『胡氏将軍伝』は清代の小説で、『胡氏全伝』、『胡氏子孫全伝』、『紫金鞭物語』、『金鞭』とも呼ばれている。全12巻、40章からなる。作者名は不明。現存する最も古い版は、清代乾隆年間に金昌淑堂が出版したもの。この作品は主に、宋代の仁宗皇帝の時代、胡厳瓚の息子である胡厳邯先が叛逆の臣である龐文に陥れられ、その家族300人以上が殺害された事件と、胡厳邯先の息子である胡厳守勇(胡厳守勇)と胡厳守信が叛逆の臣と戦う物語を描いています。次はInteresting Historyの編集者が詳しく紹介するので、見てみましょう。 この小説は物語と太鼓の音で展開され、言葉は分かりやすく生き生きしているが、構造が曖昧で文脈がつながっておらず、プロットが多くの箇所で繰り返されている。 『胡家将軍』、『楊家将軍』、『薛家将軍』は、中国の大衆小説史上「三大将軍小説」を構成している。物語の世界には、「金の鞭は胡家、銀の槍は楊家」や「胡陽高正」といったことわざがあります。 第8章:王元外は妻の結婚式に巧みに婿を選ぶ。牛夫人は義理の妹を説得して夫と結婚させる。 もともと天の川は、呂家の白玉殿を隔てる赤い壁でした。 王昌にこの知らせを伝える者は誰でも、36羽のオシドリのことをすべて知ることになるだろう。 王氏は「先生、今は心配しなくて結構です。縁起の良い日を選んで結婚させてあげましょう」と言いました。守勇は「あなたの優しさに、どうして応じたらいいでしょうか」と言いました。王氏は「あなたはとても優しいですね。昔から結婚は前世で決まると言われています。普通のこととして扱わないでください」と言いました。 官吏は庭を出て奥の院に来た。そして安仁に言った。「私と娘は今日、素晴らしいことを成し遂げました。まさに天の思し召しです。」安仁は言った。「そんなに嬉しいのですか?しかし、お嬢さんに縁談をする仲人がいるのですか?」官吏は言った。「縁談がそんなに嬉しいことなのですか?」安仁は言った。「縁談でないなら、何ですか?」官吏は言った。「それは結婚です。」安仁は言った。「なぜですか?婚約のない結婚がどうしてあり得るのですか?」官吏は言った。「婿が良ければ、縁談する意味が何ですか?」安仁は言った。「官吏よ、あなたはとても混乱しています。どうして私の娘の結婚をできるだけ軽く考えることができるのですか? 「羽根。どの家に嫁ぐ約束をしたのか?」役人は言った。「後山の胡家だ」。安仁は言った。「胡家か?」役人は言った。「はい」。安仁は言った。「後山の胡家なら、仲人は誰だ?」役人は言った。「私が直接縁談しますので、今日中に縁談は完了します」。安仁は言った。「ふん! 義父が仕切っているのに、どうして縁談をしないのか? あなたは功績ある役人の息子で、役人なのに、現状を全く知らず、娘の命を軽視している。今日、お前と死ぬまで戦ってやる!」安仁は役人のひげを掴んだ。 その男は不安のあまり失禁しそうになった。 She said, "Mr. An, don't get angry. Let it go and talk to me. Today, I went to the garden and saw a green dragon dancing there. I looked closer and found that it was Mr. Hu playing with a spear. I thought my son would become a great man, so I promised my daughter to him. Because his father was against Mrs. Pang, his whole family was wiped out. Only Shouyong escaped, but he was chased by Pang's soldiers. It happened that the door of my garden was not closed, so he hid in the garden. Unexpectedly, Pangji came to search for her again, saying that she was going to be stripped. I lied to him and said that she was Bao Longtu's niece. Pangji seemed a little confused, but Bao Wenzhen came and said a few words, and Pangji withdrew his troops. Wenzhen asked me to let him stay in the garden for a few days to rest. I thought Shouyong was a man of extraordinary character, so I promised my daughter to him. If he was just an ordinary person, I would not give my daughter to him." Mr. An said, "You fool, you said you were clean. Wait until I call my daughter out and I will talk to you again. Cuitao, go and invite the daughter." Cuitao, following the mistress's order, came to the embroidery room and said, "Miss, go and persuade them. The master has been scolded by Anren for you." Jinlian heard that her parents had fallen out because of her, so she hurried to the outer room and met the master and Anren and said, "Dad, mother, why are you calling me?" The master said, "My daughter, your mother said that I promised you to the Hu family and made him poor and unmarried, so she is angry with me." Anren said, "My daughter, I have hurt my relatives and friends for my whole life for you, but I never agreed. Now this old fool has promised you to Hu Shouyong. Are you angry or not?" The young lady said, "It's just mother. My daughter has a bad fate. Since dad has decided to promise you, there is no point in talking now. I advise mother not to be angry. If my daughter had a good fate, dad would not have allowed that poor ghost to drift away." Anren said, "Bah! You and your daughter are both hopeless." This is called: 鶏が戦わなければ、鶏を抱いている人は怒って死んでしまいます。 安連は「私は今は世俗のことに関心を持たず、家で修行しているだけです」と言った。 ちょうどそのとき、肖さんの妹の牛夫人が戻ってきて、肖さんを見ると、「兄さん、私の義妹と姪はなぜ出てこないのですか」と言った。肖さんは、「姉さん、ちょうどあなたとこの件について話し合うつもりだったんです。あなたの義妹は、私があの娘を胡家に嫁がせたのは、彼が結婚しておらず、貧しい人だからだと言い、私に腹を立てていました。幸いにも、私の娘は理解してくれました。彼女は、「貧富はすべて決まっている。運命で決まっていないとどうしてわかるの?」と言いました」と言った。牛夫人は、「私の姪はとても徳の高い人です。私が行って義妹を説得させてください」と言った。 ニュウ夫人は、「義理の妹はどこにいるのか」と言った。私のnieは、私がマッチメーカーになったので、私はあなたが大したことをしないようにしたいと思います。 「レンは言った、「まあ、叔母。 、あなたの兄は恥ずべきことですが、金蓮はもっと恥ずべきことです。彼はそれは運命であり、人の意志ではないと言っています。」牛夫人は言いました。「ああ、義姉さん、あの娘はもっと無知です。なぜ彼のことを気にするのですか。義姉と私の兄は子供のために言い争っています。彼女はそれは運命であり、人の意志ではないと言っています。彼女も結婚は事前に決定されていることを理解し、それは確かに運命であり、人の意志ではありません。私の姪は将来決して両親を責めません。義姉さん、あなたは幸せにならないのですか、なぜ怒っているのですか?」安人は言いました。「叔母さんがあなたを説得したので、今は彼に結婚する日を選ばせてください。娘は母親である私を責めないと信じています。」牛夫人は言いました。「義姉さん、たとえ父親であっても、彼は責めません。そうでなければ、「それは運命であり、人の意志ではない」という言葉はどこにありますか?」安人は言いました。「叔母の言葉の方が賢明で、本当に素晴らしいです。」 二人の義姉が関係について話し合っていたとき、吉日に役人が戻ってきて、安仁に言った。「あなたと私はずっと娘なのに、どうして凡人と結婚できるのですか?」安仁は言った。「あなたはうまく言ってくれているけれど、私は安心できないわ。」牛夫人は言った。「義姉さん、胡家は私たちと何代にもわたってつながりがあり、同じ政府に多大な貢献をしてきました。私たちにとっては良い縁です。しかし、彼の両親は龐妃に殺されました。私たちが彼と結婚するのは、彼らの家の栄誉のためではなく、寿容が女王に栄光をもたらすことができるからです。」役人は言った。「安仁、私が困惑しているのがおわかりでしょう。叔母さんもその理由を知っています。「安家の人々は微笑みながら言った。『叔母さんの説得がなかったら、私はあなたの古くて混乱したひげを抜いていたでしょう。今、叔母さんがあなたを説得するためにここにいるのですから、あなたは幸運です。』役人は言った。『あなたの助けに感謝します。私はあなたを許します。』牛夫人は言った。『しかし、兄がいつの日を選んだのか分かりませんか?』役人は言った。『今月の16日は縁起の良い日です。』牛夫人は言った。『私たちはよく知られているので、まず会いに誘ってみませんか?』 官吏はこれを聞いて大いに喜び、守勇を殿に招いた。役人は「お婿さん、まずは叔母さんにお礼を言いなさい」と言った。牛夫人は寿勇を上から下まで見ながら、心の中で思った。「やはり、彼は容姿も才能も並外れていて、将来大いに役立つでしょう。兄は本当に有能な人です。」女官は「殿、お義父様とお義母様にお礼をなさいますように」と言いました。官吏は寿容を支えました。安仁は若者を見て、彼が確かにハンサムで、普通の人ではないことが分かりました。女官は「殿、どうかお行儀よくなさってください」と言いました。官吏は微笑んで「どうぞ書斎へ行ってください、私の愛しい婿殿」と言いました。寿容は書斎に戻りました。それから主人は庭を片付け、前後に色とりどりの提灯を吊るすように命じました。16日は縁起の良い日で、若い女性が結婚するのに良い日でした。そしてすべての音楽家が集まり、儀式を演奏して待ちました。庭にいる全員が主人の指示に従ってすべてのことに気を配りました。 その日、鮑公も祝賀に来ました。親戚や友人も皆祝賀に来ました。楽師や来賓も集まり、音楽を演奏したり、急いで歌ったりしていました。官吏はとても幸せでした。その通り: 今夜、結婚式の部屋は花で満たされ、結婚生活はこれから百年も円満に続くでしょう。 Shouyong met the young lady and Cuitao, bowed again to express his gratitude, and said: "If it weren't for the young lady's kindness and Cuitao's magical power, how could I have the joy of riding a dragon in the orchid room today? How can I repay you for your kindness?" The young lady said: "This marriage is not a matter of this world, because there was a mistake before. I dreamed of a green dragon coiled in my room. I couldn't explain it when I woke up. Cuitao persuaded me to go to the garden to relieve my boredom, but I saw a light shining through the sky by the Taoyuan Cave. Cuitao looked and said that there was someone sleeping in the Taoyuan Cave. She wanted to shout to catch him, but I stopped her. Because I saw that the young master was extraordinary, he said that he fled to the garden, but I heard the sound of cannons shaking the world, and the people and horses were boiling. I thought the matter was urgent, so I wronged the young master. I changed my makeup into a woman and hid in the embroidery building. Unexpectedly, the thief Pang was determined to strip the young master. At that time, Cuitao and I were terrified, and my father was alsoそれは地元の神のようで、バオ・ウェン・ジュンが疑わしいと説得しましたリアンは、「夫と妻は人間関係の偉大な原則です。彼らは元々500年前に締めくくられました。もしそれが前の生活に運命づけられていなかった場合、私は再び庭を訪れませんでした。 「私たちは今、夫と妻なので、話したり話したりすることは正しいです。 守勇は食器を洗い終えると、外に出て官吏と安仁に会い、その後、内室に戻ってお嬢様に会いました。ショウヨンは両親のことを思い、目に涙が浮かびました。娘は尋ねた。「若様、なぜ泣いているのですか?」。守勇は答えた。「両親のことを考えると胸が張り裂けそうです。私はここで幸せに暮らしていますが、両親は亡くなりました。とても悲しいです。自分を育ててくれた両親のことを思わない人がいるでしょうか?貧富に関係なく、両親の愛は同じです。しかし、私の両親は不幸で亡くなりました。龐妃は虚偽の報告をし、仁宗皇帝はそれを承認しました。私の一族の300人以上が殺されました。これほど残酷なことはかつてありませんでした。どうして悲しまないでいられるでしょうか?」 ジンリアンは、「我慢してください。義理の両親は拷問され、世界中の誰もがそれを知っています:あなたの父親が復avenしなければならないのはもちろん、私の兄弟はいつ会って復avenするかはわかりません!」と言いました。古代人は言った: 黄河はやがて澄み渡るのだから、どうして成功のチャンスがない人がいるだろうか? 守勇は聞いて理解した。次に何が起こったのかは分かりませんが、次のエピソードを待って確かめましょう。 |
<<: 胡家将軍第7章:鮑文正が裏切り者の龐煖を追い払い、胡守勇が王元で病に倒れる
>>: 第9章:帝国天文台が占星術を観察し、龐妃が龍の愛情を回避しようと企む
明朝の内閣制度がどのように機能していたかご存知ですか?次はInteresting Historyの編...
『紅楼夢』に登場する賈家は四大家の長であり、四大家の中で最も力があるが、それは表面上の栄華に過ぎない...
黄庭堅の「楷亭登」、興味のある読者は『Interesting History』編集者をフォローして読...
『東遊記』は、『山東八仙伝』や『山東八仙伝』としても知られ、全2巻、全56章から構成されています。作...
◎大望編△太伯は最も徳の高い人である泰伯は、他の人にはできないことを成し遂げたので、「最も徳の高い人...
まだ分かりませんが、何卓の『清遠霊泊不果横塘路』はどのような感情を表現しているのでしょうか?この...
秦夫子の墓はどこにありますか?西周の石墓と秦人とはどのような関係がありますか?秦の民族は長い歴史を持...
孟嬌は、字を東爺といい、唐代の詩人である。詩と散文に優れ、その詩の多くは世の移ろいと民衆の苦しみを描...
馬騰には何人の息子がいましたか? 彼らの名前は何でしたか? 馬騰の息子たちの運命はどうでしたか?馬騰...
顔叔(991年 - 1055年2月27日)、号は同叔、福州臨川県江南西路(現在の江西省臨川市)の人。...
南宋時代には多くの種類の紙幣がありましたが、その中で最も人気があったのは徽子でした。徽子は紹興時代(...
今日は、おもしろ歴史編集長が一重まぶたの起源についてお話しします。皆さんの参考になれば幸いです。誰も...
『紅楼夢』は、中国の四大古典小説の一つで、清代の章立て形式の長編小説です。通俗版は全部で120章から...
唐代の郭公史、王維を讃えて、次の興味深い歴史編集者が詳細な紹介をお届けしますので、見てみましょう!洞...
1. 桃園の誓い: 正史では3人が義兄弟になったとは書かれておらず、兄弟のようだったとだけ書かれてい...