『詩経』『小雅・于草子詩・百花』の原文は何ですか?どのように翻訳しますか?これは多くの読者が関心を持っている質問です。次に、興味深い歴史の編集者が読者と一緒にそれについて学び、参考資料を提供します。 『小雅・玉草之詩・百花』の原文: 白い葦と白い草が束ねられています。息子は遠くにいるので、私は一人ぼっちです。 白い雲が明るく、葦が露出しています。天の道は困難であるが、天子は躊躇しない。 鳳池の水は北に流れ、田んぼに水を満たします。私はその偉大な人物のことを思いながら、悲しみを感じながら口笛を吹き、歌います。 桑の薪を割り、その煙で焼く。あの偉大な男は本当に私を心配させます。 宮殿内では太鼓や鐘が鳴らされ、その音が外まで聞こえます。喜びをもってあなたを思い、勇気をもって私を見つめます。 梁の上に鳥がいて、森には鶴がいます。あの偉大な男は本当に私を心配させます。 オシドリは左翼を折り畳んで梁の上にいます。貴族の息子は道徳心がなく、二面性のある人物です。 平らな石がありますが、歩くには非常に低いです。息子は遠くにいて、私は病気で苦しんでいます。 「小雅・玉草之詩・百花」の翻訳: 白い花をつけたスゲは白い草によって束ねられています。 その人は去っていき、私は空っぽの部屋に一人残されました。 空には白い雲が浮かんでおり、草の上には甘い露が落ちています。 私は自分の運命があまりにも困難すぎると責めています。この人は不道徳で非倫理的です。 唐江の水はゆっくりと北に流れ、田んぼを潤しています。 長い口笛と大きな歌声が私の悲しい心を表し、その美しさが私を心配させます。 桑の枝を切って薪として使い、それをストーブの中に入れると炎は強くなります。 その美しい女性のことを思うと、私は心が痛み、苦しみました。 宮殿の鐘の音は非常に低く、外まで聞こえます。 私はあなたのことを考えると不安になりますが、あなたは私を見ると怒りを感じます。 ハクトウワシは堰堤の上にいて、白い鶴は深い森の中にいます。 その美しい女性のことを思うと、本当に心が痛みます。 オシドリが魚堰堤の上に立って、左翼の間に口を突っ込んでいた。 この人は良心がなく優柔不断なので、人から嫌われます。 平らな石を飛び石として使うので、人がその上を歩くときの身長はそれほど高くありません。 この人の去就は私を悲しく、気分が悪くなります。 「小雅・玉草之詩・百花」の鑑賞: 『雅歌集』の章のタイトル。 『詩経序』は、「百花」は周の人々が幽王を風刺するために書いたものだとしている。幽王は申の娘を妃に迎え、さらに包汪を娶り、申王を廃位した。その結果、従属諸国は彼の影響を受け、側室を妻に迎え、私生児を族長に据え、王は統治することができなくなった。周の人々は彼のためにこの詩を書いた。」朱熹は「この詩は申帝が書いたもの」と信じていた(詩集)。全部で 8 つの章があり、各章には 4 つの文があります。各章は比較から始まり、恨みや深い憎しみや悲しみを表現する比喩を用いた詩で終わります。優しくて夢中な詩人という自己イメージが読者に提示される一方で、裏切り者で無情な「美しい女性」というイメージも描かれている。この詩は民謡の形式を吸収し、発展させたものである。清朝の方于潤は「今日読んでも涙が止まらない。これほど感動できるのは、極度の感情によるものだ」と評した(『原詩集』)。 「白花」は詩経に書かれた捨てられた女性を題材にした数多くの詩のうちの一つである。詩の調子から判断すると、主人公は高貴な女性であると思われる。 『毛氏序』には「百花は周の人々が幽王妃を風刺するために書いたものである。幽王は申の娘を妃に迎え、さらに包汪を娶り、申王妃を廃した。その結果、下々の国々は彼の影響を受け、側室を妻に迎え、庶子を首長に迎えたが、王は統治することができなかった。周の人々は彼女のためにこの詩を書いた」とある。朱熹の『詩書序』には「この事には証拠があり、序文はおそらくそれを参考にしたのだろう」とある。朱熹はまた、これは幽王妃自身が書いたものだと信じていた。これはかなり信憑性があります。 『詩経』に残された捨てられた女性に関する数多くの詩から、結婚した女性は庶民の間でも上流階級の間でも極めて不平等な立場にあったことがわかります。悪い人に出会えば捨てられる運命は避けられませんでした。北峰の「古峰」、微峰の「芒」、小野の「臥星旗夜」、この詩は、こうした歴史的事実をさまざまな角度や多面から表現しています。もちろん、人類学的観点から言えば、原始的な家父長制氏族社会から発展したばかりの階級社会では、すべての古い道徳が大きな社会変化の中で試され、男性と女性の地位も同じでした。エンゲルスが「家族、私有財産および国家の起源」で指摘したように、「最初の階級的抑圧は、男性による女性の奴隷化と同時に起こった」のです。まさにこのため、「詩集」の捨てられた女性についての詩は、同様のテーマの後の詩よりも深い精神的影響と歴史的意義を持っています。 詩全体は8つの章から成り、それぞれの章で比喩や暗示が使われており、暗示される意味や含意がどれも興味深い。 第一章は、スゲと白草の束から始まり、夫婦間の愛が世の中の常識であることを反映しています。スゲの白い花と茅の白い色は、純粋で円満な愛を象徴しており、『趙南』の「野に死んだ鹿あり」の「白茅に包まれる」「白茅で純粋に束ねられる」という表現と一致しており、「白茅」が当時よく使われていた象徴的な意味を持つイメージであったことがわかります。これは常識であり自明のことですが、今は「息子は遠くにいて、私は一人ぼっち」です。 1 つの肯定的な部分と 1 つの否定的な部分が、詩全体の悲しくぞっとするような悲劇的な雰囲気を醸し出しています。 第二章では、白い雲が甘い露を降らせて葦や茅を湿らせる場面で、夫が常識に反し、妻と喜びや悲しみを分かち合えないことを表しています。文字通り、白雲の養いと菅原露と運命の神が捨てられたヒロインに不公平を働かせることの間には直接的な対応関係とマッピング関係があるが、実際には他人を責めているようで、実際にターゲットとなっているのは自然の法則に従わないこの不貞夫である。 詩の第三章では、北に流れる鳳池川を利用して田んぼを灌漑していますが、これは妻に対する冷酷な夫の無関心の裏返しです。この章は、前の2章と同じ導入方法、つまり物を使って人を比喩的に表現し、自然の法則を使って人間の邪悪な性質を対比させているが、鄭の注釈は次のように説明している。「池の水は田を潤し、田を繁殖させる。これは、王が沈妃を好んでおらず、鳳凰ほど良くないことの比喩である。」しかし、歌い泣いていたヒロインは、その後、主語を「皇帝の息子」から「美しい女性」に変えている。 『朔人』については、孔英達などの先人は王素や孫毓の意見を引用して朔人は申王妃を指していると信じていたが、朱熹の『詩集』では朔人は幽王を指していると信じていた。元の詩から判断すると、偉人について言及している次の 2 つの章はどちらも、物事が場違いであるという比喩を使用しており、人々が間違った立場にいることを暗示しています。鄭玄の注釈では、「硕人」を「大きくて魅力的な人、包思のこと」と解釈しており、これは詩の意味と一致している。話題が変わったので、次の章の感嘆符は自然で適切に思えます。 第四章は、前の三章の考えを引き継いで、桑の薪がうまく活用されていないという事実を利用して、ヒロインの美徳が夫に評価されず、代わりに捨てられる運命につながることを表現しています。 第5章:鐘の音が外に響き渡ると、邢神帝が廃位されたという事実は国中の人々に知れ渡ったに違いない。 「突破不可能な壁はない」という諺がありますが、まさにその通りです。捨てられたのに、心の中では息子を忘れられず、「悲しみながら息子を思う」捨てられた女性もいるし、捨てたのだから、まず息子に嫌悪感を抱かなければならないので、「悲しみながら私を見る」無情な夫もいる。対照的に、捨てられた女性の優しさと従順さ、そして彼女の夫の軽薄で冷酷な性質は、より明確に現れます。 第六帖の詩的な意味は第四帖と似ており、鶴と雉がその地位を失った後、妾の立場が変わるという内容である。同時に、鶴の白さと優しさ、カササギの貪欲さと凶暴さ、そして神王妃と包氏の間には比喩的な関係があります。 「魔法使い」の魅力は、確かにヒロインが捨てられた重要な理由です。彼女が何度も「あの偉大な男のことを思い、本当に心を悩ませている」のも不思議ではありません。その魅惑的な人のことを思うと悲しくならざるを得ません。 第 7 章は、常に一緒に暮らし、互いに調和しているオシドリの愛情について書かれています。これは、オシドリが当然受けるべき愛情です。これは、老後まで一緒に暮らすことができない冷酷で不道徳な夫の不道徳な行動と対照的です。捨てられた女性の恨みをより深く理解するために、この章は第 4 章、第 5 章、第 6 章と併せて読む必要があります。彼女が実際に言いたかったのは、あの魅惑的な女性は非常に魅力的だったが、もしあなたが夫として「二面性」を持つのではなく、天と人の道理を考慮していたら、どうしてこんな結末を迎えられただろうか、ということでした。 詩の最後の章では、扁鵲の低い身分を踏みにじられて廃位された後の神帝の悲劇的な運命が描かれています。捨てられた女性は、「息子は遠くにいるのに、私は苦しんでいる」と、自分の運命を考えずにはいられません。不確かな未来に直面して、私たちはどうして心配で病まないでいられるでしょうか。朱熹の『詩集』には、「石が平らで低ければ、それを踏む人も卑しい。妾が卑しければ、寵愛する者も卑しい。これが息子が遠く離れていて、私に傷を与えている理由です」とあります。この発言は説明可能です。 最後に、この詩の最初の章はため息で始まり、「兮」という3つの文で終わり、最後の章もため息で終わり、やはり「兮」という言葉で終わることを指摘しておくべきである。中間の章の調子は緊迫しており、まるで一息ですべての苦痛を吐き出そうとしているかのようだ。遅いテンポと速いテンポのバランスが取れており、読んでいると音楽の音が耳に残ります。読者はこれに細心の注意を払う必要があります。 |
<<: 『詩経・小野・白誦』の原文は何ですか?どのように翻訳しますか?
>>: 『詩経・王峰書・礼』はどのような感情を表現しているのでしょうか?
まだ分からないこと:『緑氏春秋・中夏記』の内容は何ですか?それはどのような思想を表現していますか...
劉長清(生没年不詳)、法名は文芳、宣城(現在の安徽省)出身の漢民族で、唐代の詩人。彼は詩作に優れ、特...
希仁は『紅楼夢』の登場人物。金陵十二美女の2番目であり、宝玉の部屋の4人の侍女のリーダーである。今日...
武松といえば、何を思い浮かべますか?次のInteresting History編集者が、関連する歴史...
王安石(1021年12月18日 - 1086年5月21日)、号は潔夫、号は半山。彼は福州臨川(現在の...
『水滸伝』は中国史上初の農民反乱をテーマとした章立ての小説である。作者は元代末期から明代初期の史乃安...
魏襄(? - 紀元前59年4月20日)、字は若翁、夷陰定陶(今の定陶県東旺店郷魏胡同)の人。前漢の政...
プミ族は家族農業の伝統と家畜飼育の豊富な経験を持っています。プミ族の社会経済において、家畜の飼育は一...
みなさんこんにちは。これはInteresting Historyの編集者です。今日は紅楼夢の馮潔の誕...
呂洞山のフルネームは、ガル・ドンザン・ユソンです。中国の歴史書には、彼に関するさまざまな記録があり、...
『世公安』は清代に人気を博した民間探偵小説です。初期の版は『石判事物語』『石判事事件奇談』『百奇事件...
菩薩男:なぜそんなに簡単に立ち去るのですか?那蘭興徳(清朝)なぜそんなに簡単に去ってしまうのかと問う...
オブザーバー王維(唐代)道には緑の柳が並び、私たちは道の上で別れる。愛する息子は、両親がまだそこにい...
楽安公主(1611年 - 1643年)は、本名を朱慧初、別名を朱慧提といい、明代の公主であり、明代の...
金朝は「景康の恥辱」を生み出しましたが、南宋朝はどのように報復したのでしょうか?興味深い歴史の編集者...