于向陽への手紙 韓愈(唐代) 7月3日、軍官で四門の医官である韓愈が、大臣閣下に謹んでこの手紙を書いた。 世間で名声を博し、傑出した学者の前には、必ず賢者や世間の期待を背負う人々がいる。後世にその功績を伝え、未来の世代を照らすことのできる学者の後継者は、必ず彼らよりも進歩し、世界の期待を背負う者たちである。前にやってはいけません。たとえ美しくても、よく知られないでしょう。後にやってはいけません。たとえ繁栄しても、受け継がれません。この二人は常にお互いに依存し合っていました。 しかし、私たちが会うのは数千年に一度だけです。上の人には助けてくれる人がいないし、下の人には後押ししてくれる人がいないということでしょうか。どうしてこんなにお互いを必要としているのに、会うことがこんなに少ないのでしょうか。下の人は上の人ほど有能ではなく、上の人にへつらおうともせず、上の人も上の人ほど有能ではなく、下の人の面倒も見ようともしないからです。したがって、才能のある人のほとんどは貧しく、高い地位にある人のほとんどは大きな栄光を享受していません。この二人のやったことは間違っていた。何かをしようとしたことがないからといって、自分より上にそのような人がいないとは言えません。何かを求めたことがないからといって、自分より下にそのような人がいないとは言えません。ユジは長い間これらの言葉を暗唱してきましたが、誰にも話す勇気がありませんでした。 聞くところによると、あなたは稀有な才能の持ち主で、独立自存で、正しい道を歩み、実際を実践している。時代の流れに流されず、文武両道の才能を自分の必要に応じて使いこなしている。それが私が言う適任者か?しかし、左右に認められ、弟子に尊敬されるような若い才能の話は聞いたことがない。あなたは探し続けていたが、見つからなかったのか?あなたの志は功績をあげることであり、あなたの仕事は師匠に報いることである。適任者に出会ったとしても、彼に敬意を表す暇はないだろう。なぜ長い間聞かなかったのか?私は才能がないが、凡人に遅れをとる勇気はない。あなたは探し続けていたが、見つからなかったのか?古人は「私のいるところから始めてください」と言った。今、私は飼料、米、召使を急いで必要としているだけで、あなたには一日の楽しみしかかからない。もし誰かが「私の志は功徳を積むことであり、私の目的は師匠に報いることです。たとえ適切な人に出会っても、その人に礼儀正しく接する暇はありません」と言うなら、私は彼が何を言っているのか知る勇気はありません。世の中の卑しい人々と話す価値はなく、正直で偉大な人々と話す価値もありません。それなら運命の貧困を信じなさい! ここで、私が昔書いたもの 18 点を紹介します。これを読めば、私の抱負が理解できるでしょう。怖ければ怖いほど、私は頭を下げます。 翻訳 7月3日、軍人で帝国学院の4つの部門の博士である韓愈は、大臣閣下に丁重に手紙を捧げた。「学者は、世に名声と権力を持つ先人の推薦なしには、現代世界で大きな名声を博し、有名になることはできない。」学者は、後世にその徳を伝え、それを世間に名を馳せた若い世代に後継者として託すことで、その徳を後世に伝えることができるのです。推薦する人がいなければ、たとえ優れた才能があっても有名にはならないし、後継者がいなければ、たとえ優れた業績や徳があっても、それは受け継がれない。この2つのタイプの人々は常にお互いを待っていますが、彼らが出会うのは数千年に一度だけです。上の人には出世できる人材がおらず、下の人には推薦に値する人材がいないのでしょうか。なぜ、お互いに待ちわびているのに、出会う機会がこんなにも少ないのでしょうか。それは、下の人は自分の才能に頼って上の人に媚びたり推薦を求めたりすることを嫌がり、上の人は自分の地位に頼って下の人の面倒を見ることを嫌がるからです。そのため、才能や知識に恵まれた人でも目標を達成できないと不安に思う人が多く、地位の高い人でも輝かしい評判を得られないのです。どちらのタイプの人々の行動も間違っています。求めなければ、上に推薦者がいないとは言えません。下を見なければ、下に推薦者がいないとは言えません。私は長い間この言葉について考えてきましたが、これまで他人に言う勇気がありませんでした。 あなたは並外れた才能を持ち、群衆に左右されず、独特の洞察力を持ち、行儀がよく実際的な行動をとり、進退を心得て群衆に従わず、能力に応じて文武の官吏を雇用することができると聞いています。あなたが私の言うような人ですか?しかし、あなたが後輩を高く評価したり、丁重に扱ったりしたという話は聞いたことがありません。それはあなたが求めて手に入らなかったからでしょうか?それとも、あなたは自分のキャリアを確立し、君主に報いるという一心で物事をしようと決意しているので、たとえ推薦できる人に出会っても、丁重に扱う余裕がないのでしょうか?なぜ私は長い間、あなたが人材を推薦したという話を聞かなかったのですか? 私には才能はありませんが、自分自身に高い基準を設定し、平均的な人より遅れをとるつもりはありません。探していた才能は見つかりませんでしたか? 古代人は「郭維よ、私から始めてください」と言いました。 私が心配しているのは、朝晩の薪、米、召使いの費用だけです。それはあなたの朝食代を支払うのに十分です。もしあなたが「私は君主に報いるために、大業を成し遂げようと決意しています。推薦できるような才能のある人々に会ったことはありますが、彼らに丁重に接する余裕はありません」と言うならば、私はあえて知ろうとはしません。世の中の慎重な人たちは彼らにこれらの言葉を伝える資格がなく、心が広く才能のある人たちは私の言うことを聞かないので、私の運命は本当に悪いです! これまで私が執筆した18の記事を謹んでご提示いたします。ご覧いただければ、私の野望を十分にご理解いただけると思います。 背景 鎮元17年(801年)の秋冬、韓愈は官学校の四科博士に任命され、正式に都の官吏として勤務した。博士という地位は地位の低い怠け者の役人であり、彼の野望を実現するのは困難であったため、彼は于向陽に推薦を求める手紙を書いた。 感謝 この手紙は推薦を希望する内容で、先人と後継者は密接な関係にあるという原則を説明することから始まり、先人である于向陽の優れた才能と業績を称賛しています。最後に、筆者は自分自身を推薦し、于向陽に推薦されることを切に希望していることを表明しています。テキスト全体にはしっかりとした構造、明確な目的、明確な論理があります。 記事はまず、「先駆者」と「後発者」の関係は「相互依存」、つまり互いに待ち合い協力し合う関係であるべきだと提案している。肯定的に言えば、後者は前者の支援を受けて才能を発揮することができ、前者は後者の後継者とともに成功を収めることができる。一方、「相互依存」していなければ、前者は「美しくても目立たない」存在となり、結局将来がなく、後者は良い評判を残せないことになる。大前提が明確になった後、小前提について話しましょう。それは、于尚書と自分を結びつけることです。于尚書は当時の賢人ですが、残念なことに「年下」を推薦していません。一方、自分は才能のある「年下」であり、恵まれない状況にあり、まさに于尚書が推薦すべき人物です。したがって結論は自明です。彼こそが尚書に推薦されるべき人物です。 テキスト全体は、先進者と後発者の二つの側面から展開され、常に互いに反映し合い、抱き合いながら、行ったり来たりしながら、紆余曲折を経ます。彼はどこでも自分を守り、どこでも権力者を批判し、才能を見極めて活用することを緊急課題にするよう于向陽に促した。ペンはボールのように動き、どんな言葉もアイデアも、退屈だったり、堅苦しい感じがしません。ゆっくり噛めば、その味わいは無限大です。 「能力があるにもかかわらず、目上の人にへつらおうとしない下級の者は紳士かもしれない。地位があるにもかかわらず、目下の者の面倒を見ようとしない上級の者は悪人かもしれない。才能のある者のほとんどは貧しく惨めである」というのは、才能の放棄と無能の支配による世界の不公平であることは明らかである。「高い地位にある者は大きな栄誉を享受しない」というのは、富と名誉だけを求める凡庸な役人の表れである。「長い間、権力者の話を聞かない」というのは、職務怠慢の婉曲表現である。そして、「周囲の知識のある者と会い、その部下から丁重に扱われる」者はいない。これは、権力者が才能を求めたことがないか、本当に求めていない結果である。記事中の「徳を積むことを志し、師に報いることに専心する」という二行は、権力者は名声や富、権力のことばかり考え、「下の者を思いやる」気力がない、と明らかに非難している。記事は意味が深く、不満を吐露しており、読めば読むほど意味が深まる。 文章全体に厳密な論理と徹底した分析があり、言葉遣いは滑らかで感情は婉曲的であり、口調は悲しくも謙虚でも傲慢でもなく、始まりと終わりが互いに響き合い、厳密でありながら自然である。 |
<<: 「孟東爺に告ぐ序文」の原文は何ですか?どのように理解すればよいのでしょうか?
>>: 「十九日目の総理への手紙」をどう評価するか?創作の背景は何ですか?
賈震の妻、有施。彼女は寧国屋敷の女主人であったが、実質的な権力はなく、常に賈震に従っていた。彼女には...
タイトル: 李婉の夫は誰? - 歴史的背景の解釈段落1: はじめに『紅楼夢』では、李婉は注目を集める...
龍渓旅行王維(唐代)馬は10マイルごとに疾走し、5マイルごとに馬に鞭を打ちます。護国総督からの手紙が...
平王が東進して洛陽に到着すると、郝京のものと変わらない賑やかな市場と豪華な宮殿を見て、とても喜んだと...
『隋唐志演義』は清代の長編歴史ロマンス小説で、清代初期の作家朱仁火によって執筆されました。英雄伝説と...
孫悟空は同風大聖とも呼ばれ、七大聖人の一人です。孫悟空が花果山の英雄たちを訪ねていたとき、孫悟空と他...
杜神艶の「都春思索」は、Interesting Historyの編集者が関連コンテンツをお届けします...
『肘の応急処方』は古代中国の医学処方書です。これは中国初の臨床応急処置マニュアルです。漢方治療に関す...
以下に、Interesting History の編集者が、姜逵の「山葵空・季有秋に私が見たもの」の...
舒淇、張震、妻夫木聡、阮璜らが出演する武術映画「刺客」が8月27日、全国の主要劇場で公開された。幼少...
村旅、唐代の杜牧、次の興味深い歴史編集者があなたに詳細な紹介を持ってきます、見てみましょう!南陽の西...
文源閣が完成した後、乾隆帝はこれを非常に重視しました。四庫蔵が贈った永楽百科の編纂の中に、宋代の程玖...
歴史を振り返ってみると、本当に男性を夢中にさせる女性は皆才能のある女性であることがわかります。実際、...
劉宗元(773年 - 819年11月28日)は、字を子侯といい、河東(現在の山西省運城市永済)出身の...
三国時代(西暦220年 - 280年)は、中国の歴史において、漢王朝の時代から晋王朝の時代までの時代...