「電江春・キューバ秋前」の原文は何ですか?どのように翻訳しますか?この詩は、若い女の子の無邪気な様子を描写しています。詩全体の言語は庶民的で、文体は明るく、リズムはゆったりしています。次の興味深い歴史の編集者があなたに詳細な評価をもたらしますので、見てみましょう。 オリジナル作品 赤い唇 ブランコで遊んだあと、立ち上がって、細い手をだらりと伸ばしました。露は濃く、花は薄く、薄着は汗で濡れている。 客が入ってくるのを見ると、彼女は靴下と金のヘアピンを外して、そっと立ち去りました。彼女は恥ずかしそうに歩き去り、ドアに寄りかかり、振り返って、青プラムの匂いを嗅いだ。 注釈付き翻訳 単語と文の注釈 ⑴電江春:曲名。 ⑵切る:踏みます。ここではスイングのことを指します。 ⑶怠惰:怠惰で疲れた表情。 ⑷靴下:ここでは靴から逃げて靴下で地面に着地することを意味します。金色のヘアピンが滑り落ちる:速く走ると宝石が頭から落ちることを意味します。 ⑸ ドアに寄りかかって振り返る:ここでは、ドアに寄りかかって振り返るという意味です。出典を問いませんし、「ドアに寄りかかって笑顔を売る」こととも何の関係もありません。 「倚门」の由来を尋ねると、これは『史記・商人伝』にある「刺繍は市場の門に寄りかかるほど良くはない」という一節です。司馬遷はこれを用いて、「農業は工業ほど良くなく、工業は商業ほど良くない」という真実を説明しました。 「門に寄りかかって笑みを売る」というのは後世の解釈であり、元や清の時代になって初めて、娼婦の生活を表現するのに使われた。「ほら、彼女は春風に吹かれる壁の外の桃や梅の枝のようで、門に寄りかかって色気を売っている」(王師父の『西室』三巻のうちの一幕)、「門に寄りかかって愛嬌のある笑み、琴を弾く娯楽、きっと彼女の選択ではないだろう」(王忠の『老園で馬守真を弔う』) 方言翻訳 ブランコで遊んだ後、私は立ち上がったが、繊細な手をこするのが面倒だった。彼女の傍らでは、花の細い枝に水晶の雫が垂れ下がり、薄い絹の服は甘い汗で濡れていた。 突然、一人の客がやって来ました。彼女は慌てふためいて、靴を履くこともせず、靴下だけ履いて出て行き、頭の金のヘアピンも外れてしまいました。彼女は恥ずかしそうに逃げ出し、ドアに寄りかかって振り返り、再び青梅の花の香りを嗅いだ。 背景 この詩は李清昭が若い頃に書いたものです。陳祖梅の『李清昭略年表』によると、西暦1100年(宋の哲宗皇帝の元復3年)、李清昭は張磊、趙不之など同年代の女友達と出会った。「寒食日春光漂ふるる桓夕沙」「滇江春 ブランコを蹴ってから」などの詩はこの年に書かれたと思われる。 作品鑑賞 この詩は李清昭の初期の有名な詩の一つです。以下は、中国詩学会の徐培軍氏によるこの詩の評価の要点である。 この詩は、若い女の子の芽生えた最初の恋をリアルかつ鮮やかに描いています。最初の部分はブランコに乗った後の心の状態を描写しており、静寂の中での動きに美しさが感じられます。詩人はブランコに乗る喜びを書いたのではなく、「ブランコに乗るのをやめた」後の瞬間を描写した。この瞬間、すべての動きが止まっていますが、少女がブランコに乗って、絹のドレスがツバメのように空中にひらひらと舞っている光景を想像することができます。その美しさは、静止した中の動きの中にあります。 「彼女は立ち上がって、怠惰に細い手をまっすぐに伸ばした。」 「怠惰にまっすぐに伸ばした」という言葉の使い方は非常に適切です。ブランコから降りた後、彼女の手は少ししびれていましたが、少しも動かすのが面倒で、少女の純真さが表れています。 「細い手」という表現は、『十九古詩』の「イーアの顔は紅で化粧され、細い手は露わになっている」という一節から来ています。これは手の柔らかさと美しさを表現するために使われ、また、人の年齢や地位を指し示しています。 「薄着が汗でびっしょりです。」彼女が着ていた「薄着」は、初めて着るシルクのドレスだった。ブランコに乗る運動で汗をかき、額には汗の粒が浮かんでいた。この繊細で美しい表情は、花の柔らかく繊細な枝に浮かぶ水晶の雫のようです。 「露は濃く、花は薄い」という句は、時代が春の朝、場所が庭であることを示しており、登場人物の繊細な容貌も際立たせています。詩の前半部分では、静寂で動きを表現し、花で人を表現し、ブランコを漕ぎ終えた少女の表情を生き生きと描いています。 詩の後半では、少女が訪問者を初めて見たときの表情が描かれています。彼女はブランコを漕ぎ終えたばかりで、疲れて動けなくなっていたところ、突然見知らぬ人が庭に入ってきた。彼女は客が入ってくるのを見て驚き、服を整える時間もなく、急いで客を避けた。 「袜刬」とは、靴を履く時間もなく靴下を履いて歩くことを意味します。 「金のかんざしが抜ける」とは、髪の毛がほどけて金のかんざしが滑り落ちて地面に落ちるという意味で、慌てて慌てている様子を表現しています。この詩では突然の客が誰なのか直接は描写されていないが、詩人の反応から、その客はハンサムな若者に違いないことがわかる。 「そして遠ざかる」という3つの言葉は、その瞬間の彼女の内なる感情と外的な行動を正確に表現しています。 「Heshou」は恥ずかしがり屋という意味で、「zou」は速く走るという意味です。しかし、さらに素晴らしいのは、「ドアに寄りかかって振り返り、青梅の香りを嗅ぐ」という2行です。 見るのが怖いけれど見たい、見たいけれど見る勇気がないという少女の繊細な心理を、非常に精巧な筆致で描いています。結局、彼女は「青梅の匂いを嗅ぐ」という手段を使って自分を隠し、こっそりと彼を何度か見なければならなかった。詩の後半では、行動を通して心理を描写しています。行動は明らかに階層化され、曲がりくねっており、驚き、パニック、内気、好奇心、愛情といった少女の心理活動を生き生きと描写しています。李青昭氏の説明にも根拠がある。唐代の詩人、韓維は『湘連集』に「客が入ってくるのを見て、彼女は微笑みながら立ち去り、手で梅をこすり、中門に光を映す」という詩を書いている。しかし比較すると、「微笑みながら立ち去る」は軽薄さを暗示し、「はにかみながら立ち去る」は誠実さを暗示し、「手で梅をこすり」は不安を表現できるが、「青梅の匂いを嗅ぐ」は気取りを描写するのに使用できる。「中門に光を映す」は周囲に誰もいないように見えるが、「戸に寄りかかる」は期待を示す。さらに「振り返る」が加わることで、少女が人をのぞき見していることがはっきりとわかる。漢詩と比べると、原詩よりはるかに優れています。 この詩は明るい文体とゆったりとしたリズムで、わずか41語で、無邪気で純粋、感情的でありながら控えめな少女の姿を表現しています。素晴らしい作品です。 |
<<: 「漢宮春梅図」の原文は何ですか?どのように鑑賞すればよいでしょうか?
>>: 『傑連環・一雁』の著者は誰ですか?これをどう理解すべきでしょうか?
『李秀成自伝』は李秀成の過去を解明する鍵となる。周知のとおり、清朝の官僚の間では、情報を偽造したり、...
金庸の小説『神雁勇の帰還』の登場人物。易登法師の四人の弟子「漁夫、樵夫、農夫、学者」の一人である呉三...
水滸伝 第29章本は私たちの成長の道連れです。本を読むことで私たちは魅了され、そこから多くの人生哲学...
『十碩心豫』は南宋時代の作家劉易清が書いた文学小説集です。では、徳の章の第8章に表現されている真実は...
『後漢書』は、南宋代の歴史家・范業が編纂した年代記形式の歴史書である。『二十四史』の一つで、『史記』...
賈宝玉は中国の古典小説『紅楼夢』の主人公です。賈宝玉と聞いて何を思い浮かべますか?清虚寺での祈祷会の...
みなさんこんにちは。Interesting Historyの編集者です。今日は南極の仙人の物語をお話...
越族は秦以前の時代に中国南部に住んでいた古代民族です。当時、中国では一般的に東南の蛮族を「越」、北の...
『隋唐志演義』は清代の長編歴史ロマンス小説で、清代初期の作家朱仁火によって執筆されました。英雄伝説と...
李英の性格特性は何ですか?李英は江湖では沐天貂と呼ばれている。書物には「鷹の目、虎の頭、燕の顎、猿の...
薛宝柴と王希峰はいとこ同士です。この二人の関係は円満であるはずですが、現実はそうではありません。 I...
『紅楼夢』は、中国古代の章立て形式の長編小説で、中国四大古典小説の一つであり、一般に使われているバー...
子供の頃、1986年版の西遊記を観ていたとき、孫悟空が百目鬼(ムカデの鬼)を一目見て怪物だと気づかな...
清代の李毓が著した『悠々自適』は養生に関する古典的著作である。 「歌詞と音楽」「運動」「声と容姿」「...
英娥(本名:黄金英)は、『紅楼夢』に登場する薛宝齋の侍女である。本日は、Interesting Hi...