序文 陳章は言った。「孟子、趙啓の書いた文章はよくできている。」彼は言った。「退屈で息苦しい。東漢の文章はどれもこのようだ。」卓。 その本を理解するのは難しい。趙杰の『孟子』は不器用だが不明瞭であり、王弼の『周易』は賢いが不明瞭である。 ◎梁恵王(前編) △孟子が梁の恵王に会う 西震は、孟子が梁の恵王に仁と義について話したと語った。彼は言った。「何事においても、利を先に欲してはならない。利のことばかりを言うと、必ず義を害する。聖人は義の方向でのみ物事を行う。しかし、義も不利ではないが、利を先に言うべきではないし、利を先に欲してはならない。なぜなら、もともと道理は仁と義だけであり、他にはないからだ。義とは、すべてのことが適切であることだ。」彼は孫に祝辞を述べた。 義と利について語るとき、彼は言った。「聖人や賢人の言葉は、明確に区別して教えるためのものです。しかし、義の側にまっすぐに行く限り、第二の段階について考える必要はありません。私は利のためにのみ義について話しました。もちろん、義には大きな利があります。義を行っているときに利について話すと、あなたの心は間違った方向に行きます。もちろん、「親を捨てる仁者はかつてなく、主を後ろに置いた義人はかつてなかった」。 「仁を行うときは親族を軽視してはならない。義を行うときは主君を失ってはならない。これは、まず利益を考えるべきだという意味です。聖人は人々に一つのことだけをすることを求め、一つのことを行いながら他のことを考えないように求めています。そのため、鍾舒は「利益を求めず、功績を数えず」と明確に述べています。孫さん、おめでとうございます。 孟子の要旨はすべて明確に分析されています。義と利益について語る時、そして宋玉に答える時、物事には正しいことと悪いことしかなく、利益と害について語るのは不適切であることがわかります。孟子の言葉だけが決定的であるように思われる。おめでとう、サン。 Zheng Chunは尋ねました。「慈悲は心の美徳であり、愛の原則です。義は物事の適切性と原則が身体の観点から議論されています。エンツィは「義との対処」と呼び、「義に応じて行動する」と言った。包括的な方法で、それはあなたがそれを親密にしたいと思うなら、たとえば、「慈悲は世界の大衆であり、善の根源」と言いました。 Someone asked: "'The virtue of the heart is the principle of love', which is said in terms of substance; 'the control of the heart is the appropriateness of things', which is said in terms of function?" He said: "That's not the case. Yi can only be said in this way. 'The appropriateness of things' seems to be external, but the way to control it is in the heart. Chengzi said: 'The way things are handled is righteousness.' If it were not for this sentence, future generations might have a view that righteousness is outside of righteousness. For example, 'righteousness is the appropriateness of things' and 'righteousness is when things are handled appropriately', which are all unclear. Although the appropriateness of things is external, the way to handle them so that they are handled appropriately is internal." He said: "When benevolence refers to 'the virtue of the heart', it can be seen that it includes four things. Yi refers to 'the control of the heart', but it only talks about righteousness." He said: "Yes. Chengzi said 'Benevolence is the public of the world and the root of goodness'それはあまりにも混乱している場合、それを理解しています。 、それは夢について話すことができました。 「彼は言った:「彼はそれを理解できれば、彼はそれについて他の人に話すだろう。」 When asked, "'The virtue of the heart' refers to the overall situation of the specific words; 'the principle of love' refers to the overall situation of the partial words. Although it refers to the body, the function is also included in it. 'The control of the heart' refers to the master of righteousness in the middle; 'the appropriateness of things' refers to the manifestation of righteousness outside, which refers to both the inside and the outside." He said, "'The control of the heart' also refers to the overall situation of righteousness. 'The appropriateness of things' refers to the appropriateness of thousands of things. 'The appropriateness of things' does not refer to external things. No matter what thing happens, there is an appropriateness in it, and this is righteousness." He also quoted Yichuan, "To be in things is principle, and to deal with things is righteousness." He also said, "Righteousness is like a sharp knife. It can cut anything. It is not the part of the knife that cuts things that is righteousness, but the knife itself is righteousness." The quotations at that time were omitted and published separately. 「義とは、心の規律と物事の妥当性である」という質問に関しては、彼は言った。「『事物の妥当性』は、外面の『事物の妥当性』でもある。しかし、物を見た瞬間に、この物がこの場所にあることが分かる。これが『事物の妥当性』だ。意味はナイフのようなもので、刃先は他の物を切ることもできるが、目の前に来た瞬間に切る。しかし、刃とナイフは最初から切り離されたことはない」と彼は当時提起した。 「義とは、心の規律と物事の妥当性である。」いわゆる物事の適切さは、物事の自然な論理を指しますが、物事に対処する適切な方法については言及していません。僩。 質問:「『心のコントロール』とは、切り刻むこととコントロールすることですか?」彼は言いました:「それは切り刻むこととコントロールすることです。」 質問:「それは心を制御するために使われるのではないですか?」彼は言いました:「心には独自のコントロールがあります。心には独自のコントロールがあります。コントロールは鋭いナイフや斧のようなもので、物を切り刻んだり、粉砕したりできます。こちら側からは行けますが、あちら側からは行けません。」 セクション。 梁の恵王が国を利することについて尋ねたとき、彼が意味したのは、自分の国だけを利することであり、他の国のことを気にかけず、自分の国のことだけを気にかけることでした。正義と利益の区別はほんの数分の問題です。ファンは「正義は利益の調和である」ため、聖人の地位に達することができませんでした。モ。意味のコレクション。 △沼地に立つ王 徳秀は「王は沼に立つ」の章について語り、「斉の宣王が雪宮で孟子に会った」という出来事を引用し、「梁の恵王の言葉は謙虚で、斉の宣王の言葉は傲慢だ」と述べた。先生は「これは良い言葉だ」と言った。また、「私はあなたの教えを受け入れたいと思います」の章についても語り、「調和は幸運をもたらし、不和は災いをもたらす」と述べた。彼は言った。「残念ながら、孟子の意図はここまでには至っていないようです。」文維。 △全国支部との関わり 飢餓に対処するために取れる唯一の手段は、人々の移住と穀物の輸送である。タオ。 △晋が世界最強の国である章 質問:「孟子は梁王に、刑罰を減らし、税金を下げれば、秦と楚の軍を倒せると語った。魏の地は秦に近く、常に攻撃を受けており、領土を譲ったり、都市を要求したりしない日がなかった。孟子の言葉は簡単に思えたか?」 回答:「反響は大きかった。当時の人々はすでに非常に不安だったが、彼は興奮した人々を率いて征服したので、効果は速かった。その後、武忌王は喪服を着て漢谷関まで攻撃したが、これは彼の能力の証であった。」徳明。 孟子もまた最下層の人間であった。彼はこう言った。「彼らは自国民を溺れさせている。もしあなたが行って彼らを征服したら、誰があなたに対抗できるだろうか?」彼は武力を使わなかったわけではないが、その武力の使い方は当時の戦国時代のそれほど正義のものではない。 「五畝の家に桑の木を植える」などの政策が実行されれば、当時の国に正義がなかったのも不思議ではありません。彼は偉大な人でした。 △孟子が梁の襄王と会う 「『君主らしくない』というのは孔子が言ったのですか?」と聞かれると、彼はこう答えた。「孔子は言っていません。孟子はそう言わずにはいられませんでした。安卿は本当に難しいです。彼は文章の読み方を知っていて、疑うべきことはすべて疑います。よく考えれば、何も疑わないでしょう。飛卿の疑いは曲がりくねっていて、何もないことから問題を起こすことがよくあります。」また彼はこう言った。「疑いすぎると、小さな道に落ちてしまいます。」伯宇。 △斉の宣王が斉桓と金文について問う章 「桓と文の不義な行い」問題に関して言えば、それは覇権の問題であり、儒学者たちは決して議論したことがない。漢の桓公が封建国家を支配し、世界に平和をもたらしたことを知らない人はいないでしょう。覇権を培うことに関しては、儒学者は一度も言及しませんでした。モ。 ある人が尋ねた。「仁術とはどういう意味ですか?」彼は答えた。「これは斉王が牛が震えているのを見てかわいそうに思い、羊と取り替えたという意味です。孟子の言う『無害』は斉王の仁を示す方法だったのでしょう。『術』は便利さを意味します。」 陸孫。 「仁術」とは、牛が殺されたので仁の行き場がなくなったが、代わりに羊を飼うように命じて仁が残るようにする、というものである。これが彼の仁術である。振動します。 陳希洲さんは「仁術」について質問した。彼は言った。「その技法は必ずしも完全に悪いというわけではありません。たとえば、仁の技法では、牛が震えているのを見たら、それはあなたの仁がその地点に達したことを意味します。しかし、あなたはそれに対処することができず、それに対処する技法もないので、あなたの仁は抑えられず、流れ出ることができません。そこで、それを羊に置き換えます。ここで技法の出番です。この技法によってのみ、あなたの仁を流れ出させることができます。」智。当時の記録は詳細に残っていた。 陳希洲さんは「仁術」について質問した。彼は言った。「『技』という言葉は悪い意味ではありません。後になって人々がそれを策略や欺瞞とみなしたために、人々はそれを悪いと思うようになっただけです。しかし、彼らは世の中には困難がどこにでもあることを知らず、巧妙な方法を持っているに違いありません。斉王が牛を見たとき、彼の慈悲はすでに起こっていました。そして、祭鈴の件があまりにも深刻で止められないと見て、彼はそれを目に見えないもので取り替えなければなりませんでした。彼はそれを使ってそれを取り除きましたが、慈悲を抑えなかったので、彼の心は人気になりました。当時、対策がなかったら、彼は慈悲を抑えてしまい、人気がなかったでしょう。これが技と呼ばれるものです。」当時言及されました。 「牛は見たけど、羊は見なかった。」 「未」という言葉には意味があります。本質の点では無限であり、用途の点では無限です。いっぱいに膨らませていけたら、いつまで続くのでしょうか?使い切ってしまえば限界があります。 "四角。 質問:「すべてのものはこのようなものですが、心は最悪です」と言いました。それに対処します。たとえば、QiのXuanは牛を見ることができませんでした多くの人がこれを忘れています。」質問:「どうやってそれを忘れますか?」と彼は言いました:「思いやりを感じるべきとき、あなたは思いやりを感じることはありません、それはそれです。」質問:「これはあなたがそれを十分に培っていないからではありませんか?」 黄献之は尋ねた。「万事この通りですが、心はどうでしょうか?」彼は言った。「物の重さ、長さ、短さの違いは簡単に見えるが、心の重さ、長さ、短さの違いは見えにくい。物の差は無害だが、心の差は有害である。だから『心が何よりも大切』と言われる。」彼はまた言った。「物は簡単に見えるが、心は目に見えない。物の重さ、長さ、短さを測ることは簡単だが、心の重さ、長さ、短さを測ることは難しい。物が間違っていれば、ただ一つが間違っているが、心が間違っていれば、すべてが間違っている。だから『心が何よりも大切』だ。」彼はまた言った。「本来の力で心を測りなさい。」彼はまた言った。「物を軽く愛し、人を重く愛する。これが力である。これで測りなさい。」セクション。 質問:「史記で調べると、孟子の斉王に関するコメントはすべて有効でした。」彼は言いました:「これは真実ですが、それを理解するには遅すぎます。すべての文が本当に有効であることを確認するには、彼の本全体を読まなければなりません。そうして初めて理解できるようになります。」徳明。 Zhi said, "I have read seven or eight chapters of Mencius. I have seen that Mencius's distinction between righteousness and profit, and between kingship and hegemony, is very strict. As for the joy of wild geese and elk, and the enjoyment of worldly pleasures, these are also common human nature, so Mencius followed and guided them to share the joy with the people. As for the mistaken belief that moving people and grain is the best way to do one's best, but not being able to control the people's production to implement benevolent policies; having a heart of loving cows but not being able to extend it to implement benevolent policies, to enlighten and guide the policies of the previous kings, it can be said to be very clear. Zhi did not see any doubts in any of them. Only Yichuan said: 'Mencius said that the kings of Qi and Liang should implement kingship. The king is the righteous ruler of the world. What is the heart of the sages? It depends on whether the Mandate of Heaven has changed or not.' I don't see these few sentences very clearly." The teacher asked Zhi, "How do you see whether the Mandate of Heaven has changed or not?" He said, "It's because at the end of the Zhou Dynasty, all rituals, music, wars and conquests were not issued by the emperor, and the people were in dire straits, but the king could not rectify his power to save them. "Why did the Three Jins still ask for orders from Zhou?" He said, "The Three Jins' request for orders was not correct, and the King of Zhou's offer was not correct either. As Wen Gong said, it means that the King of Heaven can no longer rectify its power." He said, "Why do you think that the Mandate of Heaven has changed just because the King of Zhou disagrees with it?" He said, "That is not very clear. I remember Mr. Cheng said that if a flower can be cultivated, it must be cultivated. Didn't it mean that it could not be cultivated at that time?" He said, "The situation was over. The Three Jins asked for orders from Zhou, not because they knew how to respect Zhou and just wanted to use its reputation. People no longer really loved it. Since the beginning of the Spring and Autumn Period, there have been 240 years, and it could still be rectified. I don't know why none of the descendants of Zhou could openly come out to rectify it? By the time of Mencius, people's hearts had already gone." He said, "When Mr. Cheng said 'the Mandate of Heaven has changed', didn't he mean that the situation was over?" He said, "Yes."意味のコレクション。 ◎梁の恵王は孟子に会うために村に下った 孟子は当時の人だったので、「今の音楽は昔の音楽と同じだ」と言いました。庶民がその音楽を聞いて喜び、幸せになったという彼の発言は、非常に閉鎖的でした。例えば、「好色で物好き」もこのタイプです。モ。 △斉の宣王が文王にゲームについて尋ねた "Mencius said that King Wen rose to power from a hundred li, but that is not necessarily true." I asked, "Mencius said that 'King Wen's game was seventy li square'. You think that happened after the emperor controlled two-thirds of the world. If it was only a hundred li, how could there be a game of seventy li? But what about what Mencius said, 'it is said that it existed'?" I said, "I think there must be evidence for that. But Mencius's statement is only about King Xuan of Qi. If King Wen's game was really open to everyone, then even though it was seventy li in size, it would be barren in a short time, and how could trees, black beasts and other animals grow luxuriantly? During the heyday of the Zhou Dynasty, even the mountains and forests of the whole country were strictly prohibited. How could the king's game be allowed to be hunted without restriction? It is also unreasonable. Emperor Wu of the Han Dynasty stipulated that the Shanglin Garden should be only twenty or thirty li, and all the ministers at that time believed it. How could King Wen's game be so large!" △隣国の道支部について尋ねる 「唐王は葛に仕え、文王は坤夷に仕えた。」坤夷は確認できない。一般的に言えば、唐が葛に仕え、文王が坤夷に仕えたとき、彼らが彼らに仕えた本来の目的は、彼らが悔い改めることを期待することだった。私たちは彼らを攻撃しなければなりません。なぜそうしないでいられるでしょうか? それは当然のことです。モ。 質問:「『仁者は大をもって小を兼ねる』とは、仁者は心が広く慈悲深く、たとえ小国が無礼であっても動揺しないという意味です。『賢者は小をもって大を兼ねる』とは、賢者は利益と害をはっきりと見極め、大きなことだけを兼ねるという意味です。」彼は言った。「利益と害をはっきりと見極めるだけでなく、合理的でもあるからです。小は大に、弱は強に奉仕します。これはすべて合理的です。」質問については、「天を楽観する者は世界を守り、天を畏れる者は国を守ることができます。」 「規模や雰囲気がこんな感じだということだけ」と説明。当時は「大きいのも小さいのもある」と記録されていた。に。 「現状に満足し、天を恐れる人々」について尋ねてください。彼は言った。「天を喜ぶのは聖人の態度であり、天を畏れるのは賢人の態度である。孟子は、聖人の態度はだいたいこんな感じだと言っただけだ。賢人に大物を小とせよと言われたら、彼もまた大物を小とせよ。仁者に小物を大とせよと言われたら、彼もまた小物を大とせよ。太王と文王を入れ替えて、聖人の態度を失ってはならない。この二つはそれ自体が二つだ。孟子の理論は第一段階であり、我々は第二段階も見なければならない。『文をもって言葉を害さない』ことが重要な理由は、まさにこのようなことだ。人々は言葉の背後にある良い意味を見なければならない。」虚偽を捨てよ。 △人に聞くと、皆私が明堂支部を破壊したと言う 質問:「孟子は君主に鞏留太王の物語を語りましたが、私は彼が遠回しに説得しようとしていたのではないかと心配しています。」 回答:「この2つのことは、欲望やお金ではなく、鞏留太王の物語を語ることです。この2つのことは簡単そうに見えますが、実行するとなると、少し難しいです!一般的に言えば、言葉は心で理解する必要があります。よく見ると、これは非常に難しいです。たとえば、孟子はまた、「あなたは堯の服を着て、堯の言葉を暗唱し、堯のことをする。これが堯です。」と言いました。簡単そうに見えますが、どうして似ているのでしょうか!たとえば、彼は言いました。「年長者の後ろをゆっくり歩く人は弟と呼ばれ、年長者の前を速く歩く人は不忠の兄弟と呼ばれます。堯と舜の道は孝と兄弟愛です。」これも簡単そうです。」おめでとう、孫。 質問:「もし孟子が金銭と色欲を愛することについて話していたら、孔子はこのように答えたでしょうか?」彼は言った:「孔子はこのように答えなかったが、どう答えるべきだったのか私には分からない。」質問:「孟子は梁王の利益に関する質問に直接答えて利益を排除したが、ここではこのように導いている。」彼は言った:「ここでも義と利益を区別しているが、人々はそれに気づかない。」学ぶ価値がある。 △ 唐芳傑に関する質問 「泥棒のような優しさ」とは、愛情がなく残酷であることを意味します。 「泥棒の義」とは、恥や嫌悪感を持たないことを意味します。祭り。 先生は「仁を害する者は盗人と呼ばれ、義を害する者は残忍と呼ばれる」ということわざを引用し、どのように区別するかを尋ねました。金思は言った。「仁を害することは心の理を害することであり、義を害することは行為の理を害することである。」彼は言った。「義を行為に表すと考えることは、高子にあるように義の外です。義は外ではなく内にあります。義で物事を判断する方法は、心で判断することです。しかし、それらはどのように異なりますか?盗人の罪は重く、残虐の罪は軽いです。仁と義はどちらも心のものです。仁は天の理の根源です。仁を害することは、偉大な倫理と法律を破壊することであり、殺人者のようなものです。義は1つの詳細または1つの事柄に関するものです。1つの事柄が不適切であれば、それは義を傷つけます。それは手や足の怪我のようなもので、怪我は小さく、まだ修復できます。」春。記録と同じです。 質問:「孟子の『仁義を害する』という言葉についてどう思いますか?」 立星は言った。「それは木を切り倒すようなものです。仁を害することは根を切ることであり、義を害することは枝や葉を傷つけることです。人が仁を害すると、本来の心を傷つけることになります。」 彼は言った。「仁を害することは、三縁五常、天の秩序の規則、天の秩序の原則を破壊することです。義は状況によって決まります。義を害することは、この問題においてのみ間違っています。他の事柄もあります。」 立星。 質問:「仁を害することは『天の理を絶つ』ことであり、義を害することは『伝統の道徳を害すること』である。臣が王を殺したり、息子が父を殺したり、斉の襄公が鳥や獣のように振る舞ったりすることは、すべて人間関係における大悪である。これらは天の理を破壊するのか、伝統の道徳を害するのか、私には分からない。」彼は言った。「伝統の道徳を害することは、常識に対する軽微な違反に過ぎない。これがそうであるならば、それは天の理を完全に破壊する。易綱にはこう書かれている。「伝統の道徳を害することは、常識に対する軽微な違反に過ぎない。例えば、『礼儀正しく食事をしない』、『花嫁を直接迎えない』などである。 「兄弟の腕を縛り」、「隣人の壁を飛び越える」とすれば、天国の原則は終わります。 「丹州の『怠け者は礼に勝り、滅ぶ』とは『仁を害する者は盗人と呼ばれる』、『欲は義に勝る』とは『義を害する者は残忍と呼ばれる』という意味です。義を害するというのは物のことで、仁を害するというのは心のことです。実は義を害することは仁を害することですが、分けて言えばこのようになります。」春。 Yigangも同様に記録した。 △ 富豪の印章に 質問:「『玉人に玉の彫り方を教える』の注釈には、『自分で管理しようとせず、有能な人に任せるのは、玉を愛しすぎるからだ。国を治めるのに、徳のある人を雇えず、私欲に従うのは、国を玉よりも愛していないということだ』とある。私が言いたかったのはこれですか?」彼は言った。「正しい意味は何ですか?」彼は言った。「正しい意味は、玉人は自分で玉を彫ることができるのだから、なぜ教えなければならないのか?徳のある人は何かを学んだのだから、なぜ学んだことを捨てるように教えなければならないのか?後者の比喩は、前者の比喩の説明にすぎない。」彼は言った。「2つの比喩は似ていないようだが、どうしてこんなに複雑になるのか私にはわからない。」 △斉人が燕を攻めて勝利した章 斉の民が燕を攻撃したとき、孟子は斉の宣王が攻撃したと信じたが、『史記』は閔王が攻撃したと信じた。文公は生涯を通じて孟子を嫌っていた。同鑑を著すとき、史記を引用せず、孟子だけを引用した。これは全く理解できないことだ。荀子は「『閔王が燕を攻めた』とあるので、宣王ではないことは明らかだ」とも言った。私が「孟子は間違っていないはずだ」と尋ねると、彼は「閔王は後に功績がなかったため、弟子たちが孟子の名前を出さないように宣王に変えたのだと思う」と言った。私が「閔王は孟子があれほど乱暴だったのに、どうして恥じることができようか」と尋ねると、彼は「功績がなかったのだから、自分が正しいと言ったら恥じるべきだ! 文公同堅はそれを10年前に戻した。史記によると、閔王は10年に燕を攻めた。今、文公は孟子を信じて宣王に変えたので、無理やり10年前に戻した。文公は頑固だった」と言った。彼はまたこう言った。 「西の歴史家の記録では、ウェイ王フイの36年目に、西王は亡くなりました。Xiang王が亡くなった後、yi王の滑り場は即位しませんでした。ホイ王の36年目の後、それは西の歴史家の記録でした。このエントリは正しくありません。まずは春秋実録から読み解いていきましょう。 Ju Zhi asked: "'If the people of Yan are pleased by taking it, then take it', as for 'King Wen'. I wonder if King Wen had the idea of overthrowing Shang?" He said: "This is hard to say. Confucius said 'You can establish it with us, but you cannot give it power.' At that time, the situation was bound to be unstoppable. Later generations praised King Wen so much, but they watched him as a Taoist, without saying anything or getting angry. It is unreasonable to describe King Wen in this way. According to the poems and books, it is not like this at all. For example, the poems talk about King Tai and King Ji, such as: 'As for King Tai, he really started to destroy Shang.' The poems about Xiawu and King Wen all say that King Wen did things. For example, what was the purpose of attacking Chong? It was not a small invasion, but a major expedition. 'Inquire about your enemies, join your brothers, help you, and confront you to attack Chong.' This shows that there is a big gap between the people. There is a big gap between Mount Qi and Chong, why is it like this?ウェン王が世界を征服するつもりはないと言いたい場合、彼は「物事をするために出かける」と記録しています。 「人々はそれを征服する以外に選択肢がありませんでした。真実は、シャンが崩壊したときにのみ、Qishan山のふもとに登場しました。 tengのデューク・ウェンは、テンの小さな状態について尋ねました 質問:「メンシウスは3つの段落でテンのデューク・ウェンに答えました。これらはすべて無力であり、良いことをするためにしか使用できませんでした。テンは非常に弱く、すべての人が立ち上がることを嫌っていたので、彼はそうしました。 QiとChuは、それを鶏の卵を押し下げていると見なしています。 「メンシウスを20〜30年間使用できる場合、近隣諸国の人々が彼を両親であるかのように尊敬することができれば、大きな国でさえ彼を動かすことができないでしょう。しかし、世界のことは正しいことをするのは難しいです。 Duke Duke Lu Pingが章を発行します ルーのデューク・ピンは非常に弱い男であり、私はメンシウスが彼に会うことについてどのように感じるのだろうかと思います。メンシウスは彼の人生で大きなチャンスを持っていましたが、彼が彼のキャリアで失敗したのは残念でした。これが起こらない場合、他に何も達成できません。たとえば、TengのDuke Wenが多くの井戸フィールドシステムについて話したとき、それも過失でした。 「王が生まれたとき、彼は確かに他の人から学ぶようになるだろう」と言われており、メンシウスはこれを言っただけで、テンはそれをすることができなかった。おめでとう、サン。 |
>>: 墨子・第49章 陸からの質問(1)原文は何ですか?どうやって翻訳するのでしょうか?
賈おばあさんは、賈家の人たちから「老夫人」や「老祖」と敬意を込めて呼ばれています。これを聞いたとき、...
王希峰は『紅楼夢』のヒロインの一人であり、金陵十二美女の一人である。『紅楼夢』では栄果屋敷の家政婦で...
思奇(しき)は、本名を秦思奇といい、『紅楼夢』の登場人物である。四人の猛者メイドの一人。本日は、In...
臨江仙:孤独なガチョウ那蘭興徳(清朝)凍りついて寒くなった李紅は、仲間を失ったことにショックを受け、...
今日は、Interesting Historyの編集者が羅斌王に関する記事をお届けします。ぜひお読み...
宋江に非常に興味がある方のために、『Interesting History』の編集者が詳しい記事を参...
有施は紅楼夢の登場人物で、賈震の2番目の妻であり、寧国屋敷の主人です。今日は、興味深い歴史の編集者が...
創設者はレイティアンから2人の将軍を採用したしかし、師匠は再び砂刀の精を捕らえ、水火らとともに再び永...
五代十国時代の北方は長く戦乱状態にあったため、南北間のあらゆる交通、特に経済と貿易が深刻な影響を受け...
「九氏」という概念の出現は、封建社会の刑法制度と深い関係がある。封建社会では、残酷な集団懲罰法が実施...
三国時代(西暦220年 - 280年)は、中国の歴史において、漢王朝の時代から晋王朝の時代までの時代...
林黛玉は中国の古典小説『紅楼夢』のヒロインです。 Interesting Historyの編集者が関...
古代中国では、王朝が絶えず交代する中で、難民の問題は常に支配階級を悩ませる重要な問題となっていた。こ...
『西遊記』の奎木浪と孫悟空の力の差はどれほど大きいのか?これは多くの読者が知りたい疑問です。次の『I...
故宮は全部で4つあります。北京の故宮、南京の故宮、瀋陽の故宮、台北の故宮です。 1北京。故宮は北京の...