「崔九の南山への旅のスローガンと別れ」の原文、翻訳、鑑賞

「崔九の南山への旅のスローガンと別れ」の原文、翻訳、鑑賞

崔九は南山に行きたくて、すぐに別れのスローガンを叫んだ。

裴裡(唐代)

山がどんなに深くても浅くても、丘や谷の美しさを楽しまなければなりません。

武陵の男から学ばずに、しばらく桃園を訪れてください。

翻訳

山や森の奥深くに隠れ、丘や谷を心ゆくまでお楽しみください。

陶淵明が描写した武陵の男のようにはならないでください。彼は桃源郷にほんの少しだけ立ち寄っただけで、すぐに立ち去ってしまいました。

注記

崔九:それは崔星宗で、かつて王維と裴迪とともに王川に住んでいた人物だ。

南山:王川の南にある中南山を指し、詩では「山に帰る」と表現されています。

馬上でのスローガン:馬上で詩を唱えます。 『唐詩全集』のこの詩の題名の下の注釈にはこう書かれている。「別のバージョンは『王維に別れを告げる』である。」

丘河:丘や谷を指し、また隠された暗示でもあり、友人に山林に隠遁して暮らし、初心を変えないようにというアドバイスを暗示しています。

武陵男:陶謙の『桃源郷』に登場する武陵の漁師を指す。

作者は唐の玄宗皇帝と粛宗皇帝の時代に生きた。この詩はおそらく唐の玄宗皇帝の末期に書かれたと思われるが、正確な創作時期は不明である。当時、唐の玄宗皇帝は裏切り者の李林甫を宰相に任命し、楊貴妃を寵愛していたため、政情は非常に暗く、下層階級の知識人は官僚になることができませんでした。崔九は崔行宗とも呼ばれ、唐の繁栄した時代の詩人です。若い頃は隠遁生活を送り、裴迪や王維とともに詩を詠みました。後に官職に就き、有夫衞に昇進しました。しかし、すぐに官職に嫌気がさし、辞職して隠遁生活を送りました。裴濤は彼を励ますためにこの詩を送別詩として書いた。

感謝

これは崔九に、隠遁生活を送りたいなら、毅然とした態度で優柔不断にならず、山に入ってまた出て来て、長く隠遁生活を送ることを望まないようにと忠告する詩である。詩全体の言葉は単純で、ほとんど話し言葉のようであり、暗黙の暗示や明示的な暗示、肯定的な勧め、皮肉が散りばめられている。この詩は、考えを伝えるために理性と感情を用いており、一見平凡な外見の下には友人同士の強い友情が込められており、深い意味がある。

「山に帰れば、どんなに深くても浅くても、必ず山谷の美しさを楽しまなければならない。」この2つの文章は、今回山に帰った後、どんなに深くても浅くても、必ず山谷の美しさと森林の優雅さを楽しまなければならないという意味です。これはもちろん、崔行宗に、もう俗世に執着せず、​​山や川に対する感情を俗世とは反対の次元にまで高めるよう忠告するためであり、これは彼らの退屈と現実への嫌悪感と関係していた。冒頭の文では「送信」という言葉が指摘されています。詩人は崔九が山に向かって歩いていくのを見て、山の景色は人を幸せにするほど美しく、丘や谷はどれも心を癒し、魂を養うことができると励ましました。 2 番目の文では、「丘と谷」という暗示を使って風刺し、友人に山や森で人里離れて暮らし、当初の意図を変えないようにアドバイスし、次の文章の舞台を設定しています。

最後の 2 つの文は、最初の文に続いて、陶淵明の「桃花春」からの引用を使用して書かれており、意味が深いです。これは、友人たちに初心を貫き、山や川の美しさを楽しむように勧めるだけでなく、隠遁生活を捨てて官職に就くと、将来再び引退することが困難になるという意味も含んでいます。ここでは「一時的に」という言葉が非常にうまく使われており、次の文の「果てしなく」という言葉と対照的です。 2 番目の文は肯定的な勧告であり、最後の 2 つの文は否定的な勧告です。この肯定と否定の表現はよく考えられており、意味は巧妙で、アドバイスは真剣で、行間から深い友情があふれています。

最後の二文は崔行宗に山河に隠遁して暮らすよう勧めている。山河の中で人生の真の喜びを見つけたのだから、その境地から現実に戻ってはならない。これは一方では隠遁生活の肯定を表現しているが、他方では現実に対する不満も表現している。著者が人々に「魏晋はおろか漢王朝さえも知らない」楽園に留まってほしいと願うのは、人々が現実で何度も失敗してきたからだ。一方では現実生活への嫌悪感を抱き、他方では現実生活への理解を深めている。当時、裴迪や崔行宗のような貧しい学者には逃げ場がなく、むしろ山奥に隠れて世間から隔絶された生活を送ることを選んだ。そこで著者は、山や川に真の興味を見出し、自分の考えや感情を置く場所を見つけたのだから、桃源郷を見つけたものの簡単に諦めた陶淵明の『桃源郷』の武陵の男のようになってはいけないと友人に助言した。著者はこれは間違いだと思い、「武陵の人を見習わず、一時的に桃園を訪れなさい」と言った。

<<:  「良い雨」の高貴な性質を表現するために、杜甫は『春の夜に良い雨』を書いた。

>>:  「隠者を見つけられなかった」の原文は何ですか?どのように鑑賞すればよいでしょうか?

推薦する

北伐は古来より大変困難な仕事でした。明朝はどのように北伐を行ったのでしょうか?

今日は、明朝が北伐を成功させることができた理由について、おもしろ歴史編集長がお伝えします。皆さんのお...

「幽州登楼歌」を書いた詩人は誰ですか?この詩の本来の意味は何ですか?

【オリジナル】私の前には先祖はおらず、私の後ろには後継者はいません。宇宙の広大さを思うと、一人涙が溢...

長板坡の戦いで張飛が趙雲を追撃した本当の目的は何だったのでしょうか?

三国時代(西暦220年 - 280年)は、中国の歴史において、漢王朝の時代から晋王朝の時代までの時代...

李白の『遍歴の騎士歌』はどれほど英雄的でしょうか? 10歩ごとに1人を殺し、1000マイル以内に痕跡を残さない

李白の『遍歴の騎士の歌』はどれほど英雄的でしょうか。十歩ごとに一人を殺し、千里にも痕跡を残さないので...

歴代の王朝で夕日を描写した詩は何ですか?それはどのような感情を伝えますか?

どの王朝にも日没を描写した詩は数多くあります。Interesting History の次の編集者が...

『柳州城塔登攀奉連四県書状』の原文は何ですか?この詩をどのように評価すべきでしょうか?

【オリジナル】街の高層ビルは荒野と繋がり、海と空は果てしない悲しみに満ちている。驚いた風が蓮の水を激...

「古代の意味」を書いた詩人は誰ですか?この詩の本来の意味は何ですか?

【オリジナル】男は長い行軍を運命づけられ、若者は幽岩の客人となる。馬の蹄の下で賭けに勝つと、体重が7...

『後漢書 蔡雍伝』の原文と翻訳、『蔡雍伝』より抜粋

『後漢書』は、南宋代の歴史家・范業が編纂した年代記形式の歴史書である。『二十四史』の一つで、『史記』...

李毅の『江南曲』の原文は何ですか?どのように翻訳しますか?

唐代の名学者、李毅が著した『江南曲』の原文はどのようなものでしょうか?どのように翻訳するのでしょうか...

七剣士と十三英雄の第55章:寄生虫が葉天青を去らせ、徐明高が焦大鵬と出会う

『七剣士十三勇士』は、『七子十三命』とも呼ばれ、清代の作家唐雲州が書いた侠道小説である。清代末期の侠...

『功陽變陰功六年』の原文は何ですか?著者は誰ですか?

1. 6年目の春、鄭の民は降伏した。負けて引き分けになるということは、どういう意味でしょうか?負けて...

易碩:古代に記録された最初の女性医師。最初の女性医師として知られる。

易碩は河東出身であった。彼女は中国史上初めて記録された女性医師であり、最初の女性開業医として知られて...

太平広記・第84巻・奇人・李イエの具体的な内容は何ですか?どのように翻訳しますか?

『太平広記』は、漢文で書かれた中国古代の記録小説集で、全500巻、目録10巻から成り、漢代から宋代初...

イタリアの画家ジョットの芸術的特徴:美しさを失うことなく真実を追求

画家のジョットはイタリア人でした。彼の絵画のほとんどは、生命の息吹を感じさせる宗教的なものでした。彼...

石公の事件 第112章:銀の槍が関泰と戦い、盗賊が矢で石公を撃つ

『世公安』は清代に人気を博した民間探偵小説です。初期の版は『石判事物語』『石判事事件奇談』『百奇事件...