『西遊記』は古代中国における神と魔を題材にした最初のロマンチックな章立ての小説で、『三国志演義』、『水滸伝』、『紅楼夢』とともに中国四大古典小説の一つとして知られています。作者は明代の作家、呉承恩です。この本は社会の現実を深く描写しており、魔術的リアリズムの先駆的な作品である。次に、Interesting History の編集者が、皆様のお役に立てればと、関連する紹介をさせていただきます。 この本は主に、孫悟空が生まれて天界で大混乱を起こし、その後、唐僧、朱八戒、沙僧、白龍馬と出会い、仏典を得るために西方へ旅する物語を描いています。途中で、孫悟空は多くの危険、怪物、強力な魔法に遭遇し、81の困難を乗り越えて、ついに西方へと辿り着き、如来仏に会い、ついに五聖が現実のものとなりました。この小説は『玄奘三蔵の西遊記』という歴史的出来事を題材にしており、作者の芸術的加工を通じて、明代の社会現実を深く描いている。 第91章:金平県のランタン祭り、玄音洞、唐僧の告白 禅を修行する上で、どこに力を注ぐべきでしょうか。悪い馬や狂った猿をすぐに切り捨ててください。しっかりと掴んでしっかりと縛れば、五色に生まれ変わる。立ち止まってしばらく留まれば、三悪道に陥る。 自由の妙薬が漏れれば、あなたの穏やかで翡翠のような性質は枯れてしまいます。喜び、怒り、心配、考えは一掃され、謎と驚きはまるで何もなかったかのように達成されます。 物語によれば、唐の僧侶とその3人の弟子は雨花城を出発し、順調な旅をし、まさに極楽浄土を訪れたという。 5、6日ほど歩いた後、彼らは別の城を見た。唐僧は孫悟空に「ここはどこですか?」と尋ねた。孫悟空は答えた。「ここは城壁の上に柱があるだけで旗はありません。どこにあるかわかりません。近づいてからまた聞いてください。」彼らが峠の東の端に到着すると、両側の茶屋や酒屋は賑わい、米市場や油屋も賑わっていた。街には数人の怠け者がぶらぶらと歩いていたが、朱八戒の口が長く、沙和尚の顔が暗く、孫悟空の目が嫉妬深いのを見て、皆群がって見ていたが、近づいて尋ねる勇気はなかった。唐生はトラブルに巻き込まれるのではないかと心配して汗をかいていた。さらにいくつかの路地を通り抜けましたが、まだ城に着く前に、「慈嶼寺」と書かれた山門を見つけました。唐僧は「ここで馬を休ませ、食事をしましょうか」と言いました。孫悟空は「いいですよ、いいですよ」と答え、4人は一緒に中に入りました。しかし、 建物は壮大で、玉座は荘厳です。仏閣は雲の上に高くそびえ、僧侶の部屋は月明かりの下で静かです。霧に包まれた丹霞がそびえ立ち、緑の木々が陰を作り、太陽が輝いています。本当の浄土、偽りの龍宮、本堂は紫色の雲に包まれています。 2 つの廊下では常に人々が遊んでおり、塔はゲストが登れるように常に開放されています。炉の中の香はいつも燃えており、テーブルの上のランプは夜ごとに明滅しています。突然、住職の金の鐘の音が聞こえ、僧侶たちが経文を朗読しました。 4人の僧ksが廊下から歩いて、「あなたはどこから来たのか」と尋ねるのを見ました。 、聖書を読んで、あなたは中国の土地で生まれ変わることを望んでいます。僧kはタンセンをメインホールに導き、仏像にお辞儀をしました。唐の僧侶は「弟子たちよ、こちらへ来なさい」と叫んだばかりだった。三人の旅人は僧侶が師匠と話しているのを見て、僧侶に背を向けて一箇所に立ち、馬を引いて荷物を守っていた。僧侶は注意を払っていなかった。突然、唐僧が弟子たちを呼ぶ声が聞こえ、3人は振り返った。僧侶は彼らを見て慌てて叫んだ。「おじいさん!あなたの弟子はなぜこんなに醜いのですか?」唐僧は言った。「彼は醜いですが、確かに魔力を持っています。私はこれまで彼らの加護に頼ってきました。」彼が話している間、さらに数人の僧侶が出てきて敬礼した。最初に僧侶を見た僧侶は、後で僧侶を見た僧侶に、「この先生は中国の大唐の国から来られた方で、この3人はその弟子です」と言いました。僧侶たちは喜びと恐怖を感じて、「先生、あなたは中国のような大国から来られたのに、なぜここにいらっしゃるのですか」と尋ねました。唐の僧侶は、「私は唐王の勅命に従って霊山で仏陀を崇拝し、経典を求めています。たまたま宝芳を通りかかったので、まず道を尋ね、次に精進料理を食べるために寺に急いで来ました」と言いました。僧侶たちは皆喜び、僧侶を住職の部屋に招待しました。そこには、他の人々に精進料理を振る舞っている数人の僧侶がいました。最初に入った人がまた叫んだ。「中国人を見に来てください。中国にはハンサムな人もいれば、醜い人もいます。ハンサムな人は描写や描写が本当に難しいですが、醜い人は非常に奇妙です。」多くの僧侶と主催者が彼らに会いに来ました。会議の後、全員が着席しました。茶を飲み終えると、唐僧は「あなたの所は何というのですか」と尋ねた。僧侶たちは「私たちはインド国外の県、金平県にいます」と答えた。唐僧は「あなたの県から霊山まではどのくらい遠いですか」と尋ねた。僧侶たちは「ここから首都までは二千里で、私たちはこの道を歩いたのです。霊山の西まで歩いたことがないので、どのくらい遠いのかわかりませんし、軽率に答えることもできません」と答えた。唐僧は彼らに礼を言った。 しばらくしてベジタリアン料理が出されました。 After the meal, Tang Seng wanted to leave, but the monks and the host urged him to stay, saying, "Master, please stay for a day or two. After the Lantern Festival, you can go out for fun." Tang Seng was surprised and asked, "My disciple only knows that there are mountains and water on the road. I am afraid of encountering monsters and demons, and missing out on time. I don't know when the Lantern Festival will be." The monks laughed and said, "Master, you are serious about worshipping Buddha and understanding Zen, so you don't worry about this. Today is the thirteenth day of the first lunar month. The lanterns will be tested in the evening. The day after tomorrow will be the fifteenth day of the first lunar month, and it will not be turned off until the eighteenth or nineteenth day. People here are kind, and the prefect of this prefecture loves the people. All places light lanterns and play music all night long. There is also a golden lantern bridge that has been passed down from ancient times and is still splendid today. Master, please stay for a few days. My desolate mountain can accommodate you well." Tang Seng had no choice but to stay.その夜、寺には鐘と太鼓の音だけが聞こえた。近所の信者たちが仏陀に捧げる灯籠を持ってきたのだ。唐僧たちは住職の部屋から出て灯籠を眺め、その後また寝室に戻った。 翌日、寺の僧侶たちは再び精進料理を提供した。食事を終えた後、私たちは裏庭に遊びに行きました。まさに、いい場所ですね。 今年最初の月となり、新年が近づいてきました。庭園は優雅で景色も美しいです。四季折々の花や木々が美しく咲き誇り、山や丘は緑に覆われています。階段の前には香り高い草が芽生え、古い梅の枝も香りが漂っています。桃の花は赤く柔らかく、柳は青く新しそうです。金谷園の素晴らしさは自慢する必要もなく、王川図の優雅な風格はゆっくりと描写することができます。小川には水が流れ、鴨はランダムに現れたり消えたりし、竹は何千本もあり、詩人たちはまだ決めかねている。牡丹、芍薬、百日紅、ミケリアは、最初に自然の神秘に目覚め、椿、紅梅、レンギョウ、沈丁花は、最初にその華やかな美しさを咲かせます。日陰の崖の雪にはまだ霜が残っていますが、遠くの木々に漂う煙が春の光景を運んで来ます。また、池のほとりで自分の姿を映している鹿や、音楽を聴きに松の木の下に来る鶴も見ました。東にはいくつかの建物があり、西には客が宿泊する亭があり、南にはいくつかのお堂があり、北には僧侶が静かに瞑想する塔があります。花の中には、二重のひさしと高いアーチを備えた滋養のある建物が1つか2つあり、山と川の中には、静かなテーブルと明るい窓を備えた魔法の精錬室が3つか4つあります。ここはまさに自然に隔離された場所なので、なぜ他の場所に住む場所を探さなければならないのでしょうか? 師匠と弟子たちは一日楽しく過ごしました。ホールの提灯を眺め、その後提灯遊びを見に行きました。しかしそれを見ると—— 瑪瑙花城、瑠璃仙洞、水晶雲母宮は錦の織物のようで、次々と精巧で美しい。星橋の影が世界を揺らし、燃える数本の木々が赤く揺れる。六つの通りには笛や太鼓が鳴り響き、何千もの戸には月が輝き、何万もの家には香りの良い風が吹いています。いくつものそびえ立つ峰があり、魚や龍が海へ出て、鳳凰が空へ飛んでいきます。明かりと月明かり、そして調和のとれた雰囲気が羨ましいです。斉洛チームでは、全員が音楽を聴いたり、馬車や馬の音を聞いたりして楽しんでいます。そこには数えきれないほどの美女、イケメン、男気のある男性、そして美しい景色が広がっています。 お寺の提灯を鑑賞した後は、みんなで東門の通りへ遊びに行きました。彼らが戻ってきて落ち着いたのは二番目の見張りの時になってからでした。 翌日、唐僧は僧侶たちに言いました。「私はもともと塔を掃除したいと思っていました。今日は元宵節です。私の願いを叶えるために、住職に塔の扉を開けていただくようお願いしてください。」僧侶たちは扉を開けました。沙僧は法被を持って、唐僧の後について行きました。一階に着くと、法被を着て、仏陀を礼拝し、祈りました。それから、ほうきで一階を掃き、法被を脱いで沙僧に渡し、二階を掃き、これをずっと上まで続けました。その塔では、各階に仏像が置かれ、至る所に窓が開けられており、各階を掃き清めて、それを鑑賞し、讃えます。掃除が終わって、もう遅かったので、みんなでライトを点灯しました。この夜は元宵節の十五夜でした。僧侶たちは言いました。「師父、一昨日は寂しい山や観祥で灯籠を眺めただけでした。今夜は祭りですから、街へ行って金色の灯籠を見に行きませんか?」 唐和尚は喜んで同意し、三人と寺の多くの僧侶たちは街へ行き、灯籠を見ました。その通り - 3日目と5日目は吉日であり、元宵節は春の和やかな時期です。賑やかな通りには提灯が吊るされ、誰もが平和の歌を歌います。 6 つの通りと 3 つの市場の明かりが再び点灯し、空に鏡が上がるのが見えました。月は馮毅が押した腐った銀皿のようであり、光は仙女が織った錦織のようだ。ランプは月を反射してその輝きを2倍にします。また、月はランプを照らして10倍の明るさを加えます。鉄でロックされた星型の橋の先は見えず、花火や木々も見えません。雪花灯籠、梅花灯籠、春氷切、刺繍入り衝立灯籠、絵付け入り衝立灯籠、色とりどりの作品。クルミのランプと蓮のランプはランプタワーの高いところに吊るされ、緑のライオンのランプと白い象のランプは背の高いランプスタンドに置かれています。小屋の前には海老提灯や亀提灯、軒下には羊提灯やウサギ提灯が飾られています。鷲の灯籠と鳳凰の灯籠は連結して並んでおり、虎の灯籠と馬の灯籠は一緒に移動します。鶴の灯籠と白鹿の灯籠は長寿の神の乗り物を表し、金魚の灯籠と鯨の灯籠は李白の乗り物を表しています。鰲山灯籠は神々の集まりを表し、回転灯籠は軍将同士の戦いを表しています。何千もの家々に明かりと塔が立ち並び、何十マイルにもわたって雲と霧の世界が広がっています。あの壁では玉の手綱がカチャカチャと音を立てて飛び、この壁では香り高い馬車がゴロゴロと音を立てて通り過ぎます。赤い服を着た建物を見てください。手すりに寄りかかったり、カーテンで隔てられたり、肩を並べたり、手をつないだりして、二人の美しい女性が楽しんでいます。緑の水橋のそばには、騒々しく華やかな群れがいて、酔っぱらったり、笑ったり、観光客がペアになって遊んだり踊ったりしています。町全体が笛と太鼓の音で満たされ、一晩中歌と音楽が鳴り響きました。 証拠として、次のような詩があります。 美しい野原には色とりどりの蓮が咲き乱れ、平和な土地には人々が賑わっています。元宵節の夜は明かりが明るく、月が輝き、その年は雨風共に豊かで繁栄するでしょう。 この時、金武衛兵は盛んに活動していた。数え切れないほどの人々が賑やかに動き回り、踊る者、ハンサムな者、幽霊のふりをする者、象に乗る者、あちこちに集まり、見渡す限りだった。しかし、金灯橋に到着したとき、唐僧と他の僧侶たちがよく見ると、それらは実際には3つの金灯であることがわかりました。そのランプは壺ほどの大きさで、すべて細い金糸で編まれた美しい二階建ての楼閣を照らしていた。中には色ガラスが入っており、その光は月のように輝き、オイルからは芳しい香りが漂います。タン・モンクは修道士に「ランプにはどのようなオイルが使用されているのですか?なぜそんなに奇妙な香りがあるのか」と尋ねました。普通のオイルではなく、このオイルの各テールは銀の32台の価値があり、各タンクには合計1,500のキャティがあります。僧侶たちは言った。「それぞれの壺には49個の大きなランプが入っていて、その取っ手は芯でできていて、卵ほどの太さの綿で巻かれています。今夜だけ灯されたのですが、仏陀が現れました。明日には油がなくなり、ランプは消えてしまいます。」 八戒は笑って言った。「仏陀は油までも持ち去ったと思います。」 僧侶たちは言った。「まさにその通りです。都の人々は昔からそう言っています。しかし油が枯渇すると、仏陀がランプを持ち去ったと人々は言い、当然作物は豊作になります。1年も油が枯渇しなければ、干ばつや悪天候が続きます。だから人々はこの供物を欲しがるのです。」 彼らが話していると、空中で口笛のような音が聞こえ、提灯を見ていた人々は全員怖がって逃げてしまいました。僧侶たちも我慢できず、「師父、戻りましょう。風が吹いています。仏陀が灯籠を見に来たに違いありません」と言いました。唐僧は「どうして仏陀が灯籠を見に来たとわかるのですか」と言いました。僧侶たちは、「毎年こうなっています。午前3時前には風が吹きます。仏陀が灯籠を見に来たとわかっているので、人々は避けるのです」と言いました。唐僧は「私の弟子たちは仏陀を思い、唱え、崇拝する人々です。今、私たちは美しい景色を見ています。仏陀が来られたのなら、ここで崇拝するのは良いことです」と言いました。僧侶たちは彼に立ち去るようにさえ言いましたが、彼は拒否しました。しばらくすると、三体の仏様が風に乗って現れて近づいてきました。唐の僧侶は大変怖くなり、橋の上まで走って行って頭を下げました。孫悟空は急いで彼を引き上げて言いました。「先生、彼は良い人ではありません。悪魔に違いありません。」彼が言い終える前に、光が暗くなり、彼はシューッという音を立てて唐僧を持ち上げ、風に乗って飛び去りました。ああ!仏陀のふりをして何年も金色のランプを眺めている本当の怪物は、どの山や洞窟にいるのだろうか。八戒は怖くなって辺りを見回したが、沙生が彼に声をかけた。 The Monkey King shouted, "Brothers! There is no need to shout here. Master was overjoyed and turned to sorrow. He has been captured by demons!" The monks were afraid and asked, "Grandpa, how do you know it was captured by demons?" The Monkey King laughed and said, "It turns out that you mortals have been ignorant for many years, so you have been deceived by demons and evil spirits. You just said that it was the true Buddha who sent down the temple to accept the offering of lamps. The three demons were the ones who showed the Buddha's body everywhere in the wind just now. My master couldn't recognize him either, so he went to the top of the bridge to worship him. But they dimmed the lamps, filled the vessels with oil, and captured my master. I was a little late, so the three of them turned into wind and escaped." Sha Seng said, "Brother, what should we do?" The Monkey King said, "Don't hesitate. You two go back to the temple with the others and look after the horses and luggage. I will take advantage of this wind to catch up with you." The good Monkey King quickly launched his somersault cloud and flew into the air. Smelling the fishy wind, he headed straight to the northeast.夜が明けると風が止み、非常に険しく険しい巨大な山が見えました。いい山だ—— 丘や谷、曲がりくねった泉がたくさんあります。険しい崖の上には蔓が垂れ下がり、岩のくぼみの上には松や糸杉がそびえ立っています。朝霧の中で鶴が歌い、朝雲の中で雁が鳴く。そびえ立つ峰々は槍のようであり、輝く石は岩棚のようです。山頂の高さは数千フィートあり、山々は険しく曲がりくねっています。野生の花や美しい木々が春の到来を告げ、カッコウやキイロコウライウグイスが美しい景色に反応します。それは雄大で、堅固で岩だらけで、奇妙で、険しく、危険で、困難なものです。しばらく演奏が止まると、誰も話さなくなり、トラやヒョウのいびきだけが聞こえました。麝香鹿と白鹿が行ったり来たりし、翡翠兎と青狼が行ったり来たりします。深い渓谷の水は何千マイルも流れ、急流が岩にぶつかってゴボゴボという音を立てます。 大聖人は崖の上で道を探していたとき、西側の斜面を三頭の羊を追う四人の男たちが一斉に「カイタイ」と叫びながら降りてくるのを見ました。大聖人の燃えるような目が光り、注意深く観察した後、彼はそれが年、月、日、時間の4人の偉大な使者であり、目に見える形に変身したものだと判断しました。 The Great Sage drew out his iron rod, swung it, and it was as thick as a bowl and as long as two feet. He jumped off the cliff and shouted, "Where are you hiding?" When the four guards saw that he had spoken the wind, they panicked and ordered the three sheep to disperse. They revealed their true form, stepped down from the road and bowed, saying, "Great Sage, forgive me, forgive me!" The Monkey King said, "I have never needed you before. Seeing that I am lenient, you have all become lazy and don't even come to see me! What's the matter? Instead of protecting my master in secret, where are you going?" The guards said, "Your master has lost his Zen nature and indulged in pleasure in Ciyun Temple in Jinping Prefecture. That's why he was captured by the evil spirit. He has the guardian Galan to protect him. We knew that the Great Sage had been chasing him all night, and we were afraid that the Great Sage would not know the mountains and forests, so we came to report it." The Monkey King said, "Since you have reported it, why are you hiding your name and driving three sheep and shouting?" The official said, "These three sheep are set up to respond to the words of Kaitai. They are called the Three Yangs Kaitai, and they will break your master's blockage." Monkey was about to hit him angrily, but seeing that he was going to do so, he let him go. He put away his stick, turned his anger into joy and said, "Is this mountain the place where the demons live?" The official said, "That's right. This mountain is called Qinglong Mountain. There is a cave inside called Xuanying Cave. There are three demons in the cave: the eldest is called Bihan King, the second is called Bishu King, and the third is called Bichen King. This demon has been here for a thousand years. He has loved eating butter and fragrant oil since he was a child. When he became a demon, he came here pretending to be a Buddha statue and fooled the officials of Jinping Prefecture to set up golden lamps, using butter and fragrant oil as lamp oil. Every year on the 15th day of the first lunar month, he turns into a Buddha statue to collect oil. This year, when he saw your master, he recognized you as a holy monk and even took your master into the cave. Soon he will cut off your master's flesh and fry it with butter and fragrant oil. You should work hard to rescue him." これを聞いた孫悟空は、4人の役人に立ち去るように命じ、崖を越えて洞窟を探しに行きました。数マイル歩くと、小川のそばに石の崖が見えました。崖の下には、半分開いた石の扉が二つ付いた石造りの家がありました。門の横には6つの文字が書かれた石碑があり、そこは青龍山の玄営洞です。モンキーキングは、彼はじっとして、「私のマスターをすぐに送りました!」私はあなたの命を救うために、私の主人が彼を覆し、彼が言ったことを聞いたとき、彼らは王室の災害を求めていた、私の古い悪魔を尋ねた。彼を急いで洗って、彼を小さな断片に粉砕し、バターとゴマの油を炒める。小悪魔は言った。「門の前に、毛深い顔と雷神の口を持つ僧侶がいて、叫んでいます。『陛下、私たちは主人を捕らえました。命を救うために、すぐに彼を逃がしてください。さもないと、私たちは巣をひっくり返し、みんなを膿と血に変えてしまいます!』」老悪魔はこれを聞いて恐れて言った。「私たちはこの男を捕らえたばかりで、名前も出自も聞いていません。みんな、彼に着る服を与え、ここに連れて来て尋問してください。彼は誰で、どこから来たのですか?」悪魔たちは突進し、唐和尚の縛めを解き、服を着せて、彼を椅子に押し倒しました。唐和尚は怖くなり、ひざまずいて叫んだ。「陛下、私の命を助けてください、私の命を助けてください!」三匹の怪物は一斉に尋ねた。「僧侶よ、あなたはどこから来たのですか? 仏像を見るとなぜ隠れないで、私の雲道にぶつかるのですか?」 唐の僧侶は頭を下げて言った。「私は東の唐の国から天竺の大雷音寺へ行き、仏を拝み、仏典を得るように命じられました。金平州の慈玉寺で菜食の宴会をしたので、その寺の僧侶から元宵節に留まってランタンを見るように言われました。金灯橋にいたとき、王が仏像を顕現するのを見ました。私は生身の人間なので、仏像を見るとお辞儀をしたので、王の雲道にぶつかりました。」 怪物は言った。「あなたの東からここまでは遠いです。あなたのグループは何人ですか?名前は何ですか?真実を話してください。そうすればあなたの命を助けてあげます。」 唐の僧侶The monk said, "My name is Chen Xuanzang. I have been a monk in Jinshan Temple since I was young. Later, I was granted by the Tang Emperor to be a monk in Hongfu Temple in Chang'an. Because Prime Minister Wei Zheng dreamed of killing the old dragon in Jinghe River, the Tang Emperor visited the underworld and came back to the world of the living. He held a water and land meeting to save the souls of the dead. The Tang Emperor chose me as the master of the altar and expounded the principles of the capital. Fortunately, Guanyin Bodhisattva appeared and enlightened me, saying that there are three true scriptures in the Great Leiyin Temple in the West, which can save the dead and ascend to heaven. I was sent to get them. Because I was given the title of Sanzang, I took Tang as my surname, so people call me Tang Sanzang. I have three disciples. The eldest one is surnamed Sun, named Wukong Xingzhe, and is the Qitian 「大聖人は正道に戻った」。悪魔たちはこの名前を聞いて驚いて尋ねた。「これは500年前に天宮で大混乱を引き起こした大聖人ですか?」唐僧は言った。「そうです、その通りです。2番目は朱武能八戒といい、天鵬大元帥の生まれ変わりです。3番目は沙武静僧といい、地上に降り立った幕引き将軍です。」三人の魔王はこれを聞いて皆驚いて言った。「私たちはまだあいつを食べたことはありません。みんな、唐僧を後ろから鎖で閉じ込めて、それから弟子3人を連れて食べなさい。」そして彼らは山牛の精霊、水牛の精霊、黄牛の精霊の一団を呼び、それぞれ武器を持って門から出て、ラッパを持ち、旗を振って太鼓を打ちました。三人の悪魔は皆、一番いい服を着て、ドアの外へ出て行き、叫んだ。「誰が私に怒鳴るんだ?」孫悟空は崖の上に隠れて、注意深く見ていた。悪魔は生まれつき - 顔は色鮮やかで、目は丸く、2本の角は雄大です。 4つの尖った耳と明るく輝く心を持っています。体全体の模様は色鮮やかな絵画のようで、全身が飛鳥のような錦織りで覆われています。最初の子は、頭に花のついた暖かいキツネの毛皮の帽子をかぶり、顔は熱い毛皮で覆われています。2 番目の子は、体に薄いガーゼのベールをかぶっていて、4 つのひずめは翡翠のように輝いています。3 番目の子は、雷のような力強い咆哮をあげ、その牙は銀の針のように鋭いです。彼らは皆勇敢で獰猛で、3つの武器を持っていました。1人は斧、1人は幅広剣を持っていました。しかし、3人目は肩に鞭打ち用の籐を担いでいました。 それから私は、背の高いものも低いものも、太っているものも痩せているものも含め、あらゆる大きさの怪物たちを見ました。それらはすべて雄牛の頭をした幽霊で、それぞれが銃か棒を持っていました。そこには3つの大きな旗があり、そこには「ビ・ハン王」「ビ・シュウ王」「ビ・チェン王」とはっきりと書かれていました。孫悟空はしばらく見ていたが、我慢できなくなり、前に出て叫びました。「この邪悪な化け物め!私に気付いたのか?」化け物は叫びました。「お前が天国で騒ぎを起こした孫悟空か?私はお前のことを聞いたことがあるだけで、会ったことはない。お前に会ったら神々に恥をかかせることになる!お前は本当に猿だ、よくも大言壮語だ!」孫悟空は激怒し、「このランプの油泥棒、この油泥棒の化け物め、くだらないことを言うのはやめろ!主人を返せ!」と罵りました。孫悟空は前に進み出て、鉄の棒で彼を殴り始めました。三人の老魔族は三種の武器を掲げて敵に突撃した。これは谷での良い戦いだ 斧、鋼のナイフ、蔓が猿の王を打つために使われますが、猿の王は棒でそれらに敢えて立ち向かいます。寒さを避け、暑さを避け、ほこりや怪物を避け、孫悟空の名前を認識します。棒は神や幽霊を怖がらせるために掲げられ、斧やナイフは至る所に飛び交っています。渾源の真虚の像はなんと素晴らしいのでしょう!三種の偽仏の魔にも抵抗できます。今年、鼻を潤すために油を盗んだ三人は罪を犯したので、勅使の下で僧侶を捕まえなければなりません。この先生は山を登る長い旅を恐れず、一年中口に明かりを与えてくれます。卓球をしているときはナイフや斧の音しか聞こえず、木を切るときは棒の音しか聞こえません。 3人が一斉に突進し実力を発揮する。戦いは夜遅くまで続き、誰が勝つか負けるかは誰にも分からない。 孫悟空は棒のみで三人の悪魔と150ラウンド戦いました。夜になっても結果は分かりませんでした。ビ・チェン王はタタラクシタをひらめかせ、旗を振りながら隊列の前に飛び出しました。ミノタウロスの怪物の群れが突進し、戦いの中心にいる孫悟空を取り囲み、武器で攻撃しました。物事がうまくいかないのを見て、旅人は突然宙返り雲の中に飛び込み、敗北して逃げ去りました。悪魔は彼を追い払うために来たのではなく、他の悪魔たちを呼び戻して彼らのために夕食を用意し、彼らは皆それを食べました。彼はまた、小悪魔に、唐僧に鉢を送るように頼み、孫悟空や他の者たちを捕まえて罰を与えるのを待ちました。師匠は長い間断食をしていたため、とても悲しく、泣きながら一言も言えませんでした。 却说行者驾云回至慈云寺内,叫声:“师弟!”那八戒沙僧正自盼望商量,听得叫时,一齐出接道:“哥哥,如何去这一日方回?端的师父下落何如?”行者笑道:“昨夜闻风而赶,至天晓到一山,不见。幸四值功曹传信道:那山叫做青龙山,山中有一玄英洞。洞中有三个妖精,唤做辟寒大王、辟暑大王、辟尘大王。原来积年在此偷油,假变佛像,哄了金平府官员人等。今年遇见我们,他不知好歹,反连师父都摄去。老孙审得此情,吩咐功曹等众暗中保护师父,我寻近门前叫骂。 3人のモンスターは、すべてのモンスターが大きなナイフを使用し、3番目のモンスターはレッタンスティックを使用しました。私は勝てなかったので、私は宙返りになりました。 「バジーは、「もしそれがサイであれば、私たちはそれを捕まえて、角の数台の価値があるだろう!」 彼らが話しているとき、「マスターサン、あなたは夕食をとることができますか?それは彼に一瞬持ち込まれ、モンキーはそれを食べて、「荷物をまとめて眠りにつく。明日は悪魔の王を捕まえるために戦って、マスターを救うことができるように言った。これを聞いて、バジーは「兄弟の兄弟、この月明かりの下で悪魔を征服してください!」と言ったKSは同意し、彼に大いに感謝した。 3人はその後、縁起の良い雲の上で街から飛び出しました。それはまさにそれです:怠inessと抑制の欠如は、禅の性質の乱れにつながり、災害と危険は心のあいまいさにつながります。結局のところ、今回は勝つか負けるかはわかりません。 |
<<: 「六つの戦略:文学戦略:国を守る」はどのような原則を表現していますか?
>>: 西遊記 第92章:青龍山で三人の僧侶が戦い、四人の星が犀の怪物を捕らえる
チベット農村地域の衣服の紹介男性は、襟が広く、右の襟が開いた長いフェルトのローブを着用します。着用時...
宋代は後世に食の全盛期と呼ばれた。調理法だけでも、揚げる、煮る、炒める、焼く、焼く、煮る、ソテーする...
『七剣士十三勇士』は、『七子十三命』とも呼ばれ、清代の作家唐雲州が書いた侠道小説である。清代末期の侠...
杜甫(712年2月12日 - 770年)は、字を子美、号を少陵葉老といい、唐代の有名な写実主義詩人で...
重陽の節句の起源:重陽の節句は「大秋」とも呼ばれ、漢民族の伝統的な祭りです。重陽の節句を祝うには、一...
武則天は中国の有名な女性皇帝です。彼女の政治手法は鋭く、少し残酷ですが、彼女の政治能力は非常に高いで...
祖勇の「集門を見る」客人たちは煙台を去る時に恐怖し、漢の将軍の陣営では笛や太鼓の音が聞こえた。広大な...
文廷雲は、本名は斉、雅号は飛清で、太原斉県(現在の山西省)の出身である。唐代の詩人、作詞家。彼の詩は...
オリジナル:晋の文公はヘラジカを追いかけて、見失った。彼は農夫の老孤に尋ねた。「私のヘラジカはどこに...
メイスター・バイのコテージ杜甫(唐代)学者のビシャンは銀の魚を燃やし、白い馬は深い洞窟に住むようにな...
以下、Interesting History 編集者が、王璋の『電江口・心月咒譚』の原文と評価をご紹...
白居易の代表作『長湘四篇水流』の何がそんなに良いのでしょうか?詩全体がぼんやりとした月明かりの下にあ...
現代人のための古代思想[南北朝] 鮑霊輝、次の興味深い歴史編集者があなたに詳細な紹介をもたらします、...
武漢(?-44年)、号は子厳、南陽万県(現在の河南省南陽市)の出身。東漢の有名な将軍、軍事戦略家であ...
劉徽は魏晋時代の有名な数学者であり、数学において大きな業績を残し、数学界において極めて重要な地位を占...