劉一章への手紙 宗塵(明代) 何千マイルも離れたところで、長老から長年の思いを慰める手紙を受け取ることは、大きな祝福です。なぜ私は別の贈り物で彼を称えなければならないのでしょうか?私の無能さで彼にどのように報いることができるでしょうか?手紙は深い愛情に満ちており、長老が父親を忘れておらず、父親が長老を深く恋しく思っていることを示しています。 「上司と部下が互いに信頼し合い、その地位に応じて才能や徳が相応しい」という言葉には、私も深く感銘を受けます。 自分の才能と徳が一致しない人は、それをよく知っています。信頼の欠如の問題に関しては、才能の欠如はさらに悪いです。 さらに、現代のいわゆる信頼とは何でしょうか。それは昼夜を問わず馬に乗って、権力者の扉を待つことです。門番はわざと彼女を中に入れなかったため、彼女は甘い言葉を話し、女らしく振る舞い、金を隠して密かに彼女と性交した。門番は槍を持って入って来たが、主人はすぐに出迎えに出てこなかった。主人は召使と馬の間にある馬小屋に立っていたが、袖からは悪臭が漂い、耐え難い飢え、寒さ、毒、暑さを感じていたが、それらは消えることはなかった。夕方になると、黄金の贈り物を受け取った男が出てきて、客に言いました。「お疲れです。お越しいただきありがとうございました。明日お越しください。」翌日が予定日であったにもかかわらず、彼は来ないわけにはいきませんでした。夜、彼は服を着たまま座っていました。鶏の鳴き声が聞こえると、彼は起き上がり、髪を洗って櫛でとかし、馬に乗って戸口まで行きました。門番は怒って「あなたは誰ですか?」と尋ねました。彼は「昨日の客です」と言いました。門番はまた怒って「なぜそんなに忙しいのですか?こんな時間に客に会いに行くなんて」と言いました。客は恥ずかしくなりましたが、我慢して「どうしたらいいでしょうか?とにかく入れてください!」と言いました。門番は彼から金をもらい、彼は起き上がって中に入りました。彼はまた馬小屋に立っていました。 幸運な主人が外に出てきて、南を向いて彼を呼びましたが、彼は怖くなって階段を這いながら逃げてしまいました。主人が「どうぞ!」と言うと、彼は二度お辞儀をするので、遅くなるまで立ち上がらず、立ち上がると誕生日のお金を手渡します。ホストがそれを受け取ることを拒否した場合、彼は再度それを要求するでしょう。主人が断固として受け取りを拒否した場合、主人は再度それを要求し、それから役人にそれを受け取るように命じます。 それから彼は再びお辞儀をし、わざと立ち上がるのを遅らせました。そして立ち上がると、立ち去る前に5、6回お辞儀をしました。出てきてお辞儀をした者は、「おじいさん、お世話になりました。次回来るときは止めないで下さいね!」と言いました。出てきてお辞儀をした者は挨拶を返しました。彼は大喜びで外へ飛び出し、馬に乗った知り合いに会いました。彼は鞭を振りながら「あなたの家から帰ってきたばかりです。どうか優しくしてください、どうか優しくしてください」と言い、嘘をついたふりをしました。あなたをよく知っている人たちでさえ、あなたを畏敬の念を抱き、親切に接します。するとその紳士は、他の人々に「誰それもまた徳の高い人だ!誰それもまた徳の高い人だ!」とささやきました。それを聞いた人々も心の中で彼を称賛しました。 この世のいわゆる上司と部下との信頼関係、長老たちは私がそんなことができると思っているのだろうか? これまでのいわゆる豪族たちは、正月に一度だけ訪問した以外は、何年も訪問しなかった。のんびりとした道で門の前を通るとき、私は耳と目を覆い、馬に飛び乗って全速力で通り過ぎました。誰かが私を追いかけてきたら、それは私の心が狭いからです。私はこれが原因で高官たちに不満を抱いていたので、さらに彼らを無視しました。偉大な人は皆こう言います。「人生は運命で決まる。私には運命しかない。私はただ義務を守らなければならない。」年長者たちがこれを聞いたら、彼の衒学的態度に嫌悪感を覚えるのではないでしょうか。 私の故郷では多くの問題が起きており、悲しくならざるを得ません。才能があるのに困っているお年寄りを見ると、悲しくなります。天はあなたにとても優しく、あなたを軽々しく見捨てようとするのは長老たちの意志ではありません。天も長老たちがあなたを軽々しく見捨てることを望んでいません。あなたに平安がありますように! 翻訳 何千マイルも離れたところから、あなたからの手紙を時々受け取ることができて、私はとても幸運です。その手紙は、あなたへの長年の思いを慰めてくれます。あなたの贈り物に感謝していますが、どのようにお返ししたらよいでしょうか。あなたの手紙に表された愛情はとても誠実で、あなたが私の年老いた父を忘れていないことがわかります。また、私の年老いた父があなたをとても恋しく思っていることも知っています。 手紙に書かれていた「上司と部下は互いに信頼し合い、才能と道徳は立場に見合ったものでなければならない」という言葉は、まさに私が深く感じたことそのものでした。私の才能と性格がその役職に適していないことはわかっていました。上司と部下の間の相互信頼の欠如という欠点に関しては、私の場合はそれがより深刻です。 現代社会における上司と部下の間の信頼とはどのようなものか考えてみましょう。ある時、彼は馬に乗って朝から晩まで富豪や権力者の家の門まで出向き、彼らを待ち構えていましたが、門番はわざと彼を困らせ、中に入れませんでした。そこで彼は甘い言葉で女性のふりをし、袖に隠していたお金をこっそり門番に渡しました。門番が名刺を持って中に入った後、主人がすぐに出迎えに来ないと、彼は馬小屋の中で召使や馬たちと一緒に、悪臭で服が燻る中、立ち尽くすことになる。たとえ空腹でも、寒くても、耐えられないほど暑くても、彼は出て行かなかった。夕方になって、お金を受け取った門番が出てきて、彼にこう言いました。「ご主人様、私は疲れていますし、もう客もいません。明日また来てください。」翌日、彼は二度と来ない勇気がありませんでした。夜、彼は服を着て座って待っていました。鶏の鳴き声が聞こえたので、彼は起き上がり、顔を洗い、髪をとかしてから、馬に乗って宰相の邸宅の門まで行きました。門番は怒って言いました。「誰ですか?」彼は答えました。「昨日の客がまた来ました。」門番はまた怒って言いました。「あなたはいつも来る客です!こんな時間に宰相が客を迎えに出ていいのですか?」客は屈辱を感じ、ただ耐えるしかなく、門番に言いました。「他に方法はありません!入れてください!」門番は彼からさらにいくらかのお金を受け取った後、彼は起き上がり、彼を中に入れました。彼は以前立っていたのと同じ馬小屋に立っていた。幸運にも、主人が出て来て、南向きの居間に座った。主人は彼を呼び入れて迎えに来た。彼は慌てて駆け上がり、階段の下でひざまずいた。主人は「どうぞお入りください」と言いました。彼は何度もお辞儀をしながら、わざと動かずにいました。立ち上がると、贈り物として金と銀を差し出しました。主人が故意にそれを受け取ることを拒否した場合、彼は繰り返しそれを求めるでしょう。主人が故意にそれを受け取ることを拒否した場合、彼は何度も何度もそれを求めるでしょう。それから主人は部下に荷物を片付けるように言い、何度も何度もお辞儀をし、わざと立ち上がるのを遅らせました。立ち上がった後、外に出る前に5、6回お辞儀をしました。外に出ると、彼は門番に頭を下げて「お世話になりました、おじさん!次回来るときには止めないでくださいね」と言いました。門番も挨拶を返し、彼は嬉しそうに駆け出していきました。馬に乗っているときに知り合いに会うと、鞭を振り上げ、得意げに「今、総理の家から出てきたところです。総理は私にとてもよくもてなしてくれました」と言い、自分が受けたもてなしについて嘘のことを話した。そのため、彼を知る友人たちは、彼が夫からそのような優遇を受けていることに畏敬の念を抱いていた。夫は時々、「誰々はいい、誰々はいい」と他の人に言っていました。その言葉を聞いた人たちも心の中で思って、一緒に賛美していました。これが上司と部下の間の信頼関係というものです。私にこれができると思いますか? 上に述べたような有力で裕福な家庭については、正月や土用の丑の日、旧暦の十一月などの祝日に名刺を送る以外は、年間を通じて訪問することはありません。時々、私は彼の家のドアの前を通るとき、まるで誰かに追われているかのように、耳をふさぎ、目を閉じ、馬に鞭を打ち、急いで通り過ぎました。これが私の心の狭さであり、上司から歓迎されない(評価されない)ことが多いのに、私はさらにこれを無視してしまうのです。私はよく「人生は運命で決まる、私はただ義務を果たしているだけだ!」という壮大なスピーチをします。私の発言を聞いて、私があまりに衒学的だとは思わないかもしれません。 故郷は何度も災害に見舞われており、海外に住む人々の悲しみを招かざるを得ません。あなたの才能が認められていないことについても、私は悲しく、感動しています。神から授かった才能と美徳は、とても寛大なものです。あなたがそれを簡単に放棄したくないだけでなく、神もあなたがそれを簡単に放棄することを望んでいません。気長にお待ちいただければ幸いです! 感謝 『劉儀章宛書簡』は劉儀章への返事の手紙である。 「劉易章」、名は傑、字は国珍、号は池詩。 「一」は家族の中で一番年上という意味です。 「張」は男性の年長者に対する尊敬語です。劉怡章は劉潔という名の長老で、長男である。彼も江蘇省興化市出身で、宗辰さんの家族とは古くからの友人であり、宗辰さんの父親とは40年以上の友人関係にあった。宗家と劉家は親しい関係にあったため、「劉義章への手紙」の中で、宗家は自分の世界観を率直に語り、首相官邸のスキャンダルを大胆に暴露し、劉義章に対する深い愛情を真に表現した。 「劉易章への手紙」は手紙の形式で書かれた優れたエッセイです。全文は4つの段落から成り、3つの部分に分かれています。 パート1 (第一段落)は手紙の冒頭で、丁寧な言葉遣いで書かれています。後輩として、敬意を表する口調で、著者は劉一章に手紙と贈り物を感謝し、年老いた父を気遣ってくれたことに深い感謝の意を表しています。 「何千マイルも離れたところで、長老が私に本をくれて、長年の思いを慰めてくれるのは、とてもありがたいことです。なぜ私が贈り物であなたに敬意を払う必要があるのでしょうか?無能な私が、どうやってあなたに恩返しできるでしょうか?」「長老」とは老人のことで、劉易章のことを指しています。 「ギフト」とは贈られる贈り物を指します。 「ブカイ」は才能がないという意味で、謙遜な言葉です。 (私は何千マイルも離れたところにいますが、あなたへの長年の想いを慰めるために、あなたの手紙を頻繁に受け取ります。私はとても幸運です。その上、あなたは私に贈り物をくれましたが、私はあなたにどうお返ししたらよいかわかりません。)「手紙には深い愛情が詰まっています。それは、年長者が父親を忘れておらず、年老いた父親が年長者を深く恋しく思っていることを意味します。」 「深」は深いという意味です。 「それは」、このことからもわかります。 (あなたの手紙に書かれている友情はとても深く、あなたが私の年老いた父を忘れていないことがわかります。また、私の父があなたをとても恋しく思っていることもわかります)。これは宗塵の父と劉易章の深い友情をはっきりと説明しています。まさにこの親密な関係があったからこそ、宗塵は手紙の中で劉易章に対する怒りを遠慮なく表現することができたのだ。 パート2 (段落 2、3、4) が手紙の核心部分です。著者は、劉易章の手紙にある「上司と部下は互いに信頼し合い、その才能と徳はそれぞれの地位にふさわしい」という8つの言葉についてコメントし、自分自身を責め、この話題を利用して詳しく説明し、すべての言葉の欠点を指摘しています。 第二節「『上司と部下との信頼、職位に応じた才能と徳』という言葉は、才能のない人に向けられたもので、私は深く心を打たれます。私自身、自分の才能と徳が職位に見合っていないことを知っています。信頼の欠如の問題は、才能のない人にとってはさらに悪いです。」 「信」は信用と調和を意味します。 「称」、従う、ふさわしい。 「上司と部下は互いに信頼し合い、その才能と徳はそれぞれの地位にふさわしい」とは、劉儀章が大臣たちを励まし慰める手紙の中で使った言葉である。 (上司と部下が互いに信頼し合ってこそ、徳と地位にふさわしい関係が築ける)劉易章は、一族の大臣たちが互いに信頼し合い、自分の立場にふさわしい関係を築くことを望み、一族の大臣たちが有能な官吏となり、上司と部下の関係をうまく処理するよう奨励した。ゾンチェンはこのことに深い感銘を受けた。 (彼は謙遜して「私の才能と道徳は私の地位に見合っていないし、それはずっと分かっていた。上司と部下の間の相互不信の問題に関しては、私にとってはもっと深刻だ」と言った。)表面的には、これは著者が自分自身を責めているが、実際は時流の悪弊を風刺するための伏線である。この問題に関して、著者は官僚社会の状況を思い浮かべずにはいられません。裏切り者の大臣が権力を握り、腐敗した役人が宮廷にあふれ、おべっか使いは急速に昇進し、正直者の出世は困難です。この場合、「上司と部下の間の信頼」についてどう語ればよいのか。そこで記事は、著者自身の「信頼の欠如」について語ることから、官僚機構の腐敗と醜さを暴露するための橋渡しをすることへと自然に方向を変えていく。 3 番目の段落では、上司と部下の間の信頼についての真実が明らかにされており、これが本文全体の焦点となっています。 「そして、今日の世界におけるいわゆる信頼とは何でしょうか?」この記事は、前のテキストに忠実に従っています。 「又」は「besides」や「then」と同等の接続詞です。 「それは何ですか?」は修辞的で皮肉な質問であり、著者がそれについて話すことを軽蔑しており、自分自身を表現せずにはいられないと感じていることを示しています。彼は醜いものを徹底的に暴露し、人々に見せたいのだ。そうすることで、いわゆる「上司と部下の間の信頼関係」が一体何なのかを人々に知ってもらいたいのだ。記事はこれについて空論を述べるのではなく、漫画を使って官僚機構の実像を描き出している。著者は典型的なアプローチを用いて比喩的な答えを出した。著者は、客が夫に助けを求める一連の場面を描写しています。 「ケ」は部下であり、出世のためなら何でもする下級官僚です。そして、彼の上司として仕えた「夫」は、権力のある大臣であるヤン・ソンでした。著者は「首相に助けを求める客」の描写を通して、上司と部下の間の相互信頼の本質を明らかにしている。観客を求めるこの一連のシーンは非常によく書かれています。 最初のショットは、客が夫に会うことの難しさを描写しています。まず、部下が会議を要求したときの醜い態度を見てください。 「昼も夜も馬に乗って権力者の門前で待ち構えていた」下級官僚がいた。彼は朝から晩まで馬に乗って権力者の門前で待ち構えていた。 「Ce」は馬の鞭を意味し、ここでは鞭打つという意味の動詞として使用されています。しかし、「門番がわざと客を入れようとしなかったため、客は甘い言葉をかけて女性のふりをし、袖に隠していた銀をこっそり門番に渡し、助けを求めました。」門番がわざと客を困らせ、客を入れようとしなかったため、客は甘い言葉をかけて女性のふりをし、袖に隠していた銀をこっそり門番に渡し、助けを求めました。門番がわざと客を困らせ、客を入れようとしなかったため、客は甘い言葉をかけて女性のふりをし、袖に隠していた銀をこっそり門番に渡し、助けを求めました。 「袖」は副詞として使われる名詞で、袖の中にという意味です。「私」は密かに与えるという意味です。 「門番は名刺を持って中に入りましたが、主人はすぐに会いに出てきませんでした。」実際、門番は賄賂を受け取り、名刺を持って中に入り、報告しましたが、主人はすぐに会いに出てきませんでした。 「それは」、たとえ。 「刺」名刺。 「即」、すぐに。そのため、彼は「馬小屋で召使と馬の間に立つ」しかなく、衣服の中に汚れた空気が入り込むのを許した。飢え、寒さ、暑さは耐え難いものだったが、彼は立ち去ることを拒否した。 「夕暮れになると、賄賂を受け取った人が出てきて、客に『疲れているので会いたくない。明日来てください』と言いました。」彼は一日中苦しめられ、夕暮れになると、賄賂を受け取った人が出てきて、今日は疲れているので会いたくないと言いました。明日また来てください。 「む」、夕方。翌日、彼は家に帰らない勇気がありませんでした。彼は家で落ち着かず、「一晩中服を着たまま座っていました。鶏が鳴くのを聞くと、起き上がり、体を洗い、髪をとかし、馬に乗ってドアをノックしました。」彼は一晩中服を着たまま座っていました。鶏が鳴くのを聞くと、起き上がり、体を洗い、髪をとかし、馬に乗ってドアをノックしました。 「門番は怒って尋ねた。『誰ですか?』門番は答えた。『昨日の客がここにいます。』そしてまた怒って言った。『客はなぜそんなに忙しいのですか?こんな時間に客に会いに行くなんて(修辞的な質問)?』」この男は欲に目がくらんでいた。真夜中にドアをノックしに行った。門番は火を消し、厳しい声で尋ねた。『誰ですか?』門番は低い声で答えた。『昨日の客がまたここにいます。』門番はさらに怒り、「なぜそんなに勤勉なのですか?夫がこの時間に客を迎えるために外に出るのは普通のことですか?」と尋ねました。 ここでは、「夫は疲れているので、客に会いに行くことを拒否します」と「夫がこんな時間に客に会いに行くなんてあり得ますか?」と書かれています。ここでの「夫」とはどういう意味ですか?著者はどのような目的でこれを書いたのでしょうか? 「相公」は首相の敬称である。著者はここで権力者をわざと「相公」と呼んで、腐敗した官僚である首相のヤン・ソンを巧みに風刺している。客は冷たく扱われて「恥ずかしい思いをした」し、心の中で屈辱を感じた。 「恥」、恥ずかしいこと…しかし、忍耐が足りないと素晴らしい計画も台無しになります。目標を達成するために、彼は「自分を無理やり忍耐させ、門番にこう言いました。『本当に他に方法はありません。どうか私を入れてください!』」彼は自分を無理やり忍耐させ、門番にこう言いました。『本当に他に方法はありません。どうか私を入れてください!』「亡」は「何もない」という意味です。とりあえず「グロン」。そこで、「門番は、彼が渡した金貨を再び受け取り、立ち上がって彼を中に入れた。」門番は、彼が渡した銀貨を再び受け取り、立ち上がって彼を中に入れた。彼は「昨日立っていた馬小屋に再び立ち」、昨日立っていた馬小屋に立った。下級官僚が高官に気に入られ、昇進と富を得るために、最初は甘い言葉で、次に袖に金を隠して、恥知らずにも門番に賄賂を贈らなければならなかったことがわかります。彼はまた、冷遇と侮辱に耐え、「馬小屋で召使と馬の間に立ち」、飢え、寒さ、暑さに苦しみました。彼は拒絶されて戻ってきましたが、諦めず、夜明けまでそこに座り続けました。翌日、彼は鶏の鳴き声で起き上がり、再び馬に乗って門に向かいました。門番はまたもや彼を困らせ、彼は最初は我慢し、次に懇願し、最後に再び賄賂を贈らなければなりませんでした。彼を中に入れた後も、彼はまだ馬小屋の中で召使と馬の間に立っていました。ここで著者は、下級官僚の卑劣な策略と醜い魂を生き生きとした筆致で生き生きと描写している。これは、封建社会における傲慢で卑屈な道化師の集団を描いています。門番は傲慢で横暴な人物として描かれ、一方客は従順で妥協する意志がある人物として描かれています。その目的は、客が主人の好意を得るために主人の醜さを受け入れる意志があることを示し、また主人の横暴で傲慢な態度を強調することです。 第二場面は「客が大臣に会う」場面です。権力者が彼を召喚したときの卑劣な行為をご覧ください。 2日間の懸命な努力、2度の賄賂、そして馬小屋での2度の勤務に耐えた後、彼はついに神を動かすことができた。 「幸いにも、師匠が出てきて、南を向いて彼を呼びました。それで彼は恐ろしくなって走り、階段の下に這い込みました。」「ありがたいことに、師匠が出てきて、南を向いて座った彼を呼びました。彼は恐ろしくなって走り、階段の下に這い込みました。」「師匠は『どうぞお入りください』と言い、彼はまたお辞儀をしたので、起き上がるのが遅れました。起き上がると、誕生日のお金を差し出しました。」師匠の『どうぞお入りください』という言葉を聞くと、彼は地面を這いながらわざと起き上がらないようにしながら、慌てて何度もお辞儀をしました。起き上がると、すぐに賄賂を差し出しました。 「司会者はわざと受け取りを拒否した」、司会者はわざと言い訳をしたが、「それでもどうしても聞きたい」と言い張った。 「ホストは故意に受け取りを拒否したので、彼は何度も何度も要求しました。」ホストは故意に受け取りを拒否したので、彼は何度も何度も要求しました。 「故」は故意に、気取った意味を持つことを意味します。最初の「固」は持続を意味します。 2番目の「固」は、やはり主張することを意味します(したがって、彼はそれを受け入れることを拒否しました。彼は金銭に対する貪欲さを隠すために、わざと高貴なふりをしました)。主人はそのような誠意を見て、そのような親切を断ることができず、「店員にそれを受け取るように命じ」、部下に銀を集めるように頼みました。彼はホッとし、大喜びしました。「彼はもう一度お辞儀をして、お礼を言い、わざと立ち上がるのを遅らせました。」彼はすぐに降りて、もう一度お辞儀をして、お礼を言い、わざと立ち上がるのを遅らせました。彼は、主人が自分の銀貨を受け取って、間違いなく助けてくれるだろうと知っていました。感謝しないわけにはいきませんでした。「彼は立ち上がって、立ち去る前に5、6回お辞儀をしました。」彼は這って5、6回お辞儀をしてから、ゆっくりと立ち上がりました。この一節は皮肉と喜劇に満ちている。「召南」はもともと国王が宰相を召還することを意味するが、ここでは裏切り者の宰相ヤン・ソンが権力を独占していることを指している。小役人は、自分が呼び出されたと聞いて、うれしくなり、すぐに敬意を表して恐れをなしたふりをし、「怖がって逃げ出し」、「這いずり」、「再び頭を下げ」、「要求を主張し」、「気取って起き上がらなかった」。起き上がると、「誕生日のお金を差し出し」、「気取って二度と起き上がらなかった」、「起き上がると、5、6回頭を下げた」。一連の行動が段階的に、層ごとに描写されており、卑劣で軽蔑すべき道化師のイメージが目の前にいるかのように、生々しく描かれ、人々は笑うことができません。権力者は少数ですが、その評判がすべて掲載されており、一目でわかります。彼は独善的で、口を閉ざしていた。「前進」という言葉だけで、彼がいかに傲慢で横暴であるかがよく分かった。 「あなたからお金をもらったから受け取らない」「絶対に受け取らない」という彼の言い方は、気取った、偽善的で、不誠実で、人々をうんざりさせます。 この文章は、「仲介者」と「権力と影響力のある人々」の醜い行為を描写し、説明しています。仲介者の醜い行為:彼らはおだてと賄賂に全力を尽くします。権力と影響力のある人々の醜い行為:彼らは非常に貪欲ですが、正直であるふりをします。 作者は登場人物を描写するために主にどのような描写技法を用いていますか? 主に行動描写で、具体的かつ鮮明なイメージを通して登場人物の醜さを描写します。 本文では「故」という文字が 3 つと「固」という文字が 4 つ連続して使用されており、著者がこれらの語を繰り返し使用する理由とその芸術的効果が説明されています。 「Gu」は意図的で虚偽を意味します。 「固」は堅いという意味です。これら二つの言葉が暗示している人々の態度は矛盾している。著者はこれらを一緒にして繰り返し使用し、「干渉者」と「権力者と富裕層」の決意を強調しているが、これらは実際には極めて偽善的である。決意が固ければ固いほど、彼らはますます偽善的になり、偽善を隠そうと決意すればするほど、彼らはますます偽善的になります。これは彼らの極めて醜い精神を完全に表しています。 3 枚目のショットでは、夫と会った後のゲストの誇らしげな表情が描かれています。召喚された後、その下級官僚は望みを叶え、新たな顔に変身した。 「出てきてお辞儀をした人はこう言いました。『お客様、お気遣いをいただけて幸運です。次回来るときにはお止めにならないでください。』ドアの前の人は微笑んでお辞儀をし、大喜びで走り去りました。」彼は出てきてドアの前の人にお辞儀をしてこう言いました。『お客様、お気遣いをいただけて幸運です。次回来るときにはお止めにならないでください。』弟子は挨拶を返し、彼は恍惚として走り去りました。 「馬に乗っている知り合いに会うと、彼は鞭を振り上げてこう言った。『私は今、首相の家から来たばかりだ。首相は私にとても親切だ』。そして彼は彼に嘘をついた。知り合いですら首相の親切さを恐れていた。」馬に乗っている知り合いに会うと、彼は鞭を振り上げてこう言った。『私は今、首相の家から来たばかりだ。首相は私にとても親切だ』。彼はまた、領主が自分をどれほどよく扱ったかについても嘘をついたので、彼の経歴を知っている人々も領主への敬意から彼をよく扱った。 「知人」とは、あなたがよく知っている人を指します。 「しっ」、ただいま。 「ホウ」は、大切に扱う、大切にする、感謝するという意味です。夫は賄賂を受け取ったので、「『誰それさんは徳の高い人だ、誰それさんは徳の高い人だ』と他の人にささやきました」。夫はその機会を利用して、誰それさんは良い人だ、誰それさんは良い人だと他の人に伝えました。「それを聞いた人々も心の中で彼を称賛しました」。話し手は意図的ではありませんが、聞き手は意図的です。これを聞いた人々は皆、心の中でイエスを賛美しようと考えていた。ここで、「殿下、あなたは私に優しいのです、殿下、あなたは私に優しいのです!」と「私もまた徳の高い者です」、「私もまた徳の高い者です!」という2つの繰り返し技法が巧みに使われており、官僚の横暴と裏切り者の大臣の嘘が最大限に暴露されている。そして、それらのスノッブは、オウムのように他人の真似をすることさえできないのです。記事は「これがこの世における上司と部下との信頼関係というものである」と、この点にまで踏み込んでいる。これは、この段落の冒頭の「いわゆるうわべだけの者とは何か」という、裏切り者の描写と重なる部分であり、総仕上げともいえる。ここでは、訪問者、客人、権力者の醜い行為の生々しい描写を通じて、官僚社会の闇が鮮明に描かれています。いわゆる「上司と部下の信頼関係」とは、上司と部下が結託して世を欺き、名誉を盗むことと同義語に過ぎない。この状況で、「長老様、私にそんなことをしていいんですか?」という冷たい言葉は力強く、質問が強引になされており、作者の型破りな態度と憤りが表れています。記事はその後、自らを清廉潔白に保ち、権力者に屈することを拒む著者自身のスタイルについて説明している。 4 番目の段落では、著者の高貴で力強い資質に対する自信が述べられています。 「昔の豪族は、夏と冬の休暇を除いて、何年も訪れなかった。」 「隋時街」とは一年の四季を指し、正月や祭りのことを指します。 「フーラ」とは、夏と冬の犠牲の日を意味し、重要な祭りを指します。 (上記の豪族は、祭日や旧暦の大晦日に名刺を送って敬意を表す以外、一年中連絡を取り合うことはありません。)時間的にも、長い一年の中で、著者は夏の土用の丑の日や冬の十二支などの祭日に名刺を送って敬意を表すだけで、一年中豪族の門を訪ねることはありません。これは「客が馬に乗って昼夜豪族の門を待つ」ことと対照的です。 「ときどき彼の家の前を通るときは、耳をふさぎ、目を閉じて、馬に鞭をふるって、まるで誰かに追われているかのように走り抜けたものだ。」 (ときどき彼の家の前を通るときは、耳をふさぎ、目を閉じて、馬に鞭をふるって、まるで誰かに追われているかのように走り抜けたものだ。) 「間」、ときどき。 「疾」は速い、素早くという意味です。態度面では、作者は権力者の門を見たり、その前を通ったりするときに、耳をふさぎ、目を閉じて、急いで駆け寄った。このような素早い足取りは、悪臭に汚染されることを恐れる作者の高潔な性格を示しており、「客は馬小屋で召使と馬の間に立ち、悪臭が袖を襲い、空腹と寒さと暑さに耐えられなかったが、立ち去ろうとしなかった」、「恐怖のあまり逃げ出し、階段を這っていった」、「喜びのあまり、外に駆け出した」などの描写と強い対照をなしている。 「私はこんなに心が狭いんだ!その結果、私は上司に嫌われることが多く、ますます無関心になる。それだけでなく、私はよく「人生の幸不幸は運命で決まるんだ、私はただ義務を果たせばいいんだ!」と厚かましく自分を慰める。年長者はこれを聞いて、私があまりにも衒学的だと思わないだろうか?」(私はこんなに心が狭いんだ!その結果、私は上司に嫌われることが多く、ますます無関心になる。それだけでなく、私はよく「人生の幸不幸は運命で決まるんだ、私はただ義務を果たせばいいんだ!」と厚かましく自分を慰める。年長者はこれを聞いて、私があまりにも衒学的だと思わないだろうか?)これは修辞的質問の使用です。その結果、著者の正直で誠実な作風は、権力者の昇進はおろか、「指導者は高官たちにも満足されていなかった」という事実につながった。しかし著者はこれを恐れていない。 この段落は、前の段落とあらゆる点で対照的である。著者は、善と悪、清潔と汚い、真っ直ぐと曲がったをはっきりと区別し、正直な知識人として汚れた現実に対する著者の反抗的な態度を示している。これは、政治が暗く、知識人が誠実さを無視していた当時には称賛に値することだった。 「長老たちがこれを聞いたら、その衒学的さに嫌悪感を抱くのではないでしょうか」という疑問文には隠された意味があり、長く残る余韻を残します。当時の流行とは大きく異なる、いわゆるファッションをまとめたものです。この問いは、当時の腐敗した社会の雰囲気を深く明らかにしており、著者の限りない憤りに満ちている。 上記は本文の第二部です。著者は、「上司と部下は信頼できるものであり、彼らの才能と美徳は彼らの立場に見合った」という言葉を借りて、具体的なイメージを通して詳しく説明しました。文章は誇張され、鮮明です。彼は自分自身について書くとき、彼はあらゆる面でファッションと対照的で、修辞的な質問を使用して「上司と部下の間で信頼できる」ことはできませんが、勇気と誠実さで輝いています。これらの本当の欠点と著者自身の現実は、1つの悪と1つのコンテンツにおいて義であり、1つはユーモラスで1つの深刻なスタイルであり、現実の2つのトレンドと著者の明確な態度を適切に反映しています。 この手紙では、著者は「上司と部下は信頼できるものであり、彼らの才能と美徳は他の当事者の手紙で言及されていますが、記事全体は「上司と部下が信頼できる」の1つの側面しか議論していません。 Liu Yizhangの手紙は、著者に「上司と部下はお互いを信頼すべきであり、才能と美徳は彼らの立場に見合っているべきだ」と警告した。彼の返事では、著者は「上司と部下の間の相互の信頼」という考えを強調しましたが、「上司と部下の間の相互信頼と「才能と美徳が自分の立場との相互の信頼」が、首相と相互依存の間に依存していることを示しています。自分の立場。記事を書くために「上司と部下の間の相互信頼」のポイントに焦点を当てることは、焦点を集中させ、ポイントに当たる執筆方法です。 要約する 「Liu Yizhangへの返信」という手紙は、公式のugさを描写することにより、当時の支配階級の腐敗とugさと社会の暗闇を深く明らかにしています。この記事は、「上司と部下の間の相互信頼」と「才能と美徳が自分の立場と一致する」という2つの側面を中心に展開していますが、後者は前者が詳細に説明されている間にのみ一時的に言及されています。この記事では、コントラストは、訪問者の奴隷性とfawり、強力な人のrog慢さ、支配的、大げさなことを鮮明にさらすことを使用しています。 ugさを風刺し、lashりながら、この記事では、著者の直立した態度と強力なものをfaることの貴重な資質も表現しています。 |
>>: 『楊柳之辞』の原文は何ですか?それをどう理解すればいいのでしょうか?
宋代の官制について言えば、北宋は枢密院を設置して宰相の軍事権を分割しました。この一文から、宰相が軍事...
「シャーマン」とは、エウェンキ語で「知る、理解する」という意味です。シャーマンは人間と霊魂を交信でき...
Interesting History の編集者が謝凌雲に関する関連コンテンツをお届けします。ご興味...
春秋時代の中頃、わずか6歳の少年が、双頭の蛇と戦い、人々の害を取り除いたことで諸国に名を馳せました。...
『夜船』は、明代末期から清代初期の作家・歴史家である張岱が著した百科事典である。この本は、あらゆる職...
『水滸伝』の出版以来、宋江はさまざまな評価を受けている。梁山の英雄たちは正義のために行動したが、結局...
朱甫(1048年 - ?)、号は興忠、湖州武城(現在の浙江省武興市)の出身。彼は西寧6年(1073年...
秦の孝文王、姓は嬰、氏族は趙。 『史記索陰』には、戦国時代の秦の君主、安国君としても知られる明珠につ...
風雲の漫画では、聶鋒は実際に永遠に生きることができます。漫画を読んだ人の多くは、聶鋒が完全な龍の精を...
従兄弟の葉法務大臣と賈世仁中央書記官に同行して洞庭湖を訪れた時の詩5編李白(唐)洞庭湖から西を見ると...
洪武20年(1387年)、明の太祖は晋義衛が権力を乱用していることを知り、晋義衛の北真扶持を解任し、...
『薛家の将軍たち』は、主に薛仁貴とその子孫の物語を描いた小説シリーズです。これらは『楊家の将軍』や『...
はじめに:厨子神送りは小正月を祝うとも呼ばれ、長い歴史を持つ漢民族の民間行事です。旧暦12月23日に...
『紅楼夢』第31章「千金の笑顔のために扇を裂く」:青文は、宝玉が扇の骨を折ったと責めたので怒った。今...
『紅楼夢』で袁春が実家を訪ねる場面についてはあまり語られていないが、非常に印象的である。 興味のある...