所因也。向使京兆尔时在七世之外,自当不祭此四王。推此知既毁之后,则殷禘所绝矣。"吏部郎王忱议:"明堂则天象地,仪观之大,宜俟皇居反旧,然后修之。"骠骑将军会稽王司马道子、尚书令谢石意同忱议,于是奉行,一无所改。 晋安帝义熙二年六月,白衣领尚书左仆射孔安国启云:"元兴三年夏,应殷祠。昔年三月,皇舆旋轸。其年四月,便应殷,而太常博士徐乾等议云:'应用孟秋。'台寻校自太和四年相承皆用冬夏,乾等既伏应孟冬,回复追明孟秋非失。御史中丞范泰议:'今虽既祔之后,得以烝尝,而无殷荐之比。太元二十一年十月应殷,烈宗以其年九月崩。至隆安三年,国家大吉,乃修殷事。又礼有丧则废吉祭,祭新主于寝。今不设别寝,既祔,祭于庙。故四时烝尝,以寄追远之思,三年一禘,以习昭穆之序,义本各异。三年丧毕,则合食太祖,遇时则殷,无取于限三十月也。当是内台常以限月成旧。'就如所言,有丧可殷。隆安之初,果以丧而废矣。月数少多,复迟速失中。至于应寝而修,意所未譬。"安国又启:"范泰云:'今既祔,遂祭于庙,故四时烝尝。'如泰此言,殷与烝尝,其本不同。既祔之后,可亲烝尝而不得亲殷也。太常刘瑾云:'章后丧未一周,不应祭。'臣寻升平五年五月,穆皇帝崩,其年七月,山陵,十月,殷。兴宁三年二月,哀皇帝崩,太和元年五月,海西夫人庾氏薨,时为皇后,七月,葬,十月,殷。此在哀皇再周之内,庾夫人既葬之后,二殷策文见在庙。又文皇太后以隆安四年七月崩,陛下追述先旨,躬服重制,五年十月,殷。再周之内,不以废事。今以小君之哀,而泰更谓不得行大礼。臣寻永和十年至今五十余载,用三十月辄殷,皆见于注记,是依礼,五年再殷。而泰所言,非真难臣,乃以圣朝所用,迟速失中。泰为宪司,自应明审是非,群臣所启不允,即当责失奏弹,而愆堕稽停,遂非忘旧。请免泰、瑾官。"丁巳,诏皆白衣领职。于是博士徐乾皆免官。 初,元兴三年四月,不得殷祠进用十月,计常限,则义熙三年冬又当殷;若更起端,则应用来年四月。领司徒王谧、丹阳尹孟昶议:"有非常之庆,必有非常之礼。殷祭旧准不差,盖施于经常尔。至于义熙之庆,经古莫二,虽曰旋幸,理同受命。愚谓理运惟新,于是乎始。宜用四月。"中领军谢混、太常刘瑾议:"殷无定日,考时致敬,且礼意尚简。去年十月祠,虽于日有差,而情典允备,宜仍以为正。"太学博士徐乾议:"三年一袷,五年一禘,经传记籍,不见补殷之文。"员外散骑侍郎领著作郎徐广议:"寻先事,海西公泰和六年十月,殷祠。孝武皇帝宁康二年十月,殷祠。若依常去前三十月,则应用四月也。于时盖当有故,而迁在冬,但未详其事。太元元年十月殷祠,依常三十月,则应用二年四月也。是追计辛未岁十月,来合六十月而再殷。何邵甫注《公羊传》云,袷从先君来,积数为限。'自僖八年至文二年,知为袷祭'。如此,履端居始,承源成流,领会之节,远因宗本也。昔年有故推迁,非其常度。宁康、太元前事可依。虽年有旷近之异,然追计之理同矣。愚谓从复常次者,以推归正之道也。"左丞刘润之等议:"太元元年四月应殷,而礼官堕失,建用十月。本非正期,不应即以失为始也。宜以反初四月为始。当用三年十月。"尚书奏从王谧议,以元年十月为始也。 宋孝武帝孝建元年十二月戊子,有司奏:"依旧今元年十月是殷祠之月,领曹郎范泰参议,依永初三年例,须再周之外殷祭。寻祭再周来二年三月,若以四月殷,则犹在禫内。"下礼官议正。国子助教苏玮生议:"案《礼》,三年丧毕,然后袷于太祖。又云'三年不祭,唯天地社稷,越绋行事'。且不禫即祭,见讥《春秋》。求之古礼,丧服未终,固无祼享之义。自汉文以来,一从权制,宗庙朝聘,莫不皆吉。虽祥禫空存,无綅缟之变,烝尝荐祀,不异平日。殷祠礼既弗殊,岂独以心忧为碍。"太学博士徐宏议:"三年之丧,虽从权制,再周祥变,犹服缟素,未为纯吉,无容以祭。谓来四月,未宜便殷,十月则允。"太常丞臣朱膺之议:"《虞礼》云:'中月而禫,是月也吉祭,犹未配。'谓二十七月既禫祭,当四时之祭日,则未以其妃配,哀未忘也。推此而言,未礻覃不得祭也。又《春秋》闵公二年,吉禘于庄公。郑玄云:'闵公心惧于难,务自尊成以厌其祸,凡二十二月而除丧,又不禫。'云又不禫,明禫内不得禘也。案王肃等言于魏朝云,今权宜存古礼,俟毕三年。旧说三年丧毕,遇禘则禘,遇袷则袷。郑玄云:'禘以孟夏,祫以孟秋。'今相承用十月。如宏所上《公羊》之文,如为有疑,亦以鲁闵设服,因言丧之纪制尔。何必全许素冠可吉禘。纵《公羊》异说,官以礼为正,亦求量宜。"郎中周景远参议:"永初三年九月十日奏傅亮议:'权制即吉,御世宜尔。宗庙大礼,宜依古典。'则是皇宋开代成准。谓博士徐宏、太常丞朱膺之议用来年十月殷祠为允。"诏可。 宋殷祭皆即吉乃行。大明七年二月辛亥,有司奏:"四月应殷祠,若事中未得为,得用孟秋与不?"领军长史周景远议:"案《礼记》云:'天子祫禘祫尝祫烝。'依如礼文,则夏秋冬三时皆殷,不唯用冬夏也。晋义熙初,仆射孔安国启议,自泰和四年相承殷祭,皆用冬夏。安国又启,永和十年至今五十余年,用三十月辄殷祠。博士徐乾据《礼》难安国。乾又引晋咸康六年七月殷祠,是不专用冬夏。于时晋朝虽不从乾议,然乾据礼及咸康故事,安国无以夺之。今若以来四月未得殷祠,迁用孟秋,于礼无违。参议据礼有证,谓用孟秋为允。"诏可。 晋武帝咸宁五年十一月己酉,弘训羊太后崩,宗庙废一时之祀,天地明堂去乐,且不上胙。升平五年十月己卯,殷祠,以穆帝崩后,不作乐。初,永嘉中,散骑常侍江统议曰:"《阳秋》之义,去乐卒事。"是为吉祭有废乐也,故升平末行之。其后太常江逌表:"穆帝山陵之后十月殷祭,从太常丘夷等议,撤乐。逌寻详今行汉制,无特祀之别。既入庙吉禘,何疑于乐。" 史臣曰:闻乐不怡,故申情于遏密。至于谅闇夺服,虑政事之荒废,是以乘权通以设变,量轻重而降屈。若夫奏音之与寝声,非有损益于机务,纵复回疑于两端,固宜缘恩而从戚矣。宋世国有故,庙祠皆悬而不乐。 |
<<: 太平広記・巻12・仙人・東風はどのように翻訳すればよいでしょうか?原文の内容は何ですか?
龍済公主はなぜ洪甫と結婚したかったのでしょうか?洪甫の家族背景は?Interesting Histo...
サイレンの結末は?紅楼夢におけるサイレンの紹介希仁は中国の古典小説『紅楼夢』の登場人物。金陵十二美女...
李尚鑫(813年頃 - 858年頃)は、字を易山、号を毓曦生といい、淮州河内(現在の河南省沁陽市)の...
現在の状況地図に載っている動物は何を表していますか?現在の状況地図にはどの国が載っていますか?次の興...
秦の始皇帝から秦の二世まで皇帝は代わったが、劉邦は変わらず、依然として古い地位に固執し、小亭長であり...
崇禎10年(1637年)定州9月22日、私は崇山寺に行き、景文に別れを告げ、太平船を降りた。私は荷物...
○種馬たちが野原を駆け回っています。博岩馬には黒と黄色、黒と黄色のものがあり、戦車を引くのに使われま...
古代詩「魯の四官の家を通り過ぎて、僧侶が食事をしているのを見て、一緒に七つの韻を書く」時代: 唐代著...
程昊は、号を伯春、号を明道といい、通称は明道氏。北宋代に朱子学を創始した。弟の程毅とともに「二人の程...
十二支の動物の一つで、『西遊記』の次兄でもある鶏の一種がいます。それは「家」という漢字に表れています...
『西遊記』は、明代の呉承恩によって書かれた、古代中国における神と悪魔を扱った最初のロマンチックな小説...
『紅楼夢』は美女だらけの少女向けの本です。次の『おもしろ歴史』編集者が詳しくお答えします。 『紅楼夢...
三国時代(西暦220年 - 280年)は、中国の歴史において、漢王朝の時代から晋王朝の時代までの時代...
劉勝頤曦は、女性で、テレビシリーズ「世界一」の登場人物です。有名な中国の女優、高圓圓が演じています。...
『太平百科事典』は宋代の有名な百科事典で、北宋の李芳、李牧、徐玄などの学者が皇帝の命を受けて編纂した...