この時、燕山は瑞々しい煙に包まれ、南東から雷が鳴り、朝風を助けます。雷の音は蝶を夢から驚かせ、稲妻と影が塵を作り出します。彼らの三分の二は斉の事業を興し、百人の息子は皆嬴鋒と名付けられ、前代は龍虎将軍を予言し、周王朝を建てて周王を滅ぼし、大成功を収めた。 官吏たちが尚容が殴り殺されるのを見たとき、周王は激怒し、誰も何も言えなかったと言われています。 The doctor Zhao Qi was very upset when he saw Shang Rong's white hair died an untimely death and ordered the body to be thrown away. He raised his eyebrows and could not bear it any longer. He shouted: "Your servant Zhao Qi dare not let down the late king. I will die in front of the palace today to repay my country. Is it enough to go to hell with Shang Cheng?" He pointed to King Zhou and said: "You are a cruel and incompetent king! You cut off the prime minister, retired loyal and good people, and disappointed the princes. You favored Daji and believed in slanderers, and the country was in ruins. I will list all the evil deeds of the incompetent king. The queen was unjustly killed, Daji was made the empress, and the prince was hunted down and killed without a trace. The country has no foundation and will soon be ruined. You killed your wife unjustly, killed your son unkindly, ruled the country unrighteously, and killed ministers unvirtuously. He is not wise enough to be close to evil and treacherous people, he is not upright and is greedy for wine and sex, he is not wise enough to break the three cardinal guides, and he is not ashamed to violate the five constant virtues. A tyrant! He has no moral ethics at all. He is unworthy of being a monarch, sitting on the throne in vain, and has disgraced King Tang. He should die with shame!" King Zhou was furious, gnashing his teeth and slamming the table: "How dare you, a man, insult the king and scold the master?" He ordered: "Take this traitor to the iron-burner!" Zhao Qi said: "My death is not a pity, I will only leave my loyalty and filial piety in the world; how can I be like you, a tyrant, who will ruin the country and be infamous for thousands of years?" King Zhou was furious, and he heated the iron-burner on both sides, stripped Zhao Qi of his crown, and wrapped him in iron chains, burning his tendons and skin to charred bones. The smoke filled the nine-room palace, the stench was unbearable, and all the officials were speechless.周王はこの残酷な処罰を見て満足し、皇帝に帰還を命じました。証拠として詩があります: 「宮殿で人々を焼く拷問が行われ、人々の力が熱くなり、手足が吹き飛ばされる前に火で破壊されました。一瞬のうちに骨と腱が溶け、一瞬のうちにペーストと血に変わりました。周の山と川が煙と残り火で破壊されたことを知っておく必要があります。」 九江宮では大臣たちが拷問され、焼き殺され、彼らの魂は散らばって消えていった。周王が宮殿に戻り、妲己に迎えられたと伝えられています。周王は妲己の手を握り、二人は一緒に龍の玉座に座りました。王は、「今日、シャン・チーは火で燃えていた。私はこれらの2人の悪役にs辱された。彼は娘が悲劇的に亡くなったことを知っています。彼はすぐにFei Zhongに召喚を命じました。すぐに、費忠が宮殿を訪れました。 King Zhou said, "Queen Jiang is dead. I'm afraid Jiang Huanchu will get wind of it and lead his troops to rebel. The east will be in turmoil. What plan do you have to bring peace?" Fei Zhong knelt down and said, "Queen Jiang is dead, and Your Highness is missing too. Shang Rong was hit to death, and Zhao Qi was tortured to death. The civil and military officials all have complaints. I'm afraid that the news will get out and Jiang Huanchu's troops will be mobilized, which will surely cause chaos. Your Majesty, why don't you secretly send four edicts to trick the four great princes into the capital, behead them, issue orders, and wipe out the roots. When the eight hundred princes know that the four ministers are dead, they will be like a dragon without a head and a tiger without teeth. They will never dare to act rampant, and the world will be safe and peaceful. I wonder if you agree with the imperial edict?" King Zhou was delighted when he heard this, "You are truly a genius! You have a plan to keep the country safe, and you live up to Queen Su's recommendation." Fei Zhong left the palace. King Zhou secretly issued four edicts and appointed four envoys to go to different places, ordering them not to mention Jiang Huanchu, E Chongyu, Ji Chang, and Chong Houhu.西斉に直行した役人について話しましょう。道は埃っぽく、青々とした草に覆われていました。彼は州や都市を通り、宿屋や村に泊まりました。まるで朝は紫色の道を歩いていて、夕方には赤い埃の中を歩いているようでした。それから間もなく、彼らは70マイル離れた西岐山を通過して首都に入った。宣教師は街を見回して、人々が繁栄し、市場が平和であることを知りました。ビジネスを行うときは友好的で明るく、他者と交流するときは謙虚で礼儀正しくあるべきです。使者はため息をついて言った。「聞いています、冀伯は仁徳に満ちています。国は実に平和で調和がとれています。まさに堯と舜の時代です。」使者は金亭関宿舎で下船した。翌日、西博王翟昌は宮殿を建て、文武の役人を集めて国を治め、民の安全を確保する方法を議論した。端門の役人は「勅令が発布されました」と報告した。季伯は文武の役人を率いて皇帝の勅令を受け取り、役人をホールにひざまずかせてその朗読を聞かせた。 勅令にはこうあった。「北海の民は暴れ狂い、民衆は苦しんでいる。文武両道の官吏は途方に暮れている。私は非常に心配している。国内には助けがなく、国外には調和がない。私は特別に四大君主を召して朝廷に召し、国政を助け、混乱を鎮めるように命じる。勅令が届く日には、西伯侯紀昌が急いで都にやって来て私の心配を慰めるだろう。遅れて私を待たせてはならない。その日が来たら、私はあなたを昇進させ、より多くの土地を与える。どうか私の命令に従ってください。私は約束を破りません。あなたは従わなければなりません!この特別勅令。」 済昌は勅命を受けた後、天使たちをもてなすために宴会を催した。翌日、天使を送り出すために金銀の贈り物が用意されました。季昌は「大天使様!私たちは朝歌に集まります」と言いました。季昌は荷物をまとめて、使者を派遣し、礼を述べさせてから、何も言わずに出発しました。季昌は端明宮に座り、高官の三一勝に言った。「私が去るとき、内政は高官に任せ、外政は南宮と新嘉に任せます。」それから人を遣わして薄一高を呼び寄せて言った。「昨日、天使が布告を告げ、私は進路を変え始めました。今回の旅は良いことよりも危険なことでしょう。たとえあなたの体に害がなくても、7年間は困難を伴うでしょう。あなたは西斉にいるのですから、法律を遵守し、国の政治を変えてはなりません。古い規則に従い、兄弟や大臣は和合しています。自分の意見に従ってはなりません。あなた自身のためです。何事も、年長者と経験者だけが助言することができます。西斉の人で妻のいない人は、金銀を与えて結婚させ、貧しく長い間結婚していない人は、お金を与えなさい。 「金銀を贈ってお前と結婚しよう。お前が貧しく無力なら、毎月の食糧配給をしよう。7年間独りでいるとき、栄光のうちに家に帰る。誰も迎えに行かせてはならない。これが私の最も重要な忠告だ。忘れてはならない!」 伯一高は父の言葉を聞いてひざまずき、「父上、私は7年間ここにいるので、代わりに行きます。自分で行くことはできません」と言った。 季昌は「息子よ!君子は困難を見るとそれを避けるが、運命は決まっている。逃げてはならない。自分を煩わせるのは無駄だ。父の教えに従うことに専念すれば、大孝行になるだろう。なぜこんなことをしなければならないのか?」と言った。 季昌は後宮に退き、母の太江に会い、敬意を表した。太江は言った。「息子よ! 母はあなたの運命を計算しました。あなたは7年間の災難に見舞われるでしょう。」 季昌はひざまずいて答えた。「今日、皇帝の勅命が届き、私は運命を計算しました。不吉な7年間の罪がありますが、それは私を殺すことはできません。内外の政務はすべて文武の官僚に委ねられています。国事は白一高に任せています。私は母に別れを告げるために宮殿に来ました。明日は朝歌に行きます。」 太江は言った。「息子よ、出かけるときは何事にも気をつけ、軽率な行動をしないように。」 季昌は言った。「私は母の指示に従います。」 そして後宮を出て、最初の妻である太極に別れを告げた。熙伯王には4つの乳房と24人の側室がいて、99人の息子を産んだ。長男は薄一高、次男は紀法、つまり武帝であった。周には三人の母がいた。すなわち、張の母である太江、張の最初の側室である太極、そして武王の最初の妻である太極である。つまり、周には三人の母がいたのだが、その三人とも偉大な聖人であった。翌日、季昌は50人の従者を連れて超閣へ向かう準備をした。三義深、南宮将軍、毛公綬、周公丹、趙公、毗公、容公、辛嘉、辛綿、太典、洪瑶、四賢八才、皇太子薄義高、季法など朝廷の高官たちは皆、軍民を率いて十里龍閣に集まり送別宴を催し、九龍宮廷の宴会を催した。役人たちは皆、皇太子と乾杯し、季昌は「今日は皆さんとお別れです。また7年後にお会いしましょう」と言った。季昌は易高を指差して「息子よ! あなたと兄弟たちが仲良くしている限り、私は何も心配することはありません」と言った。数杯飲んだ後、季昌は馬に乗り、父と息子、君主と大臣は涙を流しながら別れを告げた。その日、西博は七十里余りを歩き、岐山を越えてずっと旅をし、夜は泊まり、朝は旅をし、一日以上かかりました。その日、燕山に到着すると、季昌は馬上の従者たちに叫んだ。「この先に雨宿りできる村や密林はないだろうか。もうすぐ大雨が降るだろう。」従者たちは「空は晴れていて雲一つない。太陽は明るく輝いている。雨はどこから来ているのか。」と話し合っていた。彼らが言い終わる前に、突然霧が立ち込めた。季昌は慌てて叫んだ。「雨宿りのために密林に急いで入りなさい。」皆はついに森に入った。しかし、良い雨を見てください。 南東には雲が現れ、北西には霧が立ち上り、時には強い風が冷たい空気を運び、一瞬にして雨が降ることもあります。最初は少し薄いです。その後、どんどん濃くなっていきました。作物を養い、潤すために、花の枝に斜めに垂れる翡翠の玉。土地を強くし、畑を肥やすために、草の先から滴り落ちる真珠の糸。錦江を下り、世界中に花を咲かせましょう。天河柱の倒壊 文王が雨宿りのために茂林へ行ったところ、バケツのように激しい雨が降り注いでいた。30分後、文王は皆に「注意せよ! 雷が来るぞ」と命じた。皆もそれに従って「主君が『雷が来るぞ!』と命じた。注意せよ」と言った。文王が言い終わる前に、大きな音が鳴り響き、雷と稲妻が走り、山、川、地、空が揺れ、花月山が崩れ落ちた。皆は恐怖に震え、身を寄せ合いました。やがて雲は晴れ、雨は止み、空には太陽が輝き、皆は森から出ることができた。文王は馬に乗っているときに雨に濡れ、ため息をついて言った。「雲が過ぎ去ると将軍が生まれ、将軍の星が現れるでしょう。家来たちよ、将軍の星を探すのを手伝ってください。」皆はあざ笑って言った。「将軍の星とは誰ですか?どこにいますか?」しかし、彼らは命令に逆らう勇気がなく、辺りを見回さざるを得ませんでした。彼らが見ていると、古墳のそばで子供が泣いているような音が聞こえました。彼らが前を見ると、それは確かに子供でした。彼らは言いました。「どうしてこの古墳に子供がいるのだろう。何か変なことに違いない。将軍に違いない。この子供をここに連れて来て、千歳の老人に捧げたらどうだろう。」彼らは本当に子供を文王のところに連れて行きました。文王は桃のような顔と明るい目をした美しい子供を見ました。文王は大いに喜び、「私には百人の息子がいるはずだったが、今は九十九人しかいない。この子は百人の息子が揃った兆しであり、素晴らしいことだ」と考えました。そして家来たちに「この子を先の村に送って育てさせなさい。七年後に私が帰ってきたら、西斉に連れて行きなさい」と命じました。長い年月が経ち、この子は大きな幸運に恵まれました。文王は馬に乗って山を登り、尾根を越えて燕山を過ぎた。十里か二十里ほど進んだところで、優美で優雅な姿、風貌が奇妙、風変わりな道士の風格、袖の広い衣をまとった道士に出会った。道士はこの世のものとは思えないような様子で、馬の前で頭を下げた。「殿様、頭を下げます。」 文王は急いで馬から降りて挨拶を返し、「失礼をいたしました、季昌! なぜ道士がここに来たのですか? どの有名な山ですか? どの洞窟ですか? 今、私に何を伝えたいのですか? 詳細を聞かせてください。」 道士は答えた。「私は雲仲子、中南山の玉柱洞窟の学者です。 先ほど雷が鳴り、星の将軍が現れました。 何千マイルも旅して、彼を探しに来ました。 今、あなたの顔を見ることができて光栄です。」 これを聞いた文王は、従者に子供を運んで道士に渡すように命じた。道士はそれを受け取り、「星将軍! あなたは今現れました」と言いました。雲仲子は言いました、「私の主よ! 私は彼を中南山に連れて行き、彼を弟子にします。 あなたが戻ってきたら、彼をあなたに差し上げます。 どう思いますか?」 文王は言いました、「あなたは彼を連れて行っても構いません。 私たちはいつかまた会うでしょう。 証としてどのような名前を使うべきですか?」 道士は言いました、「彼は雷として現れました。 私たちが再び会うとき、彼を雷震と名付けてください。」 文王は言いました、「あなたのアドバイスに感謝します」 雲仲子は雷震子を中南山に連れて帰りました。もし彼らが再び会うとしたら、7年後、西博が困ったとき、雷震子は山を下りてきて、再び彼に会いに来るだろう。これは後の話なので、ここでは触れません。文王は途中で何も言わなかったと伝えられている。五つの峠に入り、綿池県を通り、黄河を渡り、孟津を通り、超閣を通り、金亭に着いた。最初に宿に到着したのは、東伯侯江歓初、南伯侯鄂崇裕、北伯侯崇后虎の三王子であった。三人の王子が宿場で飲んでいると、誰かが来て「紀仙伯公が到着しました」と報告した。三人は彼に挨拶しに行った。蒋桓初は「紀仙伯公はなぜこんなに遅れているのですか?」と尋ねた。文王は「旅が長いので、申し訳ありません!」と言った。四人が挨拶を終えると、彼らはもう一つテーブルを追加し、林桓を飲みに招待した。何度か酒を飲んだ後、文王は尋ねた。「三賢君、皇帝はどのような急用で我々四人の大臣をここに召集したのか。一体どんな重要な用事なのか。都には武成王の黄飛虎がおり、皇帝の甥で国を治めるのに長けている。二番目に比肩できる畢干もおり、皇帝と和解し、法律で民を治めることができる。他に我々を召集する目的があるのか?」四人は酔っ払った状態で南伯侯の鄴崇裕を見た。崇虎が彼らの人脈を利用して徒党を組むことは分かっていた。飛忠と有渾は皇帝をそそのかして犯罪を犯させ、民の金を浪費するだろう。彼らは国と民のために働く気はなく、賄賂しか知らなかった。 By now he had drunk too much, and occasionally recalled past events. E Chongyu said, "Jiang Xianbo! Ji Xianbo! I have something to say to you, Chongxianbo." Chonghouhu smiled and replied, "Xianbo, what do you want to tell me? I dare not disobey your orders." E Chongyu said, "We four are the leaders of all the princes in the world. We have heard that Xianbo has committed many evils and has no dignity as a minister. You exploit the people for your own benefit and only associate with Fei Zhong and You Hun. You supervised the construction of the Zhaixing Tower. I heard that you act like a greedy wolf and have a heart like a hungry tiger. The soldiers and civilians in Chaoge City dared not look at you directly. Thousands of families gnashed their teeth, and tens of thousands of households felt wronged. Xianbo! As the saying goes, two out of three men will be drafted; those who have money can buy leisure time at home, and those who have no money will suffer heavy labor. You love money privately, kill thousands of people, and conquer on your own, relying on the power of others to bully others. "Misfortune comes from evil deeds, and blessing comes from virtue. 「これから、あなたは自分のやり方を修復しなければなりませんZhongとあなたはBanquetでE Chongyuと口論したかった。あなたは自分自身をもっと励ましてください。エボの言葉はすべて自分自身を責める方法と同じくらい真実ですが、それは礼儀正しくありません。崇后虎は鄂崇宇をつかもうとしたが、蒋環初に引き離され、叫ばれた。「大臣に殴られたら、どうして威厳を保てますか?もう遅いですから崇賢殿、寝なさい。」崇后虎は怒りを飲み込んで眠りについた。それを証明する詩がある。 「客殿では噂が広まり、裏切り者の役人が忠実な役人に危害を加えようと企み、それ以来戦争が勃発し、朝歌に混乱を、すべての民に災難をもたらした。」 三人の王子は長い間会っていなかったため、一緒に座って酒を飲んだと言われています。夜更け頃、中に入っていた郵便配達人は、三人の大臣が酒を飲んでいるのを見て、うなずき、ため息をついて言った。「王様万歳!今夜は皆さんが杯を回し合って楽しそうに飲んでいますが、明日は通りが赤く染まるのではないかと心配です!」夜も更け、静かで、人々の声がはっきり聞こえた。文王は、その言葉をはっきりと聞き取ったので、「誰が話しているのか?呼び寄せなさい!」と言った。両側の酒飲みたちは皆、両側にいたので、皆がやって来て、一緒にひざまずいた。西伯は尋ねた。「今、誰が『今夜は杯を交わして楽しく飲み、明日は通りを赤く染めよう』と言ったのか?」皆は答えた。「誰もそんなことは言っていない」。ただ蒋侯と鄂侯の二人だけがそれを聞いていなかった。西伯は言った。「一言一句はっきりしているじゃないか。どうして言っていないと言えるのか。衛兵に命じて、出て行って斬首しろ。」これを聞いた後、誰が彼の代わりに死ぬ気があるだろうか。彼らはこの男を絞り出さなければならず、皆が叫んだ。「陛下、これは我々には関係ありません。姚傅が自ら言ったのです。」これを聞いた紀昌は叫んだ。「やめろ!」皆が立ち上がって姚傅に尋ねた。「なぜそんなことを言ったのか。真実を言えば褒美をもらい、嘘をついたら罰を受ける。」姚傅は言った。「『善悪は言い過ぎから生じる』。陛下、これは内密の問題です。私は使者の家の配下の使者です。 江皇后が西宮で不当に亡くなり、二皇子が強風に吹き飛ばされたため、皇帝は妲己皇后を信じ、密かに勅旨を伝え、明日の朝廷で四大臣を無差別に斬首すると発表しました。 今宵、私は耐えられず、思わずこう言いました。 「これを聞いた江桓初は急いで尋ねました。「なぜ江皇后は西宮で不当に亡くなったのですか?」 姚傅はすでに言葉を明かし、話を止めることができなかったので、最初から話をしなければなりません。「周王は不当で、息子や妻を殺し、妲己を皇后にしました。」 彼はそれを詳しく語った。姜王后は桓楚の娘でした。彼女が死んだとき、どうして彼が痛みを感じなかったのでしょうか。彼女の体はまるでナイフで切り裂かれたようで、心はまるで油で揚げられたようでした。彼女は悲鳴を上げて地面に倒れました。文王は人々に彼を助け起こすよう命じた。桓楚は激しく泣いて言った。「息子の両目はえぐられ、両手は火で焼かれました。どうして昔から今に至るまで、このようなことがあったのでしょうか。」 熙博王は助言した。「王妃は不当に扱われ、殿下は姿を消し、死者は蘇りません。今夜、各自が嘆願書を提出し、明日の朝、あなた方に会い、断固として諫言し、善悪を区別して人間関係を正しましょう。」 桓楚は泣いて言った。「江家は不幸です。どうしてあなた方賢人に話をさせるのですか。私、江桓楚が一人であなた方に会いに行き、不正を明らかにします。」 文王は言った。「あなた方賢人はもう一通書き、私たち三人はそれぞれ自分の写しを書きます。」 江桓楚は二千行の嘆願書を書き、一晩で何も言わずに修正した。費忠は四人の大臣が宿屋に泊まっていることを知っていたという。裏切り者の費忠は密かに側室に入り、周王を見て「四人の王子が全員到着しました」と言った。周王は非常に喜び、明日宮殿に行くと、四人の王子は必ず報告書を提出して強く訴えるだろうと言った。大臣は言った。「陛下!明日、四人の王子が報告書を提出します。陛下はそれを読む必要はありません。皇帝に命じて、首を切られた男を経門から連れ出すだけで、区別はありません。これが最善の策です」。王は言った。「あなたの言葉はとても良いです」。費忠は王に別れを告げて家に帰った。夜景は過ぎ去りました。翌日、王は朝廷に出席するために宮殿へ行き、文武二組の役人を集めた。子午門の役人は「四つの守備隊の王子たちがあなたの命令を待っています」と報告した。王は「彼らを呼び出しなさい」と言った。四人の王子と伯爵たちは命令を聞くとすぐに宮殿の前に到着した。東伯侯の蒋桓初らは象牙の額を高く掲げて敬意を表し、忠誠を誓った。その後、蒋桓初がこの章を献上し、亜比比干がこれを受けた。 King Zhou said, "Jiang Huanchu! Do you know your crime?" Huanchu replied, "I have been stationed in East Lu, kept the border quiet, abided by the law and served the public, and committed suicide as a loyal minister. What crime have I committed? Your Majesty listened to slander and favored a beautiful woman, did not care about your original wife, and punished her cruelly. He killed his son and destroyed his family line. He believed in the conspiracy of the evil concubine and listened to the jealousy of the flatterer. He also listened to the loyal ministers and tortured him. I have received great favors from the previous king. Now I see the emperor's face. I do not avoid the axe and speak frankly. It is the king who has failed me, and I am not the one who has failed you. I hope you will have mercy on me and clear up my injustice. The living will be fortunate, and the dead will be fortunate." King Zhou was furious and said, "The old traitor ordered his daughter to kill the king and had the heart to usurp the throne. His crimes are as high as a mountain. Now he makes excuses and tries to escape. I order the warriors to take him out of the Meridian Gate and cut his body into pieces to uphold the law." The warriors with the golden gourd stripped Jiang Huanchu of his hat and clothes and tied him up with ropes. Jiang Huanchu kept cursing and was pushed out of the Meridian Gate without any explanation.西博侯の季昌、南博侯の鄂崇宇、北博侯の崇玉虎が出てきて言った。「陛下! 私たちにはそれぞれ碑があります。蒋桓初は本当に国のために尽くしており、王位を奪うつもりはありません。詳しく調べてください。」周王は四鎮の王子たちを殺そうと決心し、季昌らの碑を龍台の上に置いた。ジ・チャンたちに何が起こったのか気になります。次の章をお待ちください。 |
<<: 『新世界物語』には、曹丕がかつて先頭に立ってロバの鳴き声を真似したという記録がある。なぜ彼はそんなことをしたのだろうか?
>>: 『神々の叙任』原文:第8章 方比芳の超閣に対する反乱
『太平広記』は、漢文で書かれた中国古代の記録小説集で、全500巻、目録10巻から成り、漢代から宋代初...
張恒は子供の頃から自然界のあらゆるものに対して好奇心が旺盛だった。朝露に覆われた葉、正午の灼熱の太陽...
王禧峰は中国の古典小説『紅楼夢』の登場人物で、金陵十二美女の一人です。今日は、Interesting...
サウスレイク早春白居易風は止み、雲は晴れ、湖畔に太陽が反射して、再び暖かく明るくなります。散らばった...
『水滸伝』の108人の英雄の一人である周通は87位にランクされています。周通は青州の出身で、昔、青州...
2015年5月20日、考古学者と科学者は、数千年前に火山灰の下に埋もれたポンペイ住民の化石を復元しま...
水滸伝の真三山、黄信の結末は? 真三山、黄信の簡単な紹介。黄信は有名な中国の古典『水滸伝』の登場人物...
劉光世(1089年 - 1142年)、号は平叔、南宋の有名な将軍で、金と戦った人物であり、「南宋の四...
ビチャンステーション小四文廷雲(唐代)線香と灯火が夢を長く続け、楚の国は遠い。月は沈み、カッコウは鳴...
今日、「おもしろ歴史」の編集者は、賈歓の実母と継母が彼を下品で恥知らずな子供と呼んだという話を皆さん...
李白(701年 - 762年12月)は、太白、清廉居士、流罪仙とも呼ばれ、唐代の偉大な浪漫詩人です。...
希仁は『紅楼夢』の登場人物。金陵十二美女第二巻の2番目で、宝玉の部屋の4人の侍女のリーダー。 Int...
『紅楼夢』は、中国古代の章立て形式の長編小説で、中国四大古典小説の一つです。普及版は全部で120章か...
『紅楼夢』の西仁の桃花の紋は、もう一つの苦難を予兆しているのでしょうか? これは多くの読者が特に知り...
魏延と姜維は三国時代の蜀漢の将軍です。魏延は漢中を守ることで有名でした。劉備が漢中を占領した後、彼は...