項如は数年にわたり郎族であった。唐孟の使節が野郎と邵中に進攻したとき、巴と蜀から千人の官吏と兵士を派遣した。多くの郡も一万人以上の人を派遣して穀物を運ばせた。彼は軍法を用いて彼らの指導者を処罰した。巴国と蜀国の人々は大いに恐れた。皇帝はこれを聞いて、項如を遣わして唐孟らを叱責し、巴と蜀の民にこれは皇帝の望みではないと告げた。宣言文にはこう記されている。 巴と蜀の太守に報告せよ。蛮族は長い間、処罰されることなく独断で行動しており、国境を侵略して学者や官僚に迷惑をかけている。陛下は即位後、国を平定し、中国に平和をもたらしました。その後、匈奴を征服するために北方に軍を派遣しました。羌瘣は恐れて降伏し、ひざまずいて和平を願いました。西域の康州人は使者を派遣して貢物を捧げ、頭を下げて宴を楽しんだ。軍は東へ移動し、閩人と越人は互いに戦い、皇帝は番禺に貢物を納め、太子は宮廷に入った。南夷の君主と西毗の首領は、常に貢物を納め、怠けることなく、首を伸ばし、足を上げ、絶えずしゃべり、故郷の義を慕い、臣下になりたいと願っています。しかし、道は遠く、山河は深くて塞がれているため、辿り着くことができません。不服従な者は罰せられたが、善行をした者は報われなかった。そこで、近衛将軍は彼らを歓待し、巴と蜀から百人の者を派遣して貢物と金銭を献上させ、使節を警護させた。そのため、武器の必要はなく、戦闘の危険もなかった。今、彼らが軍隊を派遣して作戦を開始していると聞きました。若者たちは怯え、年長者たちは心配しています。郡は穀物の輸送も引き受けました。これらはどれも陛下のご意志ではありません。行軍中の者が逃亡し、敵に殺されたとしても、それは臣下の忠誠心ではない。 国境の諸郡の兵士たちは、狼煙を聞くと、皆弓を引き、力を抜き、武器を持って走り、汗をかきながら、置き去りにされることや刃や矢に当たることを恐れながら、互いに追いかけ合いながら走りました。彼らは振り返らず、振り向くこともなく、まるで復讐を求めているかのように怒っていました。彼は死を喜び、生を憎んでいるのだろうか。彼は制度の民ではなく、巴や蜀とは異なる君主を持っているのだろうか。彼は深い計画と先見の明を持ち、国の困難を憂い、大臣としての義務を果たすことを喜んでいる。そのため、彼は通后の爵位を授かり、国の東部に住んでいました。最終的に、彼は輝かしい名声を後世に残し、土地を子孫に引き継ぐでしょう。彼は非常に忠実で敬意を持って行動し、自分の地位に満足するでしょう。彼の名声は永遠に続き、彼の功績は永続するでしょう。そのため、賢者や君子は中原のために命を犠牲にし、自らの油で野草を潤そうとするのです。今、南蛮に労役に送られれば、賊に殺されるか、逃げて処刑されるか、名前も残らずに亡くなり、死後には最も愚かな者と称されるだろう。親に恥をかかせ、世に笑われるだろう。人々の基準が互いにこんなにも違うのは本当ではないでしょうか。しかし、これは個人のせいではなく、父親や兄たちが最初に教えなかったこと、子供たちの指導が緩く、誠実さと恥じらいが欠けていたこと、そして習慣が厚く正直でなかったことによるものです。彼が処罰されたのは当然ではないでしょうか? 陛下はこのような使者や官吏を心配し、愚かで不道徳な民を嘆き、使者を遣わして民に兵を派遣したことを知らせ、彼らを不忠と死の罪に処し、孝行と兄弟愛の三人の長老に教えを説かなかった罪を責めさせました。農耕のこの時期に、人々は非常に困惑しています。私は近くの郡の人々を個人的に見てきました。遠くの谷、山、沼の人々はそれを聞いていないのではないかと心配しています。勅令が届いたら、できるだけ早く郡に送り、陛下のご意向をすべての人に知らせてください。無視しないでください! 翔如は恩返しをした。唐孟はすでに野郎をある程度掌握していたため、西南夷への道を開き、巴、蜀、広漢から数万人の兵士を派遣した。 2年間の統治を経ても計画は未だ成功せず、多くの兵士が死亡し、費用は数億ドルに上った。蜀の人々や漢の権力者たちは、その不便さについてしばしば不満を述べた。当時、瓊・斉の君主たちは、南夷が漢と交流し、多くの恩賞を受けていると聞いて、自分たちも大臣や側室になり、南夷と比較される官吏を求めようとした。皇帝は項如に尋ねると、項如は「瓊、邊、然、邊は官庁に近く、道も通いやすい。昔は県としてつながっていたが、漢の勃興後廃止された。今再びつながっていれば、県を置くことができ、南蛮よりも良いだろう」と言った。皇帝は同意し、項如を中央軍の将軍に任命し、使者として派遣した。副使の王然宇、胡其国、陸月仁は四台の戦車を派遣し、巴と蜀の官吏からの贈り物や金銭で西南夷を買収した。蜀に到着すると、知事は郊外まで出迎えに行き、郡守は弓矢を持って先導した。蜀の人々は彼を恩人として扱った。そこで卓王孫と臨瓊の他の貴族たちは友好の印として彼らに牛と酒を贈った。卓王孫はため息をついて、韓に言った。「私は娘を司馬長慶と結婚させるのが遅すぎたので、息子たちと同じように娘にも多くの財産を与えました。」項如は西南夷を征服するために派遣された。瓊、祁、犂、犂、西嶼の君主は皆、項如に臣従することを求めた。項如はまた国境を開墾し、さらに西の墨川と若川、南の克蔵川まで領土を拡大した。また、銅陵山への道と孫河への橋を建設し、瓊と祁を繋いだ。皇帝は報酬を受け取ったときとても喜んだ。 項如が任務中だったとき、蜀の長老の多くは西南蛮と交流しても無駄だと言い、大臣たちもそれに同意していた。項如は諫言しようとしたが、すでに決着がついていた。彼はそうすることができず、蜀の長老たちを口実に自ら彼らに尋問し、皇帝に知らせるとともに、人民に皇帝の意図を知らせるために書物を書いた。彼の言葉は次の通りです。 漢王朝は78年間続き、その徳は6代続き、その強大な力は比類なく、その恩恵は無限で、すべての生き物がその恩恵を受け、その影響は遠くまで広がりました。そこで彼は使者に西へ進軍し、風の動向に従うように命じた。風が吹くところはどこでも、何も影響を受けないことはない。そこで彼は藍従奇とともに朝廷に行き、斉存瓊を鎮め、西嶼を占領し、ガマを集め、線路を結び、車に戻り、東に向きを変えて報告し、蜀の都に到着した。 そこには、長老、役人、紳士、その他の紳士が27人いて、皆厳粛な態度でした。別れを告げた後、彼は進み出て言った。「皇帝の夷に対する義務は、夷を制御し、関係を断ち切らないことだと聞いています。今、私は3つの郡の兵士を解散させ、夜朗への道を開きました。3年が経ちましたが、仕事は完了していません。兵士は疲れており、人々は支持されていません。現在は西夷にも対応しています。人々は疲れ果てており、仕事を完了できないのではないかと心配しています。これは使者にとっても負担です。私は心配しています。さらに、瓊、齊、西毗は中国に併合されてから長い年月が経っており、数えることができません。仁者は徳を伴わず、強者は力で併合されません。本当にそんなことが可能なのでしょうか。今、私は斉の人々を夷に譲り渡します。邪悪は役に立たないものに頼ります。私は無知で、意味がわかりません。」 使者は言った。「それはどういう意味ですか?あなたの言ったことが本当なら、蜀は服装を変えず、巴は風習を変えません。私はそのような発言を聞きたくありません。しかし、この件は重大なことであり、傍観者の知るところではありません。急いでいるので、詳しくは聞きません。どうか簡単に要約してください。 「世の中には、素晴らしい出来事が起こる前に素晴らしい人々がいなければなりません。そして、素晴らしい業績が達成される前に素晴らしい出来事がなければなりません。素晴らしい出来事は普通の人々とは異なります。そのため、素晴らしい出来事が始まると人々は恐れますが、それが完了すると世界は平和になります。」 「昔、洪水が沸き起こり、あふれて広がった。人々は上下に動き、不安な状態にあった。夏王朝はこれを憂慮し、氾濫原を埋め立て、川を開通させて浚渫し、洪水を散らして東の海に流し、天下は永遠に平和であった。このような苦労をしたのは人々だけではなかったのか?彼らの心は悩みに悩まされ、彼ら自身も苦労を身をもって経験した。彼らの体は硬く、肉がなく、皮膚は毛がなかった。そのため、彼らの安息と栄光は無限であり、彼らの言葉はここで聞こえた。」 "Moreover, when a wise ruler takes office, he will not only be petty and servile, be bound by the rules of the text and customs, follow the traditions and traditions, and follow the opinions of the time! He will definitely respect the discussion and debate, establish a business and set a system for all ages. Therefore, he will strive to be inclusive and think hard about the world. Moreover, doesn't the Book of Songs say: 'All under heaven is the king's land; all the people on the shores of the earth are the king's subjects.' Therefore, within the six directions and outside the eight directions, there is a flood of water, and if there are living things that are not soaked in the water, the wise ruler will be ashamed. Now within the borders, all the people of the crown and belt have received good fortune, and there is nothing missing. However, in the barbarian countries with different customs, the remote and isolated areas of different parties, there is no passage by boat or car, and few people come. There is no political education, and the customs are still weak. Those inside violate the righteousness and etiquette at the border, and those outside are evil and rampant, killing their superiors, changing the positions of the king and the ministers, and the order of superiors and subordinates is lost. Fathers and brothers are innocent, and young orphans are enslaved and crying.彼は故郷で不平を言った。「中国には最も慈悲深い人々がいて、徳が高く、優雅で、すべてのものが定位置に置かれていないと聞いています。なぜ私を放っておくのですか!」彼は全身でそれを切望し、干ばつに苦しむ人が雨を待ち望むように、誰もがそれを待ち望んでいました。誰もがそれを待ち望んで涙を流すでしょう。ましてや聖人でさえ、どうして止めることができましょうか?そこで彼は軍隊を北に派遣して、強大な胡を攻撃し、南に使者を派遣して強大な越を嘲笑しました。四方から彼の徳が称賛され、両側の君主が彼を賞賛するために群がってきました。彼の称号を授かることを望む人々は数百万に上りました。そこで彼は墨と若の門を閉じ、蔵科の国境を越えて、その霊を彫りました。善良なる梁孫元は、道徳の道を切り開き、仁義の法則を定め、広く恩恵を広げ、遠く離れた者を慰め、遠く離れた者を閉ざさず、暗闇を光で照らし、ここで武器や武具を置き、そこでの戦争を止める。近くと遠くを一つにし、中国人と外国人を祝福する。これは良いことではないだろうか。人民を溺死から救い、皇帝の徳を守り、世界の衰退を逆転させ、周家の失われた遺産を継承することは、皇帝の緊急の任務である。人民は疲れているのに、どうして止められようか? 「また、どんな王も、心配と努力で始まり、暇と楽しみで終わることはない。これが勅命を受けることの法則である。泰山の領土を増やし、良府の行事を加えようとしている。鳳凰が歌い、音楽が奏でられる。上は五つ、下は三つ。見る者は指を見ず、聞く者は音を聞かない。まるで、焦鵬がすでに空に飛び去ったのに、集まる者はまだ沼を見ているようだ。なんと悲しいことだろう!」 その結果、大臣たちは皆、何のために来たのか分からなくなり、昇進の理由も分からなくなってしまった。彼らはため息をついて言った。「漢の徳はなんと真実なのでしょう。私たち庶民が聞きたかったのはこれです。民は疲れていますが、どうか模範を示してください。」チャンは動かず、断るのをためらった。 彼の子孫は皇帝に手紙を書き、項如が賄賂を受け取って官職を失ったと伝えた。そこで1年以上暮らした後、彼は再びラングに召喚されました。 香如は吃音症だったが、文章を書くのは得意だった。糖尿病に悩まされることが多い。裕福な卓と結婚した。そのため、官職に就いていた時、彼は大臣や国事に決して関与しようとはしなかった。彼はしばしば病気を主張し、隠遁生活を送り、いかなる官職や位階も望まなかった。私はかつて狩りをするために商から長陽へ行きました。当時、皇帝は熊や豚を殺したり野獣を追いかけたりするのが好きだったので、相如は皇帝にそれをやめるよう忠告する書状を書いた。彼の言葉は次の通りです。 同じ種類の動物でも能力が違うと聞いているので、ウー・フオはその強さを、チン・ジはその言葉の早さを、ベンとユーはその勇気を称賛します。私は愚かですが、これは人間や動物にも当てはまると信じています。今日、陛下は危険な丘を登り、凶暴な獣を撃つのが好きです。突然、あなたはとらえどころのない獣に遭遇し、それが生き残ることができない場所にいます。あなたの戦車のほこりは時間内に戻ることができず、人々はスキルを使用する時間がありません。たとえあなたが呉火と鳳孟のスキルを持っていたとしても、彼らはそれを使用することができません。枯れた木や腐った切り株を殺すのは難しいです。胡族と越族が車輪の下で蜂起し、羌族と夷族が車軸に加わった。危険ではないか。すべてが安全で危険はないが、皇帝が親しくすべき人々ではない。 また、出かける前に道を空けておいて、道路の真ん中を走っても、時々状況が変わることがあります。しかも、彼らは青々とした草を楽しみ、何もない丘を駆け抜け、目の前には猛獣がいますが、考えを変えるつもりはありません。彼らにとって、危害を加えるのは簡単です。万台の戦車の重さを軽視し、安全を考えず、万台の戦車がひしめく危険な道を旅することを楽しむのであれば、陛下はそうすべきではないと思います。 賢者は危険が起こる前にそれを予見することができ、知識のある者は危険が目に見えるようになる前にそれを避けることができます。災害はしばしば微妙な形で隠れており、人々が最も気づかないときに現れます。俗な諺はこうです。「たとえ何千ドルもの財産を持っていても、ホールで何もせずに座っていることはないだろう。」 この諺は短いものですが、より大きな全体像の例として役立ちます。陛下がこれにご留意くださることを望みます。 すべての中で最高。宜春宮に戻ると、項如は二代皇帝の悪行に対する悲しみを表す詩を朗読した。彼の言葉は次の通りです。 北斗の長い坂を登り、険しい宮殿に入った。曲江のほとりに立って、南の起伏のある山々を眺める。深い山々は険しく険しく、谷は開けて澄んでいます。毓洛河は永遠に流れ、広大な平高に流れ込みます。青々と茂った木々や、密集した竹林をご覧ください。東では土の山々を駆け抜け、北では石の急流が広がります。私は心穏やかに、そして気楽に、二世代を弔います。行儀を誤れば国や権力を失い、誹謗中傷を信じて油断すれば祖先の寺が破壊される。ああ!彼の道徳心は良くなく、墓は雑草に覆われ手入れもされておらず、彼の魂は食べ物もなく故郷に戻ってしまいました。 相如は孝文園の知事に任命された。皇帝は子胥の功績を称賛した。相如は皇帝が不老不死を好んでいるのを見て、「尚林の功績は十分ではありません。まだ足りないところがあります。私はかつて『大人譜』を書いたことがありますが、まだ完成していません。全文を提出してください。」と言った。相如は、仙人として挙げられている儒学者は山や沼に住んでいて、容姿が非常に痩せていると考え、これは皇帝の不老不死の考えではないため、彼に『大人譜』を贈った。彼の言葉は次の通りです。 世の中には偉大な人がいて、彼は中州に住んでいます。私の家は何千マイルも離れていますが、長い間ここに留まるには十分ではありません。この世の狭さを悲しく思い、遠くへ旅立ちました。真紅の旗を掲げた白蛇に乗って雲の上を舞い上がります。葛澤に長い柱を立て、旗を掲げてその輝きを見せつけます。 10 日のマークは天蓋として使用され、彗星はスカートとして使用されます。彼女は橋の上で指を弾いて横たわり、それから優雅に体を揺らして自分を誇示しました。私はロープを集めて旗を作り、虹を曲げて絹を作ります。赤は薄暗く、黒は薄暗く、風は強く、雲は浮かんでいます。英龍の車と象を操る者は優美で優雅であり、赤い龍と緑のねじれたトンボに乗る者は優美で優雅である。スカートが下がって体が長く、傲慢で手に負えないように見えます。体は曲がってねじれ、体は伸びて丸まっています。ペイアイは力強くて頑丈で、弱々しい顔で川岸を歩いています。つま先立ちで歩くセミも美しく、梁に寄りかかって横たわるセミも美しい。絡み合った葦が道を踏みしめ、雑草が激しく跳ね舞う。空は雷鳴と稲妻でいっぱいになり、霧と雲は突然消え去ります。 邪悪は少陽から切り離され、太陰に昇り、そこで真の男を求めます。優美でほっそりとした花は右に曲がり、激しく飛び立つ春は真東を向いています。私はすべての霊的指導者を募集して選抜し、すべての神を姚光に配置しました。五帝に先導させ、大帝のもとに戻り、霊陽に従いなさい。左が玄明、右が千雷、前が昌麗、後ろが黄皇です。思は伯橋を召集し、曹長の仙門を召集し、斉伯を尚房に任命した。朱容は警戒して馬車を走らせ、空気が澄んだ後に出発した。私の戦車は一万両に集められ、雲の天蓋と色とりどりの旗が掲げられています。もし朱莽が出発するなら、私は南渓へ行きたいです。 私は崇山で唐瑶に会い、九邑で于順とすれ違った。水は乱雑な状態にあり、混ざり合ったものが同じ方向に流れています。嫌がらせは混沌と絡み合い、広大さは木々の間に散らばっているほど美しい。それらは集まって群生し、苔に覆われ、色鮮やかに自由に流れていきます。轟音とリンのリズムが響く雷の部屋へまっすぐ進み、険しい崖の桂谷から出ます。私は八方を旅し、四つの海を眺め、九つの川と五つの川を渡りました。炎を制御しながら弱い水に浮かび、浮島を渡り、流砂の中を歩きます。水が溢れ、リンワはハープ演奏をし、フェンイーは踊りました。天気が曇って濁ってきたら、平易を召喚して風の神を罰し、雨の神を罰します。西の方を見ると、荒涼とした広大な崑崙山脈が見え、そこからまっすぐ三威へと駆け抜けます。彼は門を押し開けて皇宮に入り、玉の乙女を連れて帰りました。郎峰山に登ると、遠くに鳥が集まり、高く舞い上がって止まります。陰山を旋回し、曲がりくねった道を飛んでいると、今日、西王母が見えました。白い髪と冠羽のある鳥で、洞窟に住んでいます。幸運なことに、三本足のカラスが従者です。もし私がこのように永遠に生き、決して死なず、何千年も世界を救うことができたとしても、それは私を幸せにするのに十分ではないでしょう。 戦車は引き返し、道は完成せず、食事は暗いものとなるでしょう。霧を吸い、朝焼けを食べ、芝桜を噛み、玉花を噛む。雁は高く急に舞い上がり、雁は散って上昇します。逆さまの風景であるLiequeを突き抜け、広大なFenglongを進みます。私は道を駆け下り、霧を後に残して遠くへ行きます。陝西省は狭い地域で、広い地域は北の国境の外にあります。私は騎兵隊を玄奘宮に残し、開拓者たちを質素な門に残しました。下には地面はなく、上には空はありません。視界がぼやけて何も見えなくなり、聴覚も麻痺して何も聞こえなくなりました。空虚さを糧に、友だちのいない孤独な世界を超えて、遠い場所へ昇っていく。 相如が「大人賦」を演奏すると、皇帝は大いに喜び、まるで雲のように浮かんで天と地の間をさまよっているかのようでした。 香如は病気のため退院した後、茂陵に住んでいた。皇帝は「司馬相如は重病だ。彼の本を全部取りに行き、後で出発しなさい」と言い、蘇忠を行かせたが、相如はすでに亡くなっており、家には本が残っていなかった。尋ねると、妻はこう答えた。「長清は本を持っていませんでした。ときどき本を書いていましたが、誰かがそれを持ち去ったのです。長清が亡くなる前に、使者が本を求めに来るので皇帝に報告するようにと巻物を作りました。」残された手紙には鳳山の件が書かれており、粛忠はそれを皇帝に報告したので皇帝は驚いた。彼の言葉は次の通りです。 太古の昔、人々は広大な空から生まれました。彼は秦の時代まで、次々と選ばれ、役職に任命されました。近くにいる者は彼の足跡をたどり、遠くにいる者は他人のアドバイスに従います。力と栄光の痕跡も残さずに埋葬され忘れ去られた人々の数は数え切れないほどあります。趙・夏の後も、尊号や諡号が尊ばれている王は72人いる。徳を積めば栄えないはずがなく、反抗して負ければ生き残れるはずがない。 玄元以前については、あまりにも昔のことなので、詳細を知ることは不可能です。六経第53巻の伝授は、まさに一見の価値があります。 『書経』には「頭は賢く、手足は善良である」とある。これによれば、堯よりも偉大な王はおらず、侯季よりも徳の高い臣下はいない。侯季は唐を建国し、龔留は西栄で財を成し、文王は制度を改革し、周は繁栄し、より成功した。しかし、その後衰退し、衰退し、その名声は数千年の間失われた。それは良い始まりと良い終わりではないでしょうか?しかし、異端があってはならず、私たちは行ったことに慎重であり、教えを後世に残すべきです。したがって、道は簡単で単純なので、従いやすく、恩恵は大きく無限なので、豊かになるのは簡単です。法律と規則は明確で従いやすく、システムはよく組織化されており、継続しやすいです。そのため、彼の保護下で彼のキャリアは開花し、2人の女王の中で第一人者として尊敬されました。その起源から判断すると、それは最終的に消滅し、今日調査できる特別なまたは完全な痕跡は存在しません。しかし、彼は依然として梁府を踏破し、泰山に登り、高位の地位を確立し、名声を広めました。漢代の徳は湧き出る泉のようで、その水は四方に流れ、雲や霧を消し去り、九天まで上り、八正道まで流れ下ります。生きとし生けるもの全てが潤い、気と共に流れ、武魂は炎の中に消える。広大な平原を泳ぎ、果てまで泳ぎきる。主犯は沈み、闇は澄み、虫は怪しくなり、顔を振り返る。そして、鄒羽の珍しい動物を捕らえ、ヘラジカという奇妙な獣を狩りました。彼は、一本の茎に六つの耳がある獣を沼地に連れて行き、二本の角を持つ獣を犠牲にして攻撃させ、周瑜を捕らえて亀を斉に放ち、緑と黄色の龍を沼地に召喚しました。レジャーホールでは、幽霊や神様が精霊を迎え、お客様としておもてなしします。奇妙なことは奇妙で予測不可能であり、突然かつ際限なく変化します。主よ、吉兆は今とても大きいのですが、私はまだそれが少なすぎると感じており、鳳山の儀式について話す勇気がありません。魚は川に飛び込んで水に落ちたので、火で鎮められました。このシンボルがなければ、どうやって街丘まで登ることができたでしょうか? 前進する道はなんと愚かなことでしょうか? Then the Grand Marshal came forward and said, "Your Majesty is benevolent to all living things, and has been righteous and unhesitating in his expeditions. The Chinese are happy to pay tribute, and the barbarians are willing to present gifts. Your virtue has been great, and your achievements are unparalleled. Your kindness and generosity are harmonious, and there are many auspicious signs. This should be the successor, not just a new idea. It seems that you have set up altars at Mount Tai and Liangfu to hope for your honor. The God of Heaven has bestowed grace and blessings, and will celebrate the success. Your Majesty refused to do so. You have taken the favor of the three gods and failed to follow the rituals of the kingly way. All the ministers are ashamed. Some say that the heaven is dark, and it is impossible to refuse the precious signs. If you refuse, it is like Mount Tai has no record and Liangfu has no chance. They are all honored at the same time, and all helped their times and were humbled. Why do people still praise the future, and say that there are seventy-two kings? If you cultivate virtue, you will be bestowed with signs, and if you obey the signs, you will be punished.したがって、問題は変化したり、地球の神を崇拝したり、中央の尊厳を示したり、偉大な美徳を発行したり、偉大な祝福を受けたりするために、偉大な祝福に貢献していますその場合、威厳は、紳士の最後の光のように輝きます以前の賢者は常に彼らの偉大な名前を維持してきました。 すると皇帝の表情は一変し、「そうだ、やってみるよ!」と言った。そして再び考え直し、大臣たちの意見を集め、鳳山の事情を尋ね、大湖の広大さと吉兆の豊かさを語った。それから彼は賛美歌を作りました。 自分は空に覆われ、雲は油っぽい。雨が降ると陸地は泳げるようになります。栄養液が染み出ているのに、どうして豊穣がないのか!良い穀物が6本あるのに、どうやって収穫物を貯蔵すればいいのだろう? それは私たちに雨を降らせるだけでなく、私たちを潤します。それは私に恵みを与えるだけでなく、私たちを全面的に守ります。すべてのものは繁栄し、それを切望しています。目立つ位置にある有名な山ですので、ぜひお越しください。殿下、殿下、どうして前に出られないのですか? 十二支の獣は主君の庭で喜んでいます。白い体に黒い模様があり、その態度は喜ばしく、厳粛で穏やかで、紳士のような態度をしています。私はその音を聞いて、今それが近づいてくるのを見ました。これからの道は止められないものであり、それは天からの幸運の兆しです。舜に優しくすれば、舜家は繁栄するでしょう。 清らかなユニコーンが神聖な神社の周りを歩き回っています。旧暦の正月十日に、王は郊外へ犠牲を捧げに行きました。我が王の馬車は快調に走り、皇帝は祝福を享受しています。おそらく三代以前には存在しなかったでしょう。 優美な黄龍は徳を積んで昇り、その色彩は神秘的で鮮やかに輝きます。太陽が明るく輝き、人々を目覚めさせています。伝記には、皇帝の命令に従って実行されたと記録されています。 ルールがあるので、何度も繰り返す必要はありません。類似性に基づいた比喩を使用して、山の境界を説明します。 芸術を観察するとき、天と人間がすでにつながっていることを見ることができ、上部と下部の間には相互の理解があります。セージ王の問題は、非常に注意して処理されなければなりません。したがって、あなたが増加しているとき、あなたはあなたの衰退を心配しなければならないと言われています、そしてあなたが安全であるとき、あなたは危険を考える必要があります。そのため、唐とwuは威厳がありました。 Xiangruの死から5年後、皇帝はHou Tuに犠牲を捧げ始めました。 8年後、彼はZhongyueの礼拝を完了し、Liangfuに到着したとき、彼は瞑想しました。 「ピングリングのMar爵への手紙」、「5人の王子との挑戦」、「植物や木の本」など、Xiangruの他の作品は含まれておらず、職員にとって最も有名なもののみが含まれています。 コメント:シマキアンは次のように述べています。「春と秋の年代は最も隠されていることを明らかにし、変化の本は隠されたものを明らかにし、王と貴族を語り、彼らの美徳は一般の人々に及び、少ないodeは、ペティの自己の利益と損失を満たし、その影響は上記の人々に到達します。」彼らの言っていることは異なっていても、彼らに共通する美徳は同じです。項如は空虚な言葉や贅沢な演説が多かったが、肝心なのは質素さに立ち返ることである。これは『詩経』の訓戒とどう違うのか。楊雄は、百人を説得し、一人を風刺する贅沢で華やかな賦は、鄭魏の音楽のようであり、歌の最後には優雅な音楽が演奏されると思った。面白いではないか。 |
西子メイク·清明節の湖上ツアー呉文英(宋代)流れる水には麹の粉が満ち、明るい太陽には発酵した酒が満ち...
本日は、Interesting History の編集者が「Spring River Moon Ni...
秋千人(別名慈恩、秋鉄章)は、金庸の小説『射雁英雄伝』と『射雁英雄の帰還』の登場人物。湖南省西部の大...
『シンクタンク全集』は、明の天啓6年(1626年)に初めて編纂された。この本には、秦以前の時代から明...
ダユー·ナインデイズパン・シバイ西馬台の前で、柵の下で花を摘みながら、新年なのか重陽の節句なのかを尋...
李白(701年 - 762年12月)は、太白、清廉居士、流罪仙とも呼ばれ、唐代の偉大な浪漫詩人です。...
ご存知のとおり、我が国の風水文化には長い歴史があります。では、「リビングに置いてはいけない4つのもの...
「歴史の流れを遠くから眺め、歴史の変遷を感じながら、『Interesting History』編集者...
仏教は西暦1世紀中ごろに中国に伝わりました。中国仏教は、西暦6世紀末から9世紀中頃にかけての隋と唐の...
霊岩亭はもともと皇宮の三清殿の隣にあった目立たない小さな建物でしたが、唐の貞観17年(643年)2月...
王維の「渭川の農民」、Interesting Historyの編集者が関連コンテンツをお届けしますの...
劉雍(984年頃 - 1053年頃)は、もともと三弁、字は景荘であったが、後に劉雍、字は斉青と改めた...
ネルチンスク条約は、中国とロシアの歴史上、正式に調印された最初の条約であった。中国代表ソエツ氏の交渉...
「紅楼夢」は封建社会の百科事典として知られています。今日は、興味深い歴史の編集者が記事をお届けします...
呂祖(?-401)、号は雍緒、ディ族の人で、洛陽(現在の甘粛天水)の人。後梁の武夷帝呂光の長男、後梁...