Mencius said: "The weather is not as good as the location, and the location is not as good as the harmony of the people. A city of three li, a city wall of seven li, surrounded and attacked, but still could not be defeated. If you surround and attack, there must be someone who has the weather; but if you can't defeat it, it is because the weather is not as good as the location. The city is not low, the moat is not low, the weapons are not weak and sharp, and the rice is not abundant, but you abandon it and leave it, it is because the location is not as good as the harmony of the people. So it is said: The people of a country are not bounded by borders, the country is not secured by the dangers of mountains and rivers, and the world is not intimidated by the power of weapons. Those who are righteous have many supporters, and those who are unrighteous have few supporters. When few supporters are found, even their relatives will rebel against them; when many supporters are found, the whole world will follow them. Use the people of the whole world to attack the rebels of your relatives. Therefore, if a gentleman does not fight, he will win." 孟子が王に会おうとしたとき、王は人を遣わしてこう言った。「私はあなたに会いたいのですが、風邪をひいていて風のところに行けません。朝にお会いしましょう。あなたが私を知らないのであれば、会わせてもらえませんか?」 彼は「残念ながら、私は病気のため、法廷に出廷できません」と答えた。 翌日、私は東果さんの家族に弔問しに行きました。公孫周は「以前病気のため出席を断りましたが、本日は弔問する立場にありません。それは無理でしょうか?」と言った。 彼は「昨日は体調が悪かったのですが、今日は元気です。お悔やみを申し上げませんか?」と言いました。 王様は病気について調べるために人を遣わし、医者がやって来ました。 孟仲子は答えた。「昔、王の命令があったのですが、薪集めが心配で朝廷に行くことができませんでした。今は病気が治ったので、朝廷に行きたいのですが、行けるかどうかわかりません。」 彼は数人を道に送り出し、「戻らないで、裁判所に来てください」と言った。 彼は景洲の家に泊まるしかなかった。 静子は言った。「家庭には父と息子がおり、外には君主と臣下がいる。これが人間関係の素晴らしいところだ。父と息子は親切であり、君主と臣下は尊敬である。王が王を尊敬しているのは見たことがあるが、なぜ私たちが王を尊敬するのかはわからない。」 彼は言った。「ああ、これはどういう話だ?斉の民には、王に仁義について話す人がいない。仁義は良くないと思っているのか?心の中で『どうして仁義について彼らに話せるだろうか』と思っている。これは最大の無礼だ。私は堯や舜の道を歩む者ではないので、あえて王にそれを示すことはできない。だから斉の民は私と同じように王を尊敬しているのだ。」 静子は言った。「いいえ、それは違います。礼儀作法には『父があなたを呼んでも応じてはならない。王があなたを呼んでも馬車の到着を待ってはならない』とあります。あなたは朝廷に行こうとしていたのに、王の命令を聞いて進まなかったのです。これは礼儀作法に反しています。」 彼は言った。「そう思うか?曾子は言った。『晋楚の富は手の届かないものだ。彼らが富を使うなら、私は恩を使う。彼らが位を使うなら、私は義を使う。何に不満があろうか』。曾子がこう言ったのは正しいことではないか。これは同じ原理かもしれない。世の中で尊重すべきものは三つある。位、年功、徳である。朝廷では位に勝るものはなく、村では年功に勝るものはなく、国や民を助けるには徳に勝るものはない。どうして一つだけを持っていて、もう一つをないがしろにできるだろうか?したがって、君主が大事を成し遂げようとするなら、召されない大臣を持たなければならない。もし彼が召されない大臣を持たなければならないなら、計りごとがあれば、必ず行う。徳を重んじ、道を楽しまなければ、何もできない。そのため、唐は易寅に学んで大臣とし、苦労せずに王となった。桓公は管仲に学んで大臣とし、苦労せずに覇者となった。今の世の中は、徳が高くて醜く、誰も比べることができない。教える者には仕えるのが好きだが、教えられた者には仕えるのが好きではないという以外に理由がない。唐は易寅を召喚する勇気がなく、桓公は管仲を召喚する勇気がなかった。管仲を召喚することはできず、管仲でない者を召喚することはできなかった。 陳震は尋ねた。「一昨日、王は斉に金百両を贈りましたが、私は受け取りませんでした。宋では金七十両を贈りましたが、私は受け取りました。薛では金五十両を贈りましたが、私は受け取りました。一昨日受け取らなかったのなら、今日受け取るのは間違いです。今日受け取ったのなら、一昨日受け取らなかったのも間違いです。あなたはこれらのどれかのことを考えているに違いありません。」 孟子は言った。「それはみな真実だ。私が宋にいたとき、長い旅に出ようとしていたとき、旅人は贈り物を持ってこなければならない。私は『贈り物をください』と言った。なぜ受け取らなかったのか。私が薛にいたとき、私は警戒していた。私は『警告を聞いたので、武器と贈り物を用意しました』と言った。なぜ受け取らなかったのか。斉には泊まる場所がない。泊まる場所のない人に贈り物をするのは、物々交換のようなものだ。君子が物々交換で捕まるわけがない。」 孟子が平廬にいたとき、大臣たちにこう言った。「もし槍を持った兵士たちが一日に三度も隊列を崩したら、彼らを放っておくべきだろうか?」 彼は「3時まで待たないで」と言いました。 「そして、あなたの民の中には、隊列を失った者も大勢います。凶作や飢饉の年には、あなたの民の老人や弱者は溝に流され、強者は四方八方に散らばってしまいました。その数は数千人に上ります。」 彼は言いました。「これは自分の心に逆らってできることではありません。」 彼は言いました。「さて、もし誰かが誰かから牛や羊を受け取って、それを管理しなければならないなら、その人はそれらのために牧草地と飼料を探さなければなりません。牧草地と飼料が見つからなければ、その人は所有者に恩返しをすべきでしょうか?それとも、ただそこに立って羊が死ぬのを見ているべきでしょうか?」 彼は言いました、「これは心に対する罪です。」 別の日、彼は王に会い、「王が都に任命した人々のうち、私は5人を知っています。彼らの罪を知っているのは孔居心だけです」と言いました。彼は王にそれを朗読しました。 王は言いました。「これは私のせいだ。」 孟子は蛙に言った。「霊丘を出て裁判官を呼んだのは、話せるからだったようだ。もう何ヶ月も経ったのに、まだ話せないのか?」 カエルは王様に忠告しましたが、王様は聞き入れず、大臣になって去りました。 斉の男は言いました。「私がカエルを作った理由は良いのですが、なぜ自分で作ったのかは分かりません。」 公都子が報告した。 彼はこう言った。「官職について職務を果たせない人は辞職すべき、発言する責任がある人は辞職すべきだと聞いています。私には官職も発言する責任もありませんから、前進も後退も十分にできるのではないでしょうか。」 孟子が斉の大臣であったとき、滕に弔問に行った。王は大臣の王桓を派遣して彼を助けさせた。王歓は朝晩彼と会って斉と騰に対する謀反の道を論じたが、彼と話をしたり行動したりすることはなかった。 公孫周は言った。「斉の大臣の地位は小さくなく、斉と滕の間の道も近くないのに、私は彼と話をしたり行動したりしたことがない。それはなぜか?」 彼は言いました。「もう解決したので、何を言えばいいでしょうか?」 孟子は斉から追放された後、魯に埋葬され、その後斉に戻り、雍に留まった。 崇宇は尋ねた。「先日、宇が不適格だとは知らなかったので、宇盾に仕事を頼みました。厳しかったので、宇盾は頼む勇気がありませんでした。今、私は密かにお願いしたいことがあります。木は美しいです。」 彼は言った。「古代には棺の長さに制限はありませんでした。中世には、棺は7インチの長さで、外棺はサイズが合っていました。皇帝から庶民まで、美しさだけでなく、人々の心も重要です。持っていなければ幸せになれません。お金がなければ幸せになれません。持っているとお金になります。古代の人々は皆それを使っていましたが、なぜ私だけが使わないのでしょうか。さらに、変化を比較する人は土を肌に触れさせません。なぜ人々の心を恐れないのですか?君子は親族のために世界を救わないと聞きました。」 シェン・トンは密かに尋ねた。「ヤンを攻撃することはできますか?」 孟子は言った。「そうだ。子嘗は他人と一緒に宴会に招かれてはならないし、あなたも子嘗と一緒に宴会に招かれてはならない。ここに役人がいて、あなたがその人を気に入って、王に知らせずに個人的に給料と称号を与え、君子も王の命令なしに個人的にそれを受け取るなら、それでよいのか。これと何が違うのか。」 斉の民は燕を攻撃した。 誰かが尋ねた。「斉に燕を攻撃するよう説得したのか?」 彼は言った。「まだだ。神通は『炎を攻撃すべきか』と尋ねた。私は『はい』と答えたが、彼はとにかく攻撃した。もし彼が『誰を攻撃できるか』と尋ねたなら、私は『彼が天の官吏なら、攻撃できる』と答えるべきだ。今、誰かが人を殺したら、誰かが『その人を殺せるか』と尋ねた。私は『はい』と答えるべきだ。もし彼が『誰を殺せるか』と尋ねたなら、私は『彼が裁判官なら、殺せる』と答えるべきだ。今、もし炎で炎を攻撃するなら、なぜ彼を説得しなければならないのか?」 ヤン族による。王は言った。「私は孟子と比べると恥ずかしい。」 陳嘉は言った。「心配しないでください、王様。あなたと周公のどちらがより優しくて賢いと思いますか?」 王は言いました。「何て残念なことだ!何を言っているんだ!」 彼は言った。「周公は関叔を殷の監督に任命したが、関叔は殷を謀反に導いた。知りながら任命するのは不親切であり、知らずに任命するのは賢明ではない。周公は慈悲と知恵を十分に発揮していないのに、王はなおさらだ。彼に会って説明してほしい。」 孟子に会ったとき、彼は尋ねました。「周公とは誰ですか?」 彼は「彼は古代の賢者だ」と言いました。 彼は言った。「関羽が殷の監督に任命され、殷が反乱を起こしたというのは本当ですか?」 彼は「はい」と言いました。 彼は尋ねた。「周公は彼が反乱を起こすことを知っていて、彼をそこに送ったのですか?」 彼は「分かりません」と言いました。 「では、聖人にも欠点はあるのでしょうか?」 彼は言った。「周公は弟で、管叔は兄です。周公が間違いをするのは当然ではありませんか?しかも、昔の君子は間違いを正しましたが、今の君子は間違いを踏襲しています。昔の君子の間違いは日食や月食のように、すべての人が見ていました。間違いを正すと、すべての人が感心しました。今の君子はどうして間違いを踏襲し、言い訳をすることができるのでしょうか?」 孟子は大臣として復帰した。王は孟子に会いに行き、「先日はお会いしたかったのですが、お会いできませんでした。あなたが私の宮廷に仕えてくださったことをとても嬉しく思っていました。しかし、あなたは私を捨てて帰ってしまいました。今度はまたお会いできるでしょうか?」と言いました。 彼は答えた。「私は聞く勇気はありません。それは私がずっと望んでいたことです。」 その後、王は石子に言った。「私は中国に来て、孟子に家を与え、弟子たちに一万枚の金貨を与えて、国中の大臣や人々が彼を誇りに思うようにしたいのです。そのことを私に話してみませんか。」 史子は陳子の言葉を孟子に伝え、陳子は史子の言葉を孟子に伝えた。 孟子は言った。「そうだ、どうして不可能だとわかるのか? 金持ちになりたいなら、十万は断って一万は受け入れる。 金持ちになりたいからか?」 冀孫は言った。「子叔義よ、おかしいな! 政治家になっても使われなければそれでいい。だが、息子や甥を大臣にしている。 金持ちで貴族になりたくない人がいるだろうか? だが、金持ちで貴族の中には、私的な龍切りがあるのだ。」 昔、市場では、人々は持っているものを持っていないものと交換し、役人がそれを管理していた。 必ず龍切りを求めて登って見回す賤民がいたが、市場では利益がなかった。 誰もが彼を賤民だと思ったので、彼に従って課税した。 賤民に課税するようになったのはその時からだった。」 孟子は斉を離れ、周に一泊した。王のために留まりたい人がいましたが、その人は座って話をしましたが、返事をせず、テーブルの後ろに横になりました。 客は不機嫌になり、「私は徹夜で話してしまったのに、主人は横になって聞いていません。二度と私に会わないでください」と言いました。 彼は言った。「座りなさい。はっきり言おう。昔、魯の穆公は傍らに人がいなかったので、子思を安心させることができなかった。謝柳と沈香も傍らに人がいなかったので、安心させることができなかった。あなたは年長者のことを気にしているが、子思ほどではない。あなたが年長者を断つのか、それとも年長者があなたを断つのか?」 孟子は斉へ行きました。殷氏は民に言った。「王が唐や呉ではないことを知らないのなら、あなたたちは頭がはっきりしていない。あり得ないことを知りながら、それでも来るのなら、あなたたちは沼地のようだ。王に会うために千里も旅したが、会えなかったので、去った。三晩経って、ようやく夜明けに出てきた。なぜそんなに遅いのか。私はこれでは満足できない。」 高子はこう語った。 彼は言いました。「どうして殷公が私を知ることができたのでしょうか? 千里の旅をして王に会いたいのです。会わずに去るのは私の望みではありません。仕方がありません。三日前に出発しましたが、昼間でした。それでもまだ早すぎると思います。王が気が変わることを願います! 王が気が変われば、必ず私のところに戻ってきます。昼間出発した後、王が私を追いかけなければ、私は戻る気になります。それでも私は王を見捨てるのでしょうか? 王は私を利用して善行をしています。王が私を利用してくだされば、斉の民だけでなく、全世界の民も安全になります。王が気が変わることを願います! 私は毎日そう願っています! 私はそんなに臆病者でしょうか? 王に忠告しても受け入れられなければ、私は怒り、不満を顔に表します。もし去るなら、私は一日中家にいるために全力を尽くします。」 尹石はこれを聞くと、「石は本当に意地悪な人だ」と言った。 孟子が斉を去るとき、崇裕は道すがら尋ねた。「先生、なぜそんなに悲しんでいるのですか。先日、先生が『君子は天を責めず、また他人を責めない』とおっしゃるのを聞いたのですが。」 彼は言いました。「あれは一度だけ、そして今回もまた一つ。500年ごとに王が昇り、その間に名士が現れる。周の時代から、700年以上が経った。数で判断すれば多すぎるが、時間で判断すれば許容できる。天は世界に平和をもたらしたいとは思っていない。もし天が世界に平和をもたらしたいなら、この世で私以外の誰ができるだろうか。なぜ私は準備ができていないのか?」 孟子は斉を離れ、秀に住んだ。公孫周は尋ねた。「官職に就いても給与を受け取らないのは、古代人のやり方ですか?」 彼は言った。「いいえ、崇では王に会うことができましたが、撤退するときには去るつもりでした。変わることを望まなかったので、受け入れませんでした。その後、先生から命令を受けたので、求めることができませんでした。斉に長く留まるつもりはありません。」 |
>>: 中国伝統文化作品の鑑賞:『孟子』第3巻の公孫周の原文は何ですか?
今日は、Interesting Historyの編集者が寺院と修道院の紹介をお届けします。ぜひお読み...
張堅は、字を少夫といい、唐代の詩人であった。張堅と王長齢は科挙に合格したが、官職に就くことはできず、...
【オリジナル】私の前には先祖はおらず、私の後ろには後継者はいません。宇宙の広大さを思うと、一人涙が溢...
18 世紀と 19 世紀にはどのような砲弾があったのでしょうか。砲弾の種類によって機能が異なるのでし...
『蜀記』にはこう記されている。「龐徳の子の慧は鍾と鄧を追って蜀を攻撃した。蜀が敗れた後、関家は完全に...
『紅楼夢』は古代中国の長編小説で、中国古典文学の四大傑作の一つです。以下の興味深い歴史編集者が詳細な...
水滸伝では張青は何位にランクされるのでしょうか?水滸伝の108人の英雄の中で、無羽矢の張清清は英雄と...
張安石(?-紀元前62年)、法名は子如、荊昭都陵(現在の陝西省西安市)の出身で、前漢の大臣であった。...
『紅楼夢』は、古代中国の章立て形式の長編小説であり、中国四大古典小説の一つである。普及版は全部で12...
賈元春は中国の古典小説『紅楼夢』の登場人物である。金陵十二美女の一人で、賈正と王夫人の長女、賈珠の妹...
宝琴は宝仔の従妹です。この姉妹はまさに美女の中でも最も美しいです。Interesting Histo...
杭州は地上の楽園、江南の最も美しい思い出として知られています。白居易はかつて詩の中で「江南を思うとき...
「九州」が何を指すかご存知ですか? 知らなくても大丈夫です。Interesting History ...
今日は、Interesting Historyの編集者が、焚書と学者の埋葬に関する記事をお届けします...
【オリジナル】私の文章の中のロマンチックな瞬間は絶えず過ぎ去り、私の目の中の悩みは徐々に増加していま...