緑の川草 匿名(漢代) 川沿いの緑の草、庭の青々とした柳。 上の階の女の子は窓に映って明るく美しい。 少女はルージュの化粧をしており、細い手が露出している。 彼女はかつて売春婦の娘だったが、今はプレイボーイの妻だ。 放蕩息子は二度と戻って来ず、空のベッドを独りで置いておくのは困難です。 翻訳 川沿いの草は緑で、庭の柳の木は青々としている。 刺繍の塔の上に立つ女性はほっそりとした体型で、窓にもたれかかっており、その輝きは明るい月のようです。 彼女は派手な化粧をし、美しい顔をしていた。細い指を窓に寄りかけ、遠くを見つめていた。 彼女はかつては一年中歌を歌ってお金を得ていた少女だったが、今は放浪者の妻となっている。 彼女は息子が遠くへ旅立って二度と戻ってこず、自分一人が空っぽの部屋に残されるのを望まなかった。それは本当に寂しくて耐え難いことだった。 注記 Lush: 青々と茂り、栄えている。 迎迎: 美しい礼儀作法や態度を表します。 焦焦:明るく白い。 牖(yǒu): 古い建物の部屋とホールの間にある窓。古代の中庭は、外から内に向かって門、中庭、ホール、部屋の順になっています。門を入ると中庭があり、中庭の後ろにはホールがあり、ホールの後ろには寝室があります。部屋のドアは「胡」と呼ばれ、部屋とホールの間には「幽」と呼ばれる窓があり、部屋の北側には「湘」と呼ばれる別の窓があります。古代では、「窓」は屋根の天窓を指し、壁の窓は「牖」と呼ばれていました。後に、窓全般を指すようになりました。 E'e: 美しい容姿の女性を表します。 長家:古代では、音楽、歌、舞踊に従事する音楽家を指していました。 放蕩息子: 「放浪者」としても知られ、家を出て遠くへ旅立ち、戻ることを望まない男。 感謝 この詩は三人称で書かれており、若い女性の愛への憧れ、夫と妻の依存関係と親密さ、さらには平等な日常生活を描いています。この詩の構造は率直でありながら穏やかで、現実と想像が互いに補完し合っており、描写は繊細で細部を強調し、言葉の繰り返しの使用は感情に満ちています。 この詩は人生の断片を物語っており、大まかに説明すると次のようになります。ヒロインは、風の中に立っているかのように、ほっそりとした体で、一人で屋根の上に立っています。彼女は窓に寄りかかっており、その輝く顔は、薄雲の中の月のように明るくなっています。彼女は赤くて豪華な服を着ており、非常に注意深いです。象牙の彫刻のようなほっそりした手で窓枠をつかみ、長い間遠くを見ています。彼女は、遠くまで果てしなく広がる緑の草のある庭の川辺を見ています。 「川辺の緑の草を見ると、はるか先の道が思い浮かぶ。その道はどこへ向かっているのだろう。昨夜、夢で見た」(古詩)。彼女の目は草の色を追って、過去の旅人たちの足跡をたどっていたのである。彼女は庭の青々としたしだれ柳を見て、その枝を折って贈り物にし、その柳の枝が旅人たちの心を「保つ」ことができるように願っていた。毎年恒例の春の風景が、彼女の再会への希望を再び燃え上がらせ、また彼女の青春の気持ちを呼び起こしたのである。期待の中で希望は再び失望に変わり、愛は待つ中で悲しみと恨みに変わります。彼女は人生の戯れを思い出さずにはいられなかった。売春婦だった彼女は、ようやく夜の生活の束縛から解放され、ふさわしい恋人を見つけ、普通の生活を送ることを望みました。しかし、運命は彼女をだましました。彼女は心の中で叫ばずにはいられませんでした。「放蕩息子はなぜまだ戻ってこないの?どうして私は一人でこの冷たく空っぽのベッドにいられるの!」 この詩は、数え切れないほど繰り返されてきた、このような平凡な生活の断片を描写しており、場面に応じて感情を表現するという一般的な作文方法と、「学者が日常のことを語る」(謝震の言葉)ような日常的な言葉だけを使用しているが、その魅力は並外れている。この詩、そして十九古歌は、日常の中にある非凡な状態を明らかにすることができ、その精巧さは後世の人々の意図的な彫刻では達成できないものです。 この詩は実際には歌詞であり、歌うことができる詩であり、「十九古詩」の三人称の物語形式も使用されています。 この詩の構造は一見平易ですが、その中身は穏やかで、現実と想像、肯定と否定を自然に反映しています。詩の中心は、もちろん建物の頂上にある美しさです。彼女が見ているのは草と柳の煙ですが、詩人は、偶然その美しさを見た部外者か、旅するプレイボーイかもしれません。詩人は彼女に代わってそれを想像し、自然に遠くから近くへ、庭の外の草から庭の中の柳の煙へ、そして最後に一点、庭の中央にある高い建物へと収束します。自然の若々しさが若い女性の若々しさを引き立て、緑の草や緑の柳が鮮やかな赤いメイクを引き立て、美しさを極限まで高めています。美しいからこそ、詩の終わりの突然の悲しみの叫びは特に感動的である。詩をここまで読んで初めて、冒頭の生命力に満ちた草木が、すでに若い女性の夢見るような悲しみで塗りつぶされていることに気づくことができる。これは、私たちの先人たちが「十九詩集」の「味わいを超えた味わい」とよく言ったものです。たとえば、後代の詩人の詩的技法を分析すると、対照的な始まりと終わりを持つ構造を形成することができます。しかし、この詩の素朴で豊かな感情は、詩人が必ずしも巧みにそれを創作したわけではないことを感じさせます。彼はただ彼女のためにそれを想像し、彼女の感情の発展と起伏を手がかりに一つずつ書きました。感情の自然な紆余曲折が、詩の構造の自然な紆余曲折を形成しました。 詩の言語は奇抜ではなく、民謡でよく使われる繰り返し表現を6つ続けて使っているだけですが、適切で生き生きしています。 「清清」と「悠悠」はどちらも植物の旺盛な生命力を表していますが、「清清」は色彩を重視し、「悠悠」は両方の意味を強調しており、両者を入れ替えることはできません。柳の枝は煙に覆われ、陰鬱な雰囲気を醸し出しています。川沿いに広がる草は陰鬱な雰囲気を醸し出すのが難しいです。柳を緑色だけで表現しても、その意味を十分に表現することはできません。映映と焦焦はどちらも美人の優雅さを表現するのに使われますが、映映は体型に重点を置き、焦焦は態度に重点を置きます。映映から焦焦へは、明るい月が雲間から現れ、ぼんやりとした状態から明るい状態へと変化していくようなもので、この2つの順序を入れ替えると、強調が不適切だと感じるでしょう。 E'e と Xianxian はどちらも女性の容姿を描写しますが、E'e は一般的な賞賛であるのに対し、Xianxian は詳細な描写であり、互換性がありません。繰り返される6つの言葉は、周辺から中心へ、全体から部分へ、ぼんやりから鮮明へ、すべて関連性があり、上の階の女性の完璧なイメージを際立たせ、描写しています。もちろん、ここには一定の洗練と選択がありますが、それらはすべて、詩人の遠くを見つめる視線や想像力のプロセスに応じて、1つずつ反映されています。おそらく、想像力のレベルに沿って自然に展開したからこそ、当時駆け出しの五音節詩人たちが、洗練の痕跡を残さずに語彙を適切に使うことができたのでしょう。もし彼らが何もないところから言葉を作り上げていたら、効果はそれほど良くなかったかもしれません。これはいわゆる「学者が日常語で話す」というものです。 6つの複製文字の音色も自然の美しさと多様な美しさに満ちています。清清は平音、于裕は斜音、迎音も平音と濁音、焦焦は斜音と清音です。呻と仙仙はどちらも平音ですが、一方は濁音で、もう一方は清音です。平音と斜音、濁音と清濁の対比は複雑で、調和のとれた心地よい音を形成します。当時はまだ韻律が発見されておらず、詩人たちは単に直感に従って自然の音を詠唱していた。南朝の鍾融が『詩評』の中で「蜂の腰、鶴の膝は、すでに近所にある」と述べたのも不思議ではない。この自然な旋律は、詩全体の音節に、その流暢さと起伏において古風な魅力を与えています。注意深く聴くと、後の旋律との違いがわかります。 6 つの複製の音、形、その他の要素の組み合わせにより、複製の単調さに豊かな変化が生まれます。単調さの中の変化が、主人公の孤独で眩しいイメージと、孤独で悩める心を伝えています。 この詩人にとって、個性化や類型化といった美的原理を理解することは不可能だったが、彼の愛情深い視線や想像力、そして情熱によって、ヒロインの個性や典型的な意義について書くことができた。彼女は売春婦でした。彼女は長年歌手として活動し、音楽に対して敏感で、美しい春の風景の色彩や音に特に興奮しやすかったのです。彼女は唐代の王長齢の詩『閨房の憂い』に出てくる、悩みのない純真な貴族の娘ではない。彼女は化粧をして二階に上がった。最初から、遅れてきた幸せをまた失うことを恐れていたので、愚かにも通行人を待っていたのだ。彼女が赤い化粧をしたのは、春の美しさに対抗するためではなく、ただ愛する人のためであり、彼が戻ってきた時に、彼女の最も美しい顔を見てもらいたいと願っていた。そのため、彼女が登場するやいなや、枯れた草や暗い柳といった悲しげな雰囲気に包まれました。彼女はあまりにも苦しみ、あまりにも大きな希望を持ち、そのためあまりにも重い失望を感じていた。胸の圧迫感から、彼女は静かに、しかし露骨に情熱の叫びをあげた。「空っぽのベッドに一人でいるのはつらい。」これは「夫に爵位を求めるよう教えたことを後悔している」といった洗練された婉曲表現ではなく、売春婦の娘の告白に他ならない。彼女のほとんど無力で孤独な叫びだからこそ、彼女の明るく美しい容姿とは強いコントラストをなし、衝撃的な力を持つのである。詩人は、自然で率直な描写で、善行に転じた遊女の人柄を描き出している。また、彼女を通して、官職への出稼ぎが盛んで希望が薄かった後漢代中下層階級の女性の世代の悲劇的な運命も描いている。これがパーソナライゼーションの典型的な性質です。 背景 この詩は、夫を恋しがる女性が、閨房で恨みを詠んだ詩である。十九歌の一つであるが、正確な創作時期は不明である。 『十九古歌集』の歴史的背景についてはさまざまな意見がある。于文索は、初期の中国詩は写本であり、建安時代以前に「古代詩」が存在したという決定的な証拠はないと信じていた。穆翟は、『十九古詩』と建安詩の重要な部分を構成する詩のほとんどは曹植によって書かれたと主張した。 |
>>: 「歩いてまた歩いて」の原文は何ですか?どのように理解すればよいのでしょうか?
王維(701-761)、字は墨傑、字は墨傑居士。彼は河東省蒲州市(現在の山西省永済市)に生まれ、祖先...
裴迪(生没年不詳)は、雅号・号が不明の唐代の詩人で、関中(現在の陝西省)の出身である。彼は蜀州知事、...
『後漢書』は、南宋代の歴史家・范業が編纂した年代記形式の歴史書である。『二十四史』の一つで、『史記』...
后院、公徳山、襄陽老人、青城道士、舒都女ホウ・ユアン侯淵は上当州通帝県の山村の木こりであった。その家...
斬首はどのように行われるのでしょうか? 斬首による死はどれほど苦痛なのでしょうか? この死刑形態は周...
ミャオ族は、長江南部の温帯亜熱帯気候の湿潤な山岳地帯に居住する農耕民族であり、薬用資源も豊富です。ミ...
石鴻(314-335)、号は大雅、上当県武郷(現在の山西省毓社北部)の出身。桓族に属し、後趙の明帝石...
魏献(紀元前148年頃 - 紀元前67年)は、前漢の大臣であった。漢民族、愛称は昌如。彼は魯国の鄒(...
墨子は本名を墨狄といい、生没年は不明。伝説によると、魯の出身で宋に長く住んでいた。春秋戦国時代の著名...
蕭正徳(? - 549年8月8日)、号は公和、南北朝時代の孝梁王族の一員。梁孝順治の文帝の孫、臨川の...
先生はボーユに「どうやって修行するのですか?」と尋ねました。先生は「瞑想して思考を抑えることを学びな...
顧良池が著した儒教の著作『春秋古梁伝』は、君主の権威は尊重しなければならないが、王権を制限してはなら...
韓国文学の記録は紀元前1世紀頃に現れました。以前の口承文学は主に古代の神話、伝説、バラードで構成され...
諺にあるように、何をするにも最高を目指し、常に他人より先を行き、決して遅れを取らないように努めましょ...
賈宝玉は中国の古典小説『紅楼夢』の主人公です。これについて話すとき、皆さんは何を思い浮かべますか?林...