『The Scholars』第 11 章の主な内容は何ですか?どんな物語が語られるのでしょうか?

『The Scholars』第 11 章の主な内容は何ですか?どんな物語が語られるのでしょうか?

第11章:呂夫人の新郎への正義の挑戦、楊思順の高潔な男の推薦

瞿公孫は呂氏に嫁ごうとしていたが、その娘がとても美しいのを見て、すっかり夢中になってしまい、その娘が才能のある女性であることも知らなかったという。さらに、この才能ある女性は普通の才能ある女性とは異なります。呂編集長には息子がいなかったため、娘を息子のように扱いました。娘は5、6歳のとき、先生に四書五経を教えてほしいと頼みました。11、12歳のとき、彼女は講義や論文の朗読を始めました。彼女は最初に王守熙の原稿を暗記しました。 「話題を区切る」「展開を区切る」「講義を始める」「話題と本文を比較する」という方法でエッセイを書くように教えます。紳士への贈り物。先生は男性たちと同じように授業を監督しました。この若い女性は聡明で記憶力も優れており、この頃までに王・唐・屈・薛などの文人の論文3000編以上、程・墨の科挙、各省の先生の試験問題などを暗記していた。彼女自身が書いた論文も非常によくまとまっていて、素晴らしいものだった。編集者の呂さんはよくため息をついた。「息子だったら、何十人もの進士や荘園が科挙に合格していただろうに!」家で何もすることがないときは、娘にこう話した。「八部作の文章が上手なら、詩でも賦でも、何を書いても鞭で打てば跡が残り、平手打ちで血が出る。八部作の文章が洗練されていなければ、何を書いても野狐禅、邪悪、異端になる!」お嬢様は父の教えを守り、化粧台や刺繍ベッドには文章がいっぱいで、毎日赤や黄色に忙しく、小さなコメントに忙しかった。彼は人々から送られてきた詩や歌さえ見ようとしなかった。家には『千詩』『解雪図詩』『蘇東坡妹詩談』などの本が何冊かあったが、彼女は侍女の才萍と双紅と一緒に読んでいた。暇な時には冗談で彼に詩を何編か作らせることもあった。今回、屈公孫が嫁ぐよう招かれた。二人の家柄は似合っており、才能や容姿も似通っていた。まさに「才男と美女」の完璧な組み合わせだった。公孫は学業を終え、近い将来に若い進士になるだろうと予想されていた。しかし、婿が家に来て十日以上経つと、宿屋の棚は品物でいっぱいになったが、公孫は全く気にしていなかった。娘は心の中で「もちろん彼はそんなことは全部暗記している」と思った。それから「彼は新婚で楽しんでいるだけなのだから、そんなことで言い争うわけにはいかない」と考えた。数日後、公孫は宴会から戻って来た。袖に詩集を挟んで、ランプの下で朗読していた。そして娘を一緒に座らせ、一緒​​に詩集を読んだ。若い女性はまだこの時恥ずかしがり屋で、彼に尋ねる勇気がなかったので、彼女は無理やり1時間彼を見つめ続け、その後二人ともベッドへ向かいました。翌日、お嬢様は我慢できなくなった。公孫が書斎に座っているのを知って、赤い紙を一枚取り、題名の一文を書いた。それは「家を治めるにはまず身を修めなければならない」というものだった。そして彩萍を呼び寄せて言った。「それを婿に渡して、主人が論文について助言を求めていると伝えなさい。」公孫はそれを受け取ると、笑って言った。「私はこれがあまり得意ではありません。それに、まだあなたの家に着いて一ヶ月も経っていないのに、優雅なことを二つもしなければならないのです。私はそんな凡庸なことをするほど忍耐力がありません。」公孫は心の中で、才能のある女性にそのような言葉を言うのはとても優雅なことだと思ったが、それが禁忌を犯しているとは思ってもいなかった。

(陸さんは学問の才に恵まれた女性です。屈公孫さんは上品ですが、陸さんは下品です。二人は相容れません。彼女をよく調べなかった父親のせいです。)

その夜、看護師が若い女性に会うために部屋に入ってきたが、彼女が悲しそうな眉をひそめ、涙目で長い間ため息をついているのが見えた。乳母は言いました。「お嬢さん、こんなに良い婿と結婚しておめでとうございます。どうしてそんなに心配してこんなことをするのですか?」お嬢さんはその日の出来事を話し、「彼は科挙に合格して、すぐに准仁か進士になると思っていました。こんなことになるなんて、誰が想像したでしょう?私の人生が台無しになったのではないでしょうか?」乳母は彼女を説得しようとしました。公孫がやって来て、かなり無愛想な口調で彼に接した。公孫は彼が恥ずかしいと思っていたが、二人とも公然と話すことはできなかった。それ以来、鳥のさえずりが聞こえてきて、若い女性は困惑しました。しかし、科挙に関しては、公孫は決して誰も採用しませんでした。彼女を説得しようとしすぎて、結局その女性は下品だと言ってしまった。その若い女性はますます落ち込んでいき、一日中顔をしかめていました。夫人はそれを知って、娘を説得しにやって来てこう言った。「娘よ、そんなに鈍感にならないで。私は新しい婿はとてもいい人だと思う。それに、あなたの父上はもともと彼を愛していた。彼は有名な若い学者だから。」 娘は言った。「お母さん、昔から今に至るまで、科挙に合格できなかった人が有名な学者と呼ばれるのを何回見たことがありますか。」 話しているうちに、娘はますます怒った。 The lady and the foster nurse said, "This is a major event in your life, don't be so anxious. Besides, both families are prosperous now. Even if the son-in-law doesn't pass the imperial examination and becomes an official, do you still need him for the rest of his life?" The young lady said, "'A good man does not eat the food of a divided family, and a good woman does not wear the clothes she wears on her wedding day.' In my opinion, it is better to earn fame on one's own. Relying on grandfather will only make him a useless person!" The lady said, "That's it. We have no choice but to persuade him slowly. There is no rush." ​​The foster nurse said, "If the son-in-law really doesn't pass the imperial examination, you will give birth to a little boy in the future. Let him follow your teachings since childhood and don't learn from his father. With such a good teacher like you at home, who are you afraid that you won't be able to raise a top scholar? I will fight for your honor. The imperial edict is secure." As she said that, she and the lady laughed.女性はため息をついて、それを放っておいた。魯の遅れた編集者はこれらの言葉を聞いて、公孫に二つの質問をしました。公孫はなんとか記事を書き終えた。編集者はそれらを見て、それらはすべて詩の言葉であり、2行は『李索』の詩のように聞こえ、2行は『子書』からの詩でした。それらは深刻な文章ではありませんでした。そのため、編集者は落ち込んで何も言うことができませんでした。しかし、それはすべて、義理の息子を心の一部として愛している女性のおかげです。

(養母は助言し、妻は助言し、養母と妻は一緒に助言し、少なくとも息子が生まれたら、彼は最高の学者になるように教育されるべきです。妻は、あなたのお父さんは家業を愛し、有名人を愛していると助言しましたが、子供たちは父親が本当に愛していることを知っています。父親は妻の愛を見て落ち込んでいます。)

冬の終わりを見てください。新年の最初の月に、孫たちは祖父と母に敬意を表すために家に帰ります。旧暦の1月12日、婁家の二人の若旦那が人々を春の宴会に招待しました。公孫が到着しました。二人の若旦那は書斎に座り、瞿州知事の家での様子を尋ねて言った。「今日は外からの客はいません。祭りなので甥を招いて家族三杯の宴会をしました。」彼らが座ったちょうどその時、門番がやって来て、「墓守の鄒済夫が来ました」と報告した。二人の若旦那は、瞿州知事の孫の結婚の年以来、一ヶ月以上忙しく、新年も混乱の中で過ごしたため、楊志忠の言葉を忘れていた。鄒済夫が来るのを見て、突然思い出し、中に入るように頼んだ。

(二人の若者は賢者を訪ねる気分だったが、呂扁秀に冷や水をかけられ、納得はできなかったものの、一時的に落ち着きを取り戻した。鄒済夫が到着すると、また奮い立った。)

二人の若い師匠と瞿公孫がホールから出て行くと、瞿公孫が頭に新しいフェルト帽をかぶり、厚い青い綿の道教のローブを着て、足には暖かい靴を履いているのが見えました。息子のシャオ・アーがチャーハンと豆腐の詰まった布袋を持って来て、それを床に置いた。二人の若旦那は彼に頭を下げて言った。「季夫、あなたは手ぶらで来たばかりなのに、なぜ贈り物を持ってきたのですか? 受け取りを断るわけにはいきません。」 鄒季夫は言った。「二人の若旦那、あなたたちの冗談には本当に恥ずかしいです。この田舎娘を連れてきて、ご褒美にしてください。」 二人の若旦那は贈り物を受け取るように命じ、鄒二歌に外に座るように言い、鄒季夫を書斎に入れた。季夫は尋ねて、それが瞿小僧だとわかり、瞿小僧の健康を尋ねた。そこで彼は言った。「曾祖父が埋葬された年に瞿小僧に会った。ちょうど二十七年になる。どうして年を取らないでいられるだろうか。瞿小僧のひげは真っ白になったのか?」公孫は言った。「真っ白になったのは三、四年前だ」。鄒季夫は公孫の席に着くことを嫌がったが、三男は言った。「彼は私たちの従兄弟で、あなたは年寄りだ。だから座っていなさい」。季夫は言われた通りに座り、先に食事を済ませ、皿を並べ直し、酒を注いだ。二人の若い先生は楊志忠を二度訪問した時のことを最初から最後まで詳しく話してくれました。鄒吉夫は言った。「もちろん知らないでしょう。ここ何ヶ月かは東荘に住んでいて、新市鎮にも行っていないので、誰も楊さんにこのことを話していません。楊さんは正直な人です。自分を偽ってわざと私たちを避けているのでしょうか? 楊さんは人と仲良くするのが大好きです。二人の若旦那が訪ねてくると聞いて、あなたに会いたがっていました。明日戻って伝えます。一緒に二人の若旦那に会いに行きます。」四番目の若旦那は言った。「元宵節が終わったらここに泊まっていいですよ。15日には私のいとこと近所にランタンを見に行きましょう。ランタンが17~18個になったら、船を呼んで楊さんの家へ一緒に行きます。まずは楊さんの家に行ってお参りしたほうがいいですよ。」吉夫は言った。「それならなおいいです。」

(婁公子が年長者を敬い、年長順に座るという態度は、梅九が周瑾を嘲笑したのと重なる。鄒済夫は楊志忠を「非常に忠誠心があり、正直である」、そして「非常に他人と仲良くする意志がある」と称賛し、楊志忠は高貴なふりをするのが得意ではないと言った。楊志忠が隠遁生活を送っていたのは逃げ場がなかったからであり、心を隠していたからではない。「一晩会いに行きたい」と言い、婁公子は再び楊志忠を訪ねることに同意した。楊志忠を三度訪ねて初めて成功したとみなされる。)

その夜、酒を飲んだ後、瞿公孫を陸の家に送り返し、鄒継夫に書斎に残るように頼んだ。翌日は灯籠の試験の日でした。楼閣の正殿に一対の大きな真珠の灯籠が吊るされました。それは武英殿の器物であり、献宗皇帝から下賜されたものでした。このランプは皇居で作られたもので、非常に精巧なものでした。鄒継夫は息子の鄒二に会いに来るように頼み、広大にも会わせた。 14日、彼は田舎に送られ、「元宵節が終わったら、先生たちと一緒に新市鎮に行き、あなたの妹の家を訪ねます。20日に家に帰ります。あなたは先に行ってください」と言われました。ゾウ・アーは同意して出発しました。

15日の夕方、屈公孫は妻と娘たちとともに呂邸で家族と夕食をとっていた。宴会の後、楼甫は私たちをお酒を飲みながら一緒に街を散歩しようと誘ってくれました。湖州県知事の官庁の前には別山の提灯が置かれていました。他の寺院では、民俗芸能や銅鑼や太鼓の音が披露されました。男も女もみんな、提灯と月を眺めるために外に出てきました。金武は仕方がないので、夜半まで騒ぎ続けました。翌朝、鄒継夫は二人の若旦那に、まず新市鎮の娘の家に行くと告げ、二人の若旦那が18日に田舎に行き、一緒に楊さんの家に行くことに同意した。二人の若い主人は同意し、彼を送り出しました。船に乗って新しい町へ行きました。そして、娘は元旦に父親に頭を下げ、酒と食べ物を片付けて食べた。

(三度目の訪問の前に、楊志忠は立ち止まって灯籠を見ることについて語った。鄒済夫が先に伝えに行ったので、楊志忠は早く家を出て遅く帰ることはなくなり、家に残って心配しながら待っていた。)

18日、鄒継夫は先に楊家へ行き、二人の若旦那を待つ。彼は心の中で、「楊さんはとても貧しい人だ。若い旦那様が来たらどうやってもてなせばいいのだろう」と考えました。そこで、娘に鶏を一羽頼み、お金を数えて、町に行って肉三斤を買い、ワイン一瓶と野菜を何本か買いました。近所の人から小舟を借りて、ワイン、鶏、肉を船室に積み込み、自分で船を漕いで楊さんの家の玄関に行きました。彼は船を岸辺に停泊させ、二階に上がってドアをノックしました。

(彼女は思いやりがあるだけでなく、ルー氏に対しても誠実に接します。)

楊志忠は、手にストーブを持ってハンカチで力一杯拭きながら出てきました。鄒済夫だと分かると、ストーブを落として「はい」と歌いました。挨拶を交わした後、鄒済夫はそれらのものを運び入れた。 Yang Zhizhongはショックを受けて、「ああ!Zou!このワインと肉を持っていたのですか?ヒズホンは袖に手を置いて微笑んだ、「昔のゾウ、私はあなたに言えない。私は昨年郡を去ったので、私の家族は毎日ポリッジを食べることができる。私は言いました、「あなたが私のストーブが欲しいなら、あなたは300台の銀を現金で支払わなければなりません、1セント少ないのは大丈夫です。いいえ、それはあなたが持っている少数のザ・ザルスがストーブを買うのに十分ではないので、私はろうそくに照らされていて、私は彼の手に渡りました。今日は朝食がありませんので、私はあなたに会うことを期待していませんでした。 Yang Zhizhongは老婦人と呼ばれる銀を取り、町で米を買う道具を取りました。すぐに、老婆が米を持って戻ってきて、料理をするために台所へ行きました。

(どこもかしこも愚か、どこもかしこも貧しい。空腹で、かまどを掃除し、正月が過ぎて、前回の提灯を見て盛り上がる生活とは全く違う。老婆は半分愚かで、楊志忠は普段は召使いとして働くだけで、長い間肉の匂いを嗅いでいないので、鶏肉と肉をどうやって調理するか心配している。)

Yang Zhizhong closed the door, sat down and asked, "Who did you say those two nobles were who came today?" Zou Jifu said, "Old sir, you were imprisoned in the county for the salt shop incident, but how did you get out of that?" Yang Zhizhong said, "That's right, I don't know. That day, the county magistrate suddenly released me. I asked at the county gate and was told that a man named Jin had given a guarantee for me. I thought about it carefully, but I didn't recognize this old man named Jin. How did you know anything about him?" Zou Jifu said, "What man named Jin is that? His name is Jin Jue, and he is the steward of the third young master in Grand Tutor Lou's mansion. The two young masters heard your great name from me, so they went home and exchanged their own silver for seven hundred taels and put it in the treasury, and asked their servant Jin Jue to give a guarantee. These things, sir - after sir went home, the two young masters personally visited the mansion twice - don't sir know about them?" Yang Zhizhong suddenly realized, "Yes! Yes! This matter was misled by an old woman like me! I初めて釣りから帰ってくる彼女を見た時、老婆は私に「城内に劉という男がいる」と言った。私はそれが昨日の劉という元の役人ではないかと疑い、会うのが少し怖かった。次に彼女が夜に帰宅し、「今日も劉という男が来たので、報告に行った」と言った。それだけだった。今考えてみると、劉は楼だった。私は楼屋敷だとは推測したことがなく、郡の元の役人ではないかと疑っていただけだ。鄒吉夫は言った。「あなたのおじいさんは今年訴訟に巻き込まれました。諺にあるように、「3年前、私は毒蛇に噛まれました。 、今私は縄の夢を見て怖いです。 「私はただそれが使者かどうか疑問に思います。それは結構です。なぜなら、一昨日、私は婁の家に挨拶に行ったのですが、二人の若い旦那様がこう言って、今日あなたの家に行くように言われました。残念ながら、あなたはまだ準備していないので、私はあなたをもてなすためにこれらのものを持ってきました。いいですか?」楊志忠は言いました。「二人の紳士はお互いを愛しているので、私が最初に城に行って彼に会いに行くべきです。なぜ彼にわざわざ来てもらうのですか?」鄒紀夫は言いました。「言われているのだから、先に行く必要はありません。彼が来て私に会いに来るのを待ってください。」

(この仙人は恐怖で隠れていました。鄒済夫が一部始終を話した後、すぐに会いたくなりました。この仙人は誰で、どんな師匠なのでしょうか?)

楊志忠はしばらく座っていた後、お茶を淹れて食べた。その時、ドアをノックする音が聞こえた。鄒済夫は「お坊さんが来ました。ドアを開けてください」と言った。ドアを開けると、酔っ払いが駆け込んできた。部屋に入るとすぐに倒れ、起き上がって頭を触り、まっすぐに中へ走っていった。楊志忠がよく見ると、それは町でギャンブルをしてお金を失い、酒を何杯も飲んで酔っ払っていた次男の楊老六だった。彼は家に帰って母親にまたギャンブルのお金を頼もうと考え、家の中に走り続けた。楊志忠は言った。「この獣め!どこへ行くんだ?こっちに来て、鄒爺に敬意を表しなさい!」六番目の兄はよろめきながらお辞儀をし、台所へ行った。彼は鍋の中で香ばしい鶏肉と肉が煮えているのを見ました。また別の鍋では美味しいご飯がぐつぐつと煮えていました。部屋にはワインのボトルもありましたが、それがどこから来たのかはわかりませんでした。何も言わずに鍋を開けて食べ始めました。母親は突然鍋に蓋をした。楊志忠は叱りました。「欲張りだ!これは他人が持ってきたものなのに、ご馳走をもらうまで待たないといけないのか!」楊は言うことを聞かず、酔っ払っていたので食べ物を掴んでしまいました。楊志忠は彼を叱ったが、彼は酔ったまま目を開けたまま言い返した。楊志忠は不安になり、火串を持って飛び出しました。鄒老人はしばらく彼らを説得しようとして、「この酒と料理は、ホウ・ロウ邸の二人の若旦那のものだ」と言った。楊老六は愚かで酔っていたが、彼らがロウ邸から来たと聞いて、騒ぎを起こす勇気はなかった。彼が少し酔いが覚めたのを見て、母親は鶏の足を切り取り、大きな茶碗にご飯を盛り、スープを少し加えて、父親に内緒で彼に与えた。食事を終えて、ベッドに入って眠りました。

(酔っぱらいは突然一節を挿入して、はしゃいだ気分をからかった。楼さんは楊志忠が訪ねてきたと思ったとき、同じような喪失感を味わった。酔っぱらいは楊志忠の二人の愚かな息子のうちの一人だった。賭けに負けて酔っ払った。家に帰って「また賭け事をするために母親に金をせびる」。賭け金と酒代はどこから来たのか?母親にまっすぐに金をせびったのを見ると、母親が習慣的に彼に渡したに違いない。鶏の足をこっそり裂いて大盛りのご飯を出したのを見ると、彼女が密かに彼を溺愛していたことがわかり、偶然ではなかった。老婆はどこでお金を手に入れたのか?家族は食べるのに精一杯で、息子はギャンブルや酒に明け暮れていたが、父親は何も聞かない。考えてみれば、楊志忠は塩商から七百両の銀貨を失くしたが、それは間違っていなかった。おそらく、オタクの怠慢ほど単純なことではなかったのだろう。愚かな息子は急いで食事をしようとしたので、楊志忠は彼を殴ったが、無駄だった。彼は楼閣の名前を言い、愚かな息子は唖然として酔いが覚めた。この家族は、愚かであろうと愚かであろうと、それぞれが自分の小さなトリックを念頭に置いています。そうでなければ、銅製のストーブをこすって何日生き延びることができますか?

二人の若い師匠は日暮れまで到着せず、瞿公孫も一緒に到着した。鄒継夫と楊志忠は彼らを迎えに出かけた。二人の若旦那と瞿公孫が入って来て、客間を見た。その両側には古い竹の椅子が六脚、真ん中には机が一脚あった。壁には楷書の『朱熹の家庭経営の格言』が掛かっていて、その両側には「三曲家、南方訛りの人」と書かれた書道用紙の対句が貼ってあった。そこには「朗報:あなたの師匠、楊慧雲が皇帝により淮安県沛陽県英田の書院の院長に任命されました。北京ニュース…」と書かれた掲示物が貼ってあった。彼が読み終える前に、楊志忠がやって来て、お辞儀をして席に着いた。彼は盆を取りに行き、皆にお茶を振る舞うためにお茶を持ってきた。お茶を飲んだ後、二人はお互いに懐かしい言葉を交わした。三番目の小僧は通知を指差して「この栄誉は最近の知らせですか?」と尋ねた。楊志忠は答えた。「それは3年前、私がまだ災難に遭っていなかった時のことでした。その時、偶然に禄を得て、省の試験を16、7回受けましたが、最下位にランクできませんでした。私は年老いてからこの師匠に出会い、原稿を提出し、朝廷に参加しなければなりませんでした。腰と腰が硬すぎてそんなことはできませんでした。病気を理由に断り、地方の役人の診断を受けるのに大変な苦労をしました!辞職して間もなく、このような災難に遭い、悪人に騙されたとは誰が知っていたでしょう!その時は、もうムーヤンに行くしかないほど腹が立ちました。 、そして看守と関わらないようにしてください。三、四の先生がお互いに感謝し、全力で助けてくれなかったら、私は獄中で餓死していたでしょう。このご恩にどう報いればよいのでしょうか?」三先生は言った。「小さなことです。なぜ気にするのですか。あなたが職を辞したと聞いて、私はあなたの高い人格と徳を尊敬しています。」四先生は言った。「友達というのはお金を分けるという意味ですから、なぜ気にするのですか。私たちはこれを遅く知って、もっと早くあなたを釈放できなかったことを後悔しています。とても心配しています。」これらの言葉を聞いた後、楊志忠は彼をさらに尊敬し、瞿公孫といくつかの言葉を交わしました。鄒済夫は「お二人の若旦那と瞿先生は長い道のりを歩んできましたが、お腹が空いていらっしゃるのではないでしょうか」と尋ねました。楊志忠は「豆腐ご飯ができましたので、後ろに座ってください」と答えました。

(3年前の良いニュースが今高く垂れ下がっていて、この人生で最も誇りに思っています。穀倉をいっぱいにできれば、公共の穀物配給があります。どんなに面倒でも、飢えるよりはましです。理由はたくさんあり、説明が難しいものもあります。とにかく、解決されていません。役人になったことはありませんが、辞任すると言いました。塩商人の事件ですべてが失敗しました。楼さんは後光に囲まれ、聞きたいことだけを聞き、実際に「高い道徳心」を聞きました。鄒吉夫は遠くから来た3人にお腹が空いているかどうか尋ねましたが、会話の途中で話していたので、どうしてお腹が空くのでしょうか?それどころか、楊志忠の家族は貪欲で、長い間待っていたので、米は「腐った」ようでした。)

それから私たちは、楊志忠が改築した小さな書斎である茅葺き小屋に招かれました。小屋は小さな中庭に面していて、数本の梅の木がありました。この頃は天気が暖かく、2、3本の枝に花が咲いていました。書斎の壁には詩や絵が貼られ、真ん中には連句が書かれていた。「窓の前で冷たい梅の花を少し嗅いで、身をかがめて遊ばせてくれ。月桂樹の枝に登って、長い間踊らせてくれ。」それを読んだ後、二人の若者はまるで仙境に漂っているかのようにため息をついた。楊志忠は鶏肉と酒とご飯を持ってきた。彼はワインを数杯飲んで食事を済ませ、その後お茶を淹れておしゃべりするために立ち去った。彼らは、この二度の訪問と、耳の聞こえない老婦人の言葉の誤解を笑い飛ばした。二人の若旦那は楊志忠を自宅に招き、数日間滞在させたいと考えています。楊志忠は言った。「正月には俗事がある。三、四日経ったら丁重に高殿を建て、平原で十日間酒を飲もう。」夜回りを始める時間について話しているとき、中庭の月明かりが書斎の窓全体を照らし、梅の花の枝が絵画のように見えました。二人の若者は立ち止まって、立ち去るのが忍びませんでした。楊志忠は「三、四君子を茅葺きのベッドに残すべきだったが、私たちは田舎の小さな家に住んでいて、あなたたち二人の君子には都合が悪いかもしれない」と言った。そこで彼は手を繋いで月明かりの下を歩き、二人の君子と瞿公孫を船まで送り、それから鄒紀夫と一緒に戻った。

(Lou Gongzi is a man of insight. When he sees two or three branches of plum blossoms, he "cannot help sighing, as if he were floating in a fairyland", intoxicated in the dreamland he created for himself. Yang Zhizhong brings out chicken, wine and rice, but a thigh is missing, and a big bowl of dry rice is missing. If the old woman can't help it, or the silly eldest son insists on eating, or brings up a legless chicken. "After the meal, I don't want to eat anymore, so I'll take it away." Lou Gongzi doesn't want to eat the rotten rice, but Yang still wants to eat it, so he takes it away, which makes it cheaper for the old woman. Lou Gongzi invites Yang Zhizhong, who is eager to go, but he says "there are some mundane things to do in the New Year" and wants to postpone it for three or four days. Yang Zhizhong didn't mean to refuse the two previous visits, but he did it this time. Having dealt with him before, he has a good idea in his mind, so he can keep you interested. It can be seen that he is not as old and stupid as Zou Jifu said, and he is not as straightforward as Zou Jifu said.)

二人の若旦那と瞿公孫がちょうど家に着いたとき、門番は「呂先生には重要な用事があります。瞿先生に帰るように伝えてください。すでに三回も誰かが来ています」と報告しました。瞿公孫は急いで戻り、呂夫人に会いました。その女性は、編集者は婿が科挙の勉強を拒否したので腹を立て、あなたのような女性と結婚して息子を早く育て、読み書きを教え、進士の学問の足跡をたどらせようと計画したと私に話しました。妻は彼に、あなたは年寄りだからそんなことはしないほうがいいと忠告したが、彼は激怒した。昨夜転んでしまい、体の半分が麻痺し、口と目が少し曲がっています。彼の隣の若い女性は目に涙を浮かべ、ただため息をついていた。公孫は書斎に行って彼に挨拶するしかなかった。陳和福さんはそこで患者の脈を測っていた。陳和夫は脈を測った後、「先生、あなたの脈は右一寸が少し糸を引くように滑らかです。肺は気の主で、滑らかというのは痰の兆候です。あなたは世間にいるため、心は宮中を心配しており、そのため心配して落ち込んでいて、このような症状が出ています。治療は気を和らげ痰を取り除くことを基本にすべきです。最近の医者はよく、芍薬の乾燥を嫌うので、痰の症状が治まると、代わりにバイモを使います。彼らは、バイモを痰湿の治療に使うのは良くないことを知りません。あなたの症状には、紫君子を使い、二塵を加えて、食前に温めて服用してください。2、3回服用するだけで腎気が調和し、虚火が興奮せず、病気が治ります。」と言いました。そこで彼は処方箋を書いた。 4、5回続けて服用したところ、口の曲がりはなくなりましたが、舌の根元はまだ少し硬いままでした。陳和夫は再び患者の脈を測り、処方を丸剤に変更し、風を鎮める生薬を数種類追加したところ、徐々に効果が現れてきた。

(「如君」は妾を意味する。婿が野望を果たせないのを見て、呂辺秀は妾をめとって男の子を産ませて教育しようとした。夫人は当然怒り、説得しようとすると脳卒中を起こした。呂辺秀は一流の学者を教えたかったので、娘を産めば息子も産むはずだった。なぜ娘を八本足のエッセイストに仕立てたのか?夫人は子供を産めないのだから、若いうちに妾をめとるべきだった。編集者は行動を起こす勇気がなかったので、夫人を恐れていたに違いない。婿には言い訳があったので、心の中で抑えていたことを敢えて言った。夫人はきっぱりと拒否し、彼女の体は通り抜けられなかった。陳和福は楼氏に商売を紹介した。 、外科と内科の両方に精通していると述べ、治療を頼りにしていた。彼は病気を鬱と痰湿と診断しましたが、それは合理的でした。彼は病気を「川や湖にいるが、心は衛宮にかかっている」と診断しましたが、それは彼の官職のためだけのように見えましたが、完全に真実ではありませんでした。相続できないことの苦しみと側室をめとることができない苦しみもありました。バイモは肺に潤いを与えるので、痰湿には当然適していません。それは合理的です。彼はまず、脾気虚を補い、湿を乾燥させて痰を解消するために、四君子プラスエルチェン煎じを処方し、次に舌根を固め、風味を加えて風を追い払いました。これらはすべて正しい症状と考えられていますが、腎気虚と虚火過とは関係ありません。私は、女性が側室をとる考えをあきらめたのは、呂の編集者のせいだと思います。

屈公孫は10日以上も彼に同行し、休む暇もなかった。その日、当番の編集者は昼寝をしていた。時間を作って婁さんの家に行き、書斎に入ると、中で楊志忠が話しているのが聞こえた。楊志忠だとわかり、中に入ってお辞儀をし、一緒に座った。楊志忠は続けて言った。「先ほども言ったように、あなた方二人は徳の高い人に対してとても敬意を払っています。私のことは言うに及ばない者です。私には蕭山県の山中に住んでいて、本当に才能に恵まれた人で、古今の知識を持っています。家にいるときは本当に儒学者で、外出するときは王の補佐官です。三君、四君、彼と知り合いになってはいかがですか?」二人の紳士は驚いて尋ねた。「どこにそんな偉人がいるんですか?」楊志忠は指を組みながらその人の名前を指差した。その理由は二つあります。首相官邸が客を招き、多くの英雄が集まること、名高い国家の盛大な集まりが無限の野望を満たすことができることです。

楊志忠が誰のことを言っているのか分かりません。次の章でわかるまで待ちましょう。

(楊志忠の到着と挨拶に関する俗な文章を省略し、全武勇が役に立たないことを直接指摘しています。楼氏は仙人を訪ねたいと思っていましたが、愚かな幽霊を連れて帰り、それが今度は怪物を連れてきました。「家にいれば、彼はまだ真の儒学者であり、家を出れば王の補佐官になることができます。」このような高い評価に、2人の若い先生が「どこにそのような先生がいますか?」と叫んだのも不思議ではありません。確かに、そのような人はいません。「全武勇」は完全に役に立たないことを意味します。)

<<:  『The Scholars』の第 12 章のあらすじは何ですか?どのように評価しますか?

>>:  水滸伝で孫二娘というあだ名はどうやってついたのですか?彼女の経歴は何ですか?

推薦する

歴史上の未解決の謎を振り返る: 古代中国の未解決の謎トップ 10 は何でしょうか?

古代中国の未解決の謎トップ10 :秦の始皇帝は最初の封建王朝の政権を強化するために、元の政治制度を基...

『紅楼夢』第75話の中秋節の賈家はどれほど寂しかったのでしょうか?

『紅楼夢』第75話と第76話では、賈家の中秋節の様子が詳しく描かれている。本日は、Interesti...

ウイグルの民謡の主な種類は何ですか?ウイグル民謡入門

1. 労働歌には主に狩猟歌、田園歌、小麦収穫歌、脱穀歌、運河掘り歌、糸紡ぎ歌、壁築き歌などが含まれま...

春秋時代の見事な美しさの紹介:文江

文姜(?-紀元前673年)、姓は姜、名前は不明、斉の羲公の娘、斉の襄公の異母妹、魯の桓公の妻。魯の桓...

西域の古代交通の中心地、高昌王国の紹介:高昌王国と唐王朝の外交関係はどのようなものだったのでしょうか?

高昌国は、多言語の商業ネットワークの上に築かれた西域の仏教国家であり、新疆ウイグル自治区トルファン市...

「翡翠の蝶 外を見ると雨が止み雲が消える」の制作背景を教えてください。どのように鑑賞すればよいでしょうか?

翡翠蝶·雨と雲を眺めて劉勇(宋代)外を見ると雨は止み、雲も晴れています。私は静かに手すりに寄りかかり...

なぜ曹操は漢の献帝を「奥宮に生まれ、女に育てられた」と呪ったのでしょうか?

三国時代(西暦220年 - 280年)は、中国の歴史において、漢王朝の時代から晋王朝の時代までの時代...

唐代の詩の世界における「四美女」の物語とは?

唐の時代は女性にとって春の時代でした。この春は、女性の政治参加の多さ、恋愛や結婚の自由度の高さ、大胆...

宋代の恭帝趙禹の妻は誰ですか?宋代の恭帝の子供は誰ですか?

宋の昭帝の娘は誰ですか?趙の軍事後期には、蒋万載に密かに軍事を統括するよう命じた。陳易忠は何度も逃亡...

商王朝におけるグランドマスターの職務は何でしたか? Grand Tutor のポジションはいつ使用されますか?

太師は商王朝に由来する官職名です。商の周王の時代には冀子が太師でした。周の武王の時代には太公が太師で...

西遊記第36章:孫悟空はパニックに陥り、脇の扉を突き破って明るい月を見る

『西遊記』は古代中国における神と魔を題材にした最初のロマンチックな章立ての小説で、『三国志演義』、『...

古代と現代の驚異 第36巻: 13番目の息子が5歳で息子になる (パート1)

『今昔奇談』は、明代の鮑翁老人によって書かれた、中国語の俗語による短編小説集です。馮夢龍の『三語』と...

七剣十三英雄第18章:フェイフェイはすべての英雄を捕らえる計画を立て、徐青はファンを魔法の矢で撃つ

『七剣士十三勇士』は、『七子十三命』とも呼ばれ、清代の作家唐雲州が書いた侠道小説である。清代末期の侠...

なぜ紅楼夢では誰も黛玉にプロポーズしなかったのでしょうか?その理由は何だったのでしょうか?

「紅楼夢」は中国の小説で、四大傑作の一つです。今日は、Interesting Historyの編集者...

王夫人はいったい何を経験したのでしょうか?なぜ劉おばあちゃんは王夫人のソウルメイトだと言われているのでしょうか?

『紅楼夢』は、中国古代の章立て形式の長編小説で、中国四大古典小説の一つです。普及版は全部で120章か...