『古文官之書 相和篇』の原文は何ですか?どのように翻訳しますか?これは多くの読者が関心を持っている質問です。次に、Interesting Historyの編集者が読者と一緒にそれについて学び、参考資料を提供します。 項和平おじさん 『国語 神語 第1巻』 【解決】 紀元前541年、韓玄子は晋の宰相に任命されました。この記事には、韓玄子が財産のなさを心配していたが、大臣の叔湘が代わりに祝福したと記されている。この「悲しみ」と「祝福」の組み合わせは、貧困は心配するものではないという真実を読者に説明し、個人の道徳的修養を重視すべきだと指摘しています。徳を積まないで富を得れば得るほど、災難は大きくなりますが、徳を積めば災難を祝福に変えることができます。 【オリジナル】 舒祥は貧困を心配していた韓玄子に会ったので、祝福した。玄子は言った。「私は名君の名を持っているが、その本性を持っていない[45]。そして、あなたたち2、3人についていくすべもない[46]。だから心配しているのだ。なぜ私を祝福するのですか?」 【注意事項】 [45] 実:ここでは富を指します。 [46] 「无以」とは、家が貧しく客をもてなす余裕がなく、晋の貴族たちと交流することが不可能であったことを意味する。エルサンジとは晋国の大臣を指します。 【翻訳】 舒湘は、貧しさを心配する韓玄子に会いに行ったが、舒湘は彼を祝福した。玄子は言った。「私は晋の貴族という空位の身分を持っていますが、財産はなく、他の貴族と付き合うこともできません。私はこのことで心配しているのに、あなたは私を祝福してくださいます。なぜですか?」 【オリジナル】 彼は答えた。「昔、阮無子は兵士一人分の土地もなく、宮殿には先祖伝来の器もなかった。彼は徳を積んで道理を守り、諸侯に優っていた。諸侯は彼に近しく、容爾と棍の人々は彼を慕っていたので、晋の国を正し、法を容赦なく執行し[47]、危険を免れた。しかし桓子は傲慢で浪費家で、貪欲で節度がなく[48]、軽率に行動し[49]、賄賂を受け取っていた。彼は危険にさらされて当然だったが、無子の徳に頼り、結局は災難に遭った。しかし桓子の行いを改め、無子の徳を修めたので、彼は危険を免れ、桓子の罪を免れ、楚に滅ぼされた。」 【注意事項】 [47] 無罪の処刑:刑罰は国の法的規則を指します。罪悪感、病気、心配。 [48] 芸術:限界。 [49] 法律を犯すつもりなら、犯さなければなりません。それから、国内法。志とは貪欲で利己的な欲望のことである。 【翻訳】 Shu Xiang replied, "At first, Luan Wuzi had no land for a hundred people, and his family did not even have complete sacrificial utensils, but he was able to promote virtues, abide by laws, and make his reputation spread far and wide among the princes. The princes were close to him, and the Rong and Di also submitted to him, so Jin was able to stabilize. He did not make any mistakes in enforcing the laws, so he himself did not suffer any disaster. When it came to Huanzi, he was arrogant and extravagant, greedy, did whatever he wanted, and lent money for interest. He should have suffered disaster, but he relied on his father's legacy and had a good end. When it came to Huaizi, he changed his father Huanzi's evil deeds and devoted himself to learning the virtues of his grandfather Wuzi. He could have avoided disaster by doing so, but because he was implicated by his father Huanzi's evil deeds, he had to flee to Chu. 【オリジナル】 西昭子は、その財産が王族の半分[50]であり、その一族が三軍の半分であり、その財産と恩恵を頼りに国に平和をもたらした。彼の遺体は朝廷に埋葬され、彼の一族は江で滅ぼされた。八卿、五大官、三臣は皆大いに寵愛されていたが[51]、彼らは一日で滅ぼされ、徳がなかったために誰も彼らを哀れに思わなかった。今、私の息子は阮無子の貧しさを持ち、彼の美徳を模倣できると思うので、祝福します。徳の不足を心配せず、財の不足を心配するなら、悲しむ暇もなく、どうして祝うことができようか。」 【注意事項】 [50]府邦公司:公司は国家を指す。 Halfは「半分」を意味し、動詞として使われます。 [51] チョン:名誉と輝き。 【翻訳】 西昭子は、財産が晋国の半分に相当し、家の使用人が軍隊の半分に相当し、富と権力を頼りに、晋国で無敵でした。その結果、彼の遺体は宮廷でさらしものにされ、彼の一族は江義で絶滅させられました。そうでなければ、西姓の8人のうち5人は医者で3人は大臣であり、それだけでも十分な権力があった。しかし、一族全員が処刑されると、徳がないので誰も彼らに同情しないだろう。阮無子の貧しさを身に付けた今、あなたは彼の徳を受け継ぐことができると思いますので、お祝い申し上げます。もしあなたが徳の欠如を心配するのではなく、財産の欠如だけを心配しているのであれば、私は同情すら表すことができず、どうやってあなたを祝福することができましょうか?」 【オリジナル】 玄子は頭を下げて平伏し、「斉はもうすぐ死にます。私はあなたを頼りにしています。斉が一人で王位を奪おうとする勇気はありません。[52] 桓叔以降、あなたの贈り物に感謝してください。[53]」と言った。 【注意事項】 [52] あなたの教えだけを受け入れること。 [53] 嘉:感謝の意。 【翻訳】 玄子は曼殊に頭を下げて平伏し、こう言った。「私が滅びに向かいかけていた時、私が救われたのはあなたのお陰です。あなたの恩恵は私だけでなく、私の祖先である桓殊の子孫もあなたの教えに感謝すべきです。」 【コメント】 この記事は、登場人物の対話を通じて、魯家と西家の繁栄と衰退の物語を描き、貧困は恐ろしいことではないが、恐ろしいのは道徳的行為を確立できないことだという舒湘の主張を説明しています。つまり、先人が徳を積んでいれば後世に福をもたらすことができ、徳を積んでいなければ子孫に災いをもたらすことになる。 記事はまず、「玄子は貧困を心配していたが、叔湘はそれを祝福した」という直感に反する行動を指摘し、その後、詳細な議論を展開している。祝う理由を直接説明することなく、魯家と西家の事例を引用して、祝うべきか心配すべきかの鍵は徳があるかどうかにあることを示しています。そして玄子と武子を比較し、なぜ二人を祝福すべきかを指摘し、さらに徳を積まずに貧困を心配するなら、祝福する価値はないどころか哀悼するべきだと指摘した。最後に、詩は玄子の感謝の言葉で終わる。 シュ・シアンの発言は単に貧困を称賛するものではなく、むしろ時事問題に触発された心からのアドバイスであったことがわかる。玄子がその後、生死を論じながら述べた感謝の言葉は誇張されたものではなく、悟りを開いた後の心からの言葉であった。 |
<<: 中国語:魯語 季歓子が井戸を掘って羊を捕まえる 全文と翻訳ノート
>>: 国語:魯語 公夫文伯の母が季康子の質問に答えた全文と翻訳ノート
ゲシイ王安石欠けていく月は薄暗く、時計はまだ時を刻んでいます。明滅するランプが秋のベッドを照らしてい...
三国時代(西暦220年 - 280年)は、中国の歴史において、漢王朝の時代から晋王朝の時代までの時代...
秦夷を回想する·中寨[宋代]の元宵節への懐かしさ、劉晨翁、次の興味深い歴史編集者があなたに詳細な紹介...
弥勒仏といえば、皆さんもよくご存知だと思います。弥勒仏は多くの神話ドラマ、特に西遊記に登場してい...
三国時代(西暦220年 - 280年)は、中国の歴史において、漢王朝の時代から晋王朝の時代までの時代...
創設者はレイティアンから2人の将軍を採用したしかし、師匠は再び砂刀の精を捕らえ、水火らとともに再び永...
『世公安』は清代に人気を博した民間探偵小説です。初期の版は『石判事物語』『石判事事件奇談』『百奇事件...
遼代の彫刻芸術には独自の特徴があります。作品のほとんどは仏教の信仰を広めるものであり、石やレンガの彫...
東漢末期には、領土併合がますます激しくなり、地主や有力者たちは自ら軍隊を保有するようになり、さらに朝...
『西遊記』は、明代の呉承恩によって書かれた、古代中国における神と悪魔を扱った最初のロマンチックな小説...
司馬炎(236年 - 290年5月16日)、号は安石、河内温県(現在の河南省温県)の出身で、晋王朝の...
【オリジナル】筏に乗って贅沢な生活を送り、秋の風に乗って何千マイルもの揚子江を渡ります。幼い子供と煙...
王長陵(698-757)は、名を少伯といい、唐代の官僚であり、有名な辺境の詩人であった。彼は李白、高...
曹操の傍らにいた軍師、陳宮は曹操の腹心であったが、後に曹操を裏切った。陳宮はもともと曹操が非常に強力...
三朝(胡如霖)、謝玉(王燁、易民生、童漢塵など)、何維白、徐学世(葉静、陳紹)、李如金(茶炳義など)...