明代の神話小説『続西遊記』は、『西遊記』の3大続編のうちの1つです。 (他の2冊は『続西遊記』と『補西遊記』)この本は明代に書かれたもので(本文には「金易為」とある)、作者は不明で、現存する版には「天華才注」とだけ書かれているが、作者は梅子和という説もあるが、確認されていない。この本は全部で40章から成り、その影響力は『西遊記』ほどではないが、当時の社会悪を批判し、ユーモアと揶揄を主な内容とする点では『西遊記』に匹敵する。それでは、次の興味深い歴史編集者が第35章の詳細な紹介をお届けしますので、見てみましょう! 諺にもあるように: 善は善、悪は悪であり、善と悪を区別することは困難です。しかし、人間の心は深く刻まれており、それが世界を不幸で満たす原因となっている。断食を守れば菩提だと思うだろうし、経文を読誦すれば生き仏だと思うだろう。しかし、これらはすべて貪欲、怒り、無知によるものであり、これらがすべての生き物の毛と角を生み出すだけだということを誰が知っているだろうか。仏陀の心は清らかで、いかなる色や空にも執着していないことをあなたは知らなければなりません。一念は彼を天国に導きますが、地獄を思うと堕ちてしまいます。たとえ優れた知性と雄弁さを持っていたとしても、何が起こっているのかを推測するのは困難です。私は他人からの継承を求めるのではなく、自分の忠誠心を真に実践し証明したいのです。 唐班傑と三人の弟子は蛤腹の苦しみから逃れ、庶民に別れを告げて、再び幸せに西方への旅に出たと伝えられています。さらに一ヶ月ほど歩くと、彼らは突然、遠くに道をふさいでいる高い山を見つけました。唐班傑は尋ねた。「弟子よ、前方にもう一つ高い山が道をふさいでいるのが見えます。それが良いことなのか悪いことなのか私には分かりませんが、気をつけてください。」 小さな旅人はそれを最初に見ました。師匠が尋ねるのを聞いて、彼は注意深く周囲を見回し、言いました。「師匠、私はこの霊山への道を歩くことはあまりありませんが、何度か行ったことがあり、今でもぼんやりと覚えています。霊九山から遠くありません。霊九山以外に高い峰はありません。なぜ突然、このような険しい山が立っているのですか?」 唐班傑は言いました。「前はなかったのだから、蜃気楼でしょうか?もっと気をつけてください!」 朱一基はそれが蜃気楼だと聞いて、また胃の中に吸い込まれるのではないかと恐れ、荷物を置いて立ち止まり、歩く勇気がありませんでした。若い旅人は笑って言った。「この馬鹿者、なぜそんなに臆病なんだ!たとえそれが蜃気楼だとしても、飲み込む前に口まで歩いて行かなければならない。こんなに離れているのに、どうして怖がっているんだ?」朱易基は言った。「兄さん、一昨日は運が良かった。歯のない蜃気楼の怪物に遭遇して命を救われた。もし歯のある怪物に遭遇していたら、それを噛み砕いて飲み込んでいただろう。そして、それがどこで肥料になって畑に埋められていたか分からない。」見習い僧は笑って言った。「兄さん、そんなに用心深くて怖いなら、鍛冶屋に頼んで亀のような鉄の甲羅を作ってもらい、それを体につけて、大胆に歩けるようにしたらいい。」朱易基は言った。「私は真剣に話しているのに、あなたは冗談だと思っている。」彼は荷物を拾い上げ、口を覆いながら前に歩かなければならなかった。 山のふもとまで歩いてください。皆が見てみると、山の両側は深い松林に囲まれていましたが、真ん中の道は非常に急勾配で、背中をついて歩いて登らなければなりませんでした。唐班傑は、この異様な光景を見て少し怖くなり、馬を止めて若い旅人と話し合いました。若い旅人は言いました。「先生、あなたは少し疑わしいので、先に進む前に山のふもとに留まって、誰かに道を尋ねたらどうですか。」そして、唐半傑の馬に乗って、山のふもとを回って、誰かの家を探しました。彼らがどこへ行こうとしているのかわからなくなっていたとき、突然、左側の松林から鐘の音が聞こえてきました。みんなはそれを聞いて、「誰かが道を尋ねている」とうれしそうに言いました。そして、曲がりくねった道をたどっていくと、松林にたどり着きました。案の定、彼らは小さくてとても上品な寺院を見つけました。その扉には「孟勝寺」と書かれていました。扉は半分開いていました。唐柏基は3人の小さな僧侶に外に立つように言い、そっと扉を開けて中に入って行きました。彼が仏寺の前に着くと、正午に線香をあげ終えたばかりの老僧がいた。突然、寺の外に立っている唐班傑が見えた。彼は急いで出てきて挨拶し、「師よ、どこから来たのですか。どうぞ中に入って座ってください」と言った。唐班傑は寺に入り、まず仏を拝み、それから老僧に頭を下げて言った、「私は東唐の僧侶です。皇帝の命令で西天の雷音寺に行き、如来仏を見て真理を求めるようにと遣わされました。宝坊を通り過ぎたとき、目の前に高い山が見えました。自分がどこにいるのかわからず、山を歩くのが簡単かどうかもわからなかったので、軽々しくそこに行く勇気はありませんでした。僧侶は山を眺めて言った。「山を越えるのは容易なことではない。だから智宝寺に行って師匠に教えを乞うたのだ。」 僧侶はそれを見て言った。「東から西の国へ行くのは容易なことではない。なぜ一人で旅をしているのだ?」 唐半傑は言った。「外に三人の若い弟子がいます。僧侶の邪魔をするのが怖くて、あえて入りません。」 老僧は言った。「山を越えるのが困難であることをお聞きしたいのなら、話が長くなります。外に立っていても不便です。どうぞ中に入って一緒に座って、お話ししましょう。」 唐半傑は立ち上がって、三人の若い僧侶を寺の前に座るように呼びました。 古い僧kは、3人の男性が「マスターと弟子たちが同じ道にいるのか、「あなたは何を知っているのか」と言った若い僧kは、「あなたが一度か二度存在していないのかと言った」と言った。 Tang Banjieは、「世界の創造以来山と川が存在していました。さらに、この尾根は地球をそびえていて貫通しています。それは単なる丘や谷ではありません。人間の力はそれを変えることはできません。 "Master, why do you say there has never been one?" The old monk said, "Master, you don't know. My Western Buddha land has always been flat. There are no barriers or machines. No matter whether you are wise or foolish, noble or humble, old or young, male or female, as long as you cleanse your mind and thoughts, you can convert. Even if you are a soldier on the battlefield or a butcher in the market, if you have a sincere thought, you can enter immediately. Therefore, the Western Heaven has become the Land of Bliss, and my Buddha is known as the Buddha of Ten Thousand Good Deeds. From the Later Han Dynasty to the present, even the Confucian saint Confucius and the founder of Taoism Li Laodan have not dared to be respected as the Buddha. Unexpectedly, Buddhism became more and more prosperous later. Few people truly practiced for the sake of life, while many people pretended to be good and often practiced by hanging up signs and showing off their good deeds. Reading two volumes of scriptures is considered to be a great wisdom root, eating a few days of good fast is considered to be boundless good results, burning a stick of incense is considered to be a blessing from the underworld, giving a bowl of rice is considered to be repaid in secret, and even using the excuse of repairing bridges and roads to collect money from the people, pretending to hold competitions to welcome gods for their own benefit. This is still ignorant.また、偉大な僧ksが愚かな僧ksを欺き、狂ったように走り回る価値のある僧ksがいます啓発なしで、路上や路地を叩き、むき出しにすることは不可能ですタタガタは、ダルマを中国に広め、誤解を招くような存在を後悔しています。尾根は、東と西の悪霊を分離するために境界として分割されていました。仏教は彼らを拒否するために耐えられない真の仏教徒です。彼はこの尾根の道を去りました。「尾根の道はまだそこにあるので、尾根を動かさないことの違いはありますか? Oquent Bodhisattvaは、bodhisattvaが通過することを許可します。 「これを聞いた朱一傑は馬を引きに行き、修行僧は荷物を運び、若い僧は天幕を開けて師匠を手伝いました。老僧はそれを見て、唐凡記に思わず言いました。「師匠、自分で山に登って試すことはまだ可能です。この三人の師匠は小さな尼寺に留まり、登る必要はありません。 「若い僧侶は尋ねました。「なぜ私たち3人は登らないのですか?」老僧は言いました。「あなたたち3人が先ほど尼寺に入ったとき、尼寺の扉に菩薩が書いた3つの文字を見ましたか?」若い僧は言いました。「それは『孟星尼寺』です。どうして見なかったのでしょう?」老僧は言いました。「あなたたちはそれを見たのですから、この3つの文字が菩薩が書いたものであることが分かるでしょう。その深い意味を知るべきです。 「小さな旅人は言いました。「深い意味はありません。ただ人々に自分の体と心の善悪を調べるように求めているだけです。」老僧は言った。「また来たな。三人の師は、自分の身と心の善悪を調べましたか?」若い僧は言った。「私は生まれたばかりの時に、これらの些細なことを調べました。なぜ今日まで待たなければならないのですか?」これを聞いた後、老僧は首を振って言った。「あなたの大言壮語は、老僧の私を騙すだけです。もしあなたが弁舌の菩薩に会ったら、彼は明るい太陽のような目と青い蓮のような舌を持っています。彼を騙すことはできません。若い僧侶はまた笑って言った、「老僧よ、あなたは井戸に座って空を眺めています。あなたが認識できるのは弁証菩薩だけです。あなたの弁証菩薩は私の本源的な知恵から生じた知識ではないかと思います!」老僧は何も言うことができず、しぶしぶ言った、「それでは、上ってください。しかし、二度と降りてこないでください。退屈ですから」 「小さな旅人は言いました。「私たちの唐代から霊山までは18万マイルあり、私たちは今日ほぼ10万マイルを歩きました。幸いなことに、私は一度も戻ったことはありませんが、古代人のことを心配させたくないので、ご安心ください。 「唐長老は、若い僧侶の言葉が唐老僧侶を退屈させるのではないかと心配し、こう言って対処しなければなりませんでした。「私の小さな弟子はいたずらをしていて、くだらないことを言っていますが、師父よ、気にしないでください。 「彼は再びお辞儀をして別れを告げ、馬にまたがった。皆が彼の周りに集まり、山の頂上に向かった。まさにその通りだった。 青空に雷が轟いたが、それは静止した雲には影響を及ぼさなかった。 老僧がどれだけ話しても、心を落ち着けて聞こえないふりをしなさい。 唐班傑師とその三人の弟子は互いに追いかけ合いながら山を登り、一万段ずつ階段を登り、ついに山頂に到達した。尾根の頂上に着くと、大きなお寺が見えました。そこには「中來寺」という大きな文字が3つ刻まれた額がありました。とても荘厳で清潔感がありましたが、人が出入りする様子もなくとても静かでした。唐長老は仕方なく馬から降りて、見習い僧侶に馬を引かせるよう頼みました。また、若い僧侶と朱一潔に寺の外で待機し、音を立てないように指示しました。彼は僧衣と僧帽を整えて厳粛な態度で中に入った。私はまっすぐに二番目の正門まで歩いて行き、ウパシカの木の下に立って、羽を整えている白い鶴を眺めている若い僧侶を見ました。タン長老は彼に挨拶し、「私は頭を下げて、挨拶をして、「マスター、あなたはどこから来たのか」と尋ねました。タオについての考えは十分ではなかったので、私は仏を見る機会がなかったので、私は大雄弁の勇気が私を導くことを敢えて聞きませんでした。マスター、あなたは私を確認したいので、ちょっと待ってください、そして私はあなたのためにbodhisattvaに報告します。」Tang Banjieは再びお辞儀をして、「どうもありがとう、どうもありがとう、」と言った。その後、若い僧kが入った。 After a while, he came out and replied, "Bodhisattva said that if you want to see the Buddha to seek answers, you don't need to verify. You can't go. Please go back." Tang Banjie was surprised and asked, "Why can't you go if you want to seek answers?" The little monk said, "Bodhisattva said that in the past there was a Chen Xuanzang, who was a disciple of the Buddha, and he also came to ask for scriptures. Because of a thought of compassion, the Buddha generously gave him the Tripitaka. Unexpectedly, he took the scriptures and left. Two or three hundred years have passed. Not only has he not saved anyone, he has also used the scriptures to corrupt our religion. The Buddha still regrets it from time to time. You are seeking answers and scriptures in the same way. How can you repeat the same mistake? That's why I said you don't need to verify. You can't go." Tang Banjie said, "The Bodhisattva's golden theory is certainly correct, but I came here to seek answers. If you talk about the appearance,それは、仏教のマスターが過去に聖書を求めているように、私たちが答えを求めることを求めているのです。本当の答え、そして彼らは徐々に邪悪な悪魔につながっています。これは、タタガタの真の意図に反していますAttvaは足を横切って座って空を見て、神殿を離れてDharmaの秩序を待つべきであり、急いで動かないでください。」それを言った後、彼は再び入りました。 唐長老は若い僧侶の言葉に逆らうことができず、寺院を去らざるを得ませんでした。三人の若い旅人が進み出て、「菩薩の証明はどうなっていますか」と尋ねました。唐老は、「菩薩はまだ私たちを見ておられないのに、どうやって証明できるのですか」と言いました。若い旅人は、「なぜ菩薩は私たちを見ておられないのですか」と尋ねました。唐半傑は、以前言ったことを詳しく繰り返しました。若い旅人は言いました。「若い僧侶がまた報告することに同意したので、菩薩は当然確認に出てくるでしょう。稜線を越える前にもう少し待つ必要があります。まだ遅くはありません!」全員が周囲を見回して長い間待っていましたが、誰も見えませんでした。 Zhu Yijie was getting anxious waiting, so he said, "It turns out that the four of us, master and disciples, are all idiots." The young monk said, "Why are you all idiots?" Zhu Yijie said, "There is clearly a main road on this ridge, and there are no narrow passes blocking us, no soldiers blocking us, and no ropes tying us up. Why did you believe the old bald donkey's nonsense and ask for a check? We are not under his control, and we don't have any tokens. What is there to check? Why are you just waiting here stupidly?" The novice monk said, "The old monk doesn't seem like a liar. Who knows if such a thing is true." Zhu Yijie said, "You are so dazed that it's pitiful. If we hadn't found his nunnery to ask for directions, we wouldn't know whether to check or not, and we wouldn't know where we would be now! This is called asking the doctor and getting the medicine 、師匠の奥さんの所へ行けば、怪しいことがあるでしょう。私の意見では、みんな早く帰った方がいいです。」小僧は聞いて、さらに元気になり、「この愚か者は理にかなっています。」と言いました。彼は唐老師に言いました。「師匠、待つか、それとも去りますか?」唐半傑は言いました。「弟子、なぜそう言うのですか?もし私が道を尋ねず、菩薩の規則を知らなかったら、私は混乱して通り過ぎて、無実を感じていたでしょう。今、老僧が明確に説明し、小僧が菩薩に報告に行ったので、どうして命令を待たずにいられましょう!朱守主は礼儀を知らない野蛮人です。彼のたわ言に耳を傾けてはいけません。」小僧は聞いて、何度もうなずき、「結局のところ、師匠が言ったことは大きな真実です。私もこの愚か者にはほとんど困惑しています。」と言いました。 師と弟子たちがちょうどその件について話し合っていたとき、突然、いくつかの明瞭な鐘の音が聞こえ、大雄弁菩薩がホールにやって来て席に着きました。彼は係員に出て来て、師と弟子たちを呼んで確認するように言いました。 Tang Banjie hurriedly took his three disciples and dressed them up and went in. When they got to the hall, they clasped their hands and bowed their heads, saying, "I am your disciple Dadian, and I am ordered by the Emperor of the Great Tang Dynasty to go to the Western Paradise to seek the true interpretation of the Buddha. Although seeking an interpretation is similar to seeking scriptures, which is a serious violation of the Buddha's precepts of regretting the transmission of scriptures, seeking the true interpretation in order to understand the true scriptures is truly a great comfort to the Tathagata's heart of creating scriptures since the beginning of time. I humbly beg the Bodhisattva to have mercy on me, to see my sincerity in practicing the true and pure way, and to pity my disciples for the hardships they have endured in the mountains and rivers. Please grant me a permit and let me go. Your kindness will be immeasurable." The Bodhisattva Dabiancai said, "You were asked by Chandan to interpret this relationship, and I know everything about it. There is no reason why I should not do it. It is just a matter of verification. Since I have just received the order from the Tathagata Buddha, I must follow the story." Tang Banjie唐班傑は命令を聞くと、手を合わせて頭を下げて言った。「弟子の大典よ、私は蓮華座の下で私の身、心、命をあなたに捧げます。菩薩に証明をお願いいたします。」 菩薩は言った。「あなたの考えは誠実で、あなたの知恵は清らかです。私はそれを証明しました。あなたを西へ行かせます。しかし、あなたとあなたの仲間も証明のために登録しなければなりません。」 唐班傑は言った。「私と一緒に旅をしている弟子は3人います。一番上の弟子は孫露珍、二番目の弟子は朱守卓、三番目の弟子は沙志和です。ここには馬と荷物しかありません。他には何もありません。」 そう言うと、彼は振り返って3人の若い旅人を呼び、「すぐにここに来てあなたに挨拶をします。菩薩に証明をお願いし、あなたたちを行かせてください。」 3人は師匠が呼んでいるのを見て、入らざるを得ませんでした。 唐班臥は三人が頭を下げず菩薩を煩わせるのではないかと恐れ、ひざまずいて言った。「我々三人の弟子は皆、山里の愚かな者で、礼儀を知らない。菩薩に寛大な心を与えて下さるようお願いする。」師が先に地面にひざまずいているのを見て、三人は地面に伏して頭を下げ、それから立ち上がるしかなかった。菩薩は言いました。「私はあまり礼儀作法を求めませんが、あなたの身と心は清浄でしょうか?」そして、「孫六真とはどちらですか?」と尋ねました。小僧は前に進み出て答えました。「孫です。」菩薩は言いました。「あなたの口は尖っていて、頬は縮んでいて、人間には見えません。あなたがどこで生まれ、誰の子孫で、生涯でどんな功徳と行いをしてきたかを私に教えていただけますか。そうすれば、私はそれを証明できます。」小僧は言いました。「菩薩よ、耳を傾けてください。私があなたに教えましょう。 花果山は私の故郷であり、水蓮洞は私の古い家です。 闘う仏陀は私の生来の祖先であり、山の前の石は私の後天的な母です。 陰陽の精神エネルギーが心を開き、太陽と月の精気が内臓を満たします。 自性派の教えは、坎、離、龍、虎を必要とせず、簡単に実行できます。 彼は鉄の棒を持って天門を叩き、瑶池の湖に座って酒と干し肉を求めた。 私の横暴で暴力的な振る舞いのせいで、私は罰として僧侶になって償いをさせられました。 希来がどんな功績を残したかと問われれば、数え切れないほどの悪魔を殺した。 菩薩の前では自慢できませんが、これが私の家系図です。 ” これを聞いた毘才菩薩は言った。「あなたの告白によると、あなたは人間ではなく、孫斗山の仙石の子孫です。あなたは過去に罪を犯しましたが、後に悔い改めて功徳を積むつもりなので、あなたを尋問する必要はありません。検査を待ってください。あなたは脇に立っていてください。私たちがドアを開けて通します。」小さな旅人は横に歩いて行きました。 菩薩は再び尋ねた。「朱守主はどちらですか?」朱一潔はそれを聞いたが、ただ聞こえないと言い、同意しなかった。菩薩は再び尋ねました。 「なぜ朱守主は同意しなかったのですか?」朱一潔は出てきて、「菩薩が私を呼んだのですか?私は朱守主です」と言いました。菩薩は言いました。「あなたが朱守主なら、私に会っただけで、私に確認を求めなかったなら、私はそれを放っておいたでしょう。しかし、今、私に確認を求めに来たので、あなたがどこで生まれたか、あなたの子孫は誰であるか、そしてあなたが人生でどのような功績と行いをしたかを告白しなければなりません。そうすれば、私はそれを確認することができます。」朱一潔は言いました。「私たち3人はいつも師匠の弟子です。長兄が告白したことは同じです。なぜすべての詳細を告白する必要があるのですか?」菩薩は笑って言いました。「何て馬鹿げたことでしょう!誰もが自分の生き方を持っています。他人の家系を利用して、どうしてまともなふりをすることができますか?急いで告白してください!」朱一潔は首を振って告白するしかありませんでした。 「高老荘は私の故郷であり、雲占東は私の古い故郷です。 朱天鵬は私の実の父であり、高翠蘭は私の実の母です。 陰陽の濁った気は、大きな耳と長い口、そして粗くて塩辛い外見の胎児を形成します。 幸いなことに、私は虎よりも強い力を持って生まれたので、夢精を矯正する必要はありません。 彼は熊手を手に持ち歩き、野蛮人をワイン代わりにした。 私の横暴で暴力的な振る舞いのせいで、私は罰として僧侶になって償いをさせられました。 彼が西洋からやって来てからどんな功績をあげたかと問えば、彼が旅してきた距離は数え切れないほどある。 菩薩に隠すことはできません。これが私の苦しみです。 ” これを聞いた菩薩は言った。「あなたも朱景潭の子孫ですね。あなたは正直に告白しました。だから、ちょっと離れて、私があなたを診察させてください。」朱一潔は立ち去りました。 菩薩は再び尋ねた。「沙志和とは誰ですか?」修行僧は答えた。「私は沙志和です。」菩薩は言った。「私に確かめてもらいたいのなら、あなたがどこで生まれたのか、あなたの子孫は誰なのか、そしてあなたが人生でどんな功徳と行いをしたのかを告白しなければなりません。」修行僧は言った。「私はまだ自分の出生を覚えていますが、二人の兄弟ほど良くはありません。」そして彼は告白した。 「流沙河は私の故郷です。私は貧しい家庭に生まれ、古い屋敷に住んでいました。 両親が亡くなったことを私は知りません。金色の体の羅漢が私の師です。 生命も陰陽に左右されますが、骨は固く、皮膚は荒れ、気は毒のようなものです。 彼は愚かで見る価値もないが、龍や虎を捕まえることができる。 彼は悪魔を鎮めるために禅杖を手に持ち、人間の酒や肉を食べません。 修行を怠ったというだけの理由で、出家して功徳を積むように罰せられました。 シーライがどんな功績をあげたかと問われれば、それはただ荷物を背負って馬の尻を追っているだけだ。 これは私の真の供養です。菩薩がこれを確認し、私を止めずに放っておいてくれることを願います。 ” これを聞いた菩薩は言いました。「では、あなたたちもサラハーハンの弟子なのですね。あなたたちはみなそれぞれに背景があるので、私は誰に対しても困難を課すつもりはありません。門を開けて、みんなを行かせてあげましょう。しかし、あなたたちはみな、お互いに何らかの親近感を持っている必要があります。善の根が浅く、業が深く、障害を乗り越えることができなくても、私を責めないでください。」そう言うと、菩薩は立ち上がり、蓮華座から降りて言いました。「あなたたち全員、私と一緒に門を開けに来なさい。」ホールの給仕たちは菩薩の指示を聞くと、みんな集まって出てきました。唐班傑法師と三人の弟子も後を追った。朱一傑は小声で言った。「この菩薩は広大な山脈をも広げることができる。どこに閉じ込められているのか?」小さな旅人は言った。「音を立ててはいけない。彼と一緒に行って調べよう。」皆は寺の門から出て行った。 菩薩が前を歩きながら、どのような魔力を使ったのかは分かりませんが、突然、尾根の西側に非常に高く雄大な峠が現れました。 Zhu Yijiはun然とし、小さな旅行者に密かに言った。彼に、「パスの外側に近づいているが、そこにたどり着くのに2日かかる道ではないパスを開くには、パスを開いて閉じるのは簡単です。「困難は何だろうと思いますか?」と言いました。 「いいえ、あなたは何を心配していますか?私たちの別々の方法はありますか?」と言った、「あなたが言ったことに合わせて合理的であるように思えますが、マスターはその時にあなたの世話をすることができません。 「あなたは決心したので、私はそれを強制することはできません。」と彼はカバーを取り除き、ゲートを開けて、「あなたは行く」と言いました。タン・バンジーはお辞儀をして、彼にもう一度感謝し、馬に乗った馬車に乗って、彼が馬に乗った。マスターと彼の弟子たちが退却から出てくるとすぐに、bodhisattvaはすでに人々にドアをしっかりと閉めるように命じていたことを知っていました。その通り: あなたはあなたの栽培に精力的であり、他の人を導くことに忍耐強くなければなりません。 Bu Mengの未来はいつ来るのでしょうか? タン・バンジーと彼の3人の弟子たちは、静かな景色のある平らな道があると思っていました。怒りと遺跡。小さな旅行者が彼の主人が去るのを見たとき、彼は彼に続いた。初心者の修道士は重い荷物を運んで、頭を下げて前に走りました。惟猪一戒看见道路歪斜,树木丛杂,又加满天雪霰,遍地沙尘,心下懊悔道:“起初上岭来何曾见有关门?依我径走,也不知走到哪里!老师父假至诚,信人胡言乱语,偏要等菩萨照验起来。照验得好,如今却照验出一座关来。就是有关,依菩萨说关外转去,平平路儿何等不好?老和尚强要关内走,那贼猴子又呵卵胞附和着要过关,这沙弥蠢货大不知世事,一哄过关来,你看关门外这等沙尘、雪霰,劈头劈脸吹来,地下又高低不平,树枝又抓手抓脚,叫人怎生行走?”急抬头看时,只见唐长老、小行者、沙弥三人在前面,其去如飞,心虽怨恨,却恐怕迟了失群,只得放步赶来。予想外に、私は足と足を倒す前に、私は息を止めて、息を止めていないので、私はゆっくりと鳴り響きました急いで左側を整理しましたが、右側は再び絡み合っていました。彼は非常に心配していたので、彼は自分の力を壊しましたが、彼の服は引き裂かれただけでなく、彼の顔も鋭い石にぶつかりました。彼はますますイライラし、「私を傷つけたのは古い僧keと猿でした。彼は急いで山の上を振り返って、突然、砂とほこりを吹き飛ばし、彼がじっとして立ち上がらなければならなかった。彼は目を半分開けて閉じて歩いていた。秋は非常に深刻だったので、彼はめまいを感じました。それが暗くなっているのを見て、私はあえてとどまらず、急いでいるしかありませんでした。予想外に、みぞれは絡み合った糸のような小枝に落ち、頭と顔に向かって吹き、一瞬で私の体全体を覆いました。牙は彼の頭の上にそれらのいくつかを磨き、彼の2つの大きな耳と長い口が再びいっぱいになりました。最初は軽く感じますが、徐々に重くなりますが、体の周りにロープが縛られているように、徐々に硬くなります。予想外に、タン長老は、苦しんでいるZhu Yijieが遅れて苦しんでいたことを知らず、前進することに焦点を合わせただけで、稲妻で走り去りました。しばらくの間、彼らは突然、彼らの前に大きな寺院を見ましたプラークは驚いた。彼がためらっているように、丘のふもとにある古い僧kは突然、マスター・タンと彼の2人の弟子たちが笑顔で言った。タン長老は疑わしかった。まもなく、以前に出てきた若い初心者の僧kは、「あなたは承認されていたので、これを聞いた後、この神殿が元の枝であることを知っていたことを知っていたことに気づきました。若いマスターが私を紹介して、若い初心者の僧kは「マスター、bodhisattvaが再びダルマを与えて、彼のスリーブを手に入れて、タン長老はそれを見て、彼はそれに明確に書かれた賞賛を見ました。 神殿の前と後ろの神殿は同じ神殿であり、それがあなたと関係があるかどうかは関係ありません。 愛着のない真の栽培は、どのようにして知恵が明るく、頑固さを許すことができますか? 彼の野望と貪欲のために、とげからの彼の道は困難です。 私たちは、私たちの過去の意図を洗い流し、リングシャン山で仏を崇拝するように教えなければなりません。 Tang Bankieは、Zhu Yijieがまだ若い僧kに懇願していないことに、Bodhisattvaの命令を受け取りました、「マスター・タン、懇願する必要はありません。bodhisattvaはすでに彼の罪を許しています。グループをすぐに西に導きます。タン・バンジーは振り向いて、砂と雪に覆われたZhu Yijieが出血しているのを見て、彼に向かって何度も走り、道は困難であり、彼を待っていないことを誰もが非難しました。 Tang Banjieは、「愚か者!非常に多くの心配を引き起こしたことであなた自身の貪欲と怒りを後悔するのではなく、道が難しい場合、なぜ私たちは彼にBodhisattvaの詩を渡しましたか? Zhu Yijieがそれを見たとき、彼はそれがBodhisattvaが現れていることに気づきました。彼は再び神殿に向かって歩いていたので、彼は「仏と神の指示に従う」と言った。 悪魔の障害は道を滑らかにしますが、彼らは純粋な心を絡み合っています。 Tang Banjieと彼の3人の弟子たちが物事を詰め込んだ後、彼らは次の章を見つけるのを待っています。 |
<<: 『西遊記続』第34章: 悪魔は口の中に都市を築き、僧侶は腹の中で戦争を始める
>>: 『紅楼夢』では、宝玉はいつも女性を愛しています。彼は邢秀艶に対してどのように振る舞いますか?
明 十二章 五 和 三十三 悲しみ 一 平和 四十六 舜 二十三 品質 三孝明帝永平元年4月定有の日...
蘇小霄墓[唐代]李何、次の興味深い歴史編集者があなたに詳細な紹介を持ってきます、見てみましょう!蘭の...
なぜ賈宝玉は秋文と親密な関係を持たなかったのでしょうか?次は、興味深い歴史の編集者が歴史の真実を詳し...
世界の終わり李尚閔(唐代)春の日が世界の終わりにあり、太陽が世界の終わりに沈んでいます。オリオールの...
王江南:憎しみはどれだけあるか李嶽(五代)昨夜の夢にはどれほどの憎しみが現れたか。車が水のように流れ...
唐代の文才のある張建鋒の「ドラゴンボートレースの歌」はどのような感情を表現しているのでしょうか。この...
小説『大唐興隆』は『大隋唐』『大唐興隆全物語』とも呼ばれています。関連する古典小説には、清代乾隆年間...
清朝はなぜ突然崩壊したのか? 四大統治基盤はいかにして崩壊したのか?中国最後の封建王朝であった清王朝...
『水滸伝』では、宋江の涼山における威信が認められている。今日は、Interesting Histor...
李淵が『衍平の結婚』の物語の主人公になったのは、彼の優れた弓術の腕により、将軍竇毅の婿になったからで...
戴叔倫(732年頃 - 789年頃)は唐代の詩人で、字は有公(慈公ともいう)で、潤州金壇(現在の江蘇...
紅楼夢61話の主な内容は何ですか?今回は不当訴訟の発生と結末について書きます。前回、劉さんの義理の妹...
「ジヤキ」という神様は家畜の神様です。エウェンキ族は、家畜は幸運の神であるジヤチ神から与えられたもの...
張旭は、別名を伯高、鶏鳴といい、唐代の有名な書家である。草書が得意で、酒好きで、懐素とともに「狂張、...
また、経典を手に入れるための旅全体において、この時点で玉皇大帝が最終的な受益者であることもわかります...