◎顧鍾基 戦何 荀楊 方学建 顧容は、号を延賢といい、呉国の呉の人であり、姓は南方の人であった。呉の宰相、祖勇。彼の父、穆は宜都の知事であった。容済は聡明で賢明であり、若いころから呉に仕え、黄門大臣、太子の副司令官となった。呉平は陸季ら兄弟とともに洛陽に入り、当時の人々から「三才」と呼ばれ、郎中に任じられ、後に尚書郎、太子中社人、廷衛政を歴任した。衡は酒に溺れ、友人の張漢に言った。「酒だけが悩みを忘れさせてくれるが、病気になるほどではない。」 趙の倫王が淮南王雲を処刑したとき、雲の同僚たちを捕らえて朝廷に引き渡したが、朝廷は皆、彼らを処刑しようとしていた。容は冷静で、彼らの多くを赦免した。倫が王位を簒奪すると、倫の息子の乾が将軍となり、容が太書となった。最初、容は同僚たちと宴会をしていたとき、焼肉を持っている男の風貌が尋常ではなく、何か食べたいような様子だったので、容は焼肉を一切れ切り取って食べた。出席者が理由を尋ねると、容は「一日中持っていて、どうして味が分からないのですか?」と答えました。倫が敗れたとき、容は逮捕され、処刑されそうになりましたが、焼肉を持っていたのは監督官であり、容を助けて、助かりました。 斉の煬王は彼を大元帥の筆頭に召し出した。瓊は権力を濫用し、傲慢であった。名声と不幸を恐れ、一日中酒に酔って政務に無関心であった。彼は友人の長楽と馮雄に自分の気持ちを打ち明けた。熊は瓊の書記長葛易に言った。「顧容を書記長に任命したのは、南北の緊密さを考慮せず、才能があり将来性のある人を選んで重要なことを任せるためです。これは国に平和をもたらすためです。政府は今重要な問題で忙しいので、これは酔っぱらいの政策ではありません。」易は言った。「容は長江南部では有名な学者であり、その職に就いてまだ短い期間です。軽々しく交代させるべきではありません。」熊は言った。「彼を中書士郎の職に異動させればよい。容の評判は下がらず、政府はより多くの真の才能を得ることができます。」易は同意して瓊に報告し、瓊は彼を中書士郎に任命した。職場での飲酒はもうやめましょう。誰かが彼に尋ねました。「なぜ前は酔っていたのに、今はシラフになっているのですか?」 容は罰を受けるのが怖かったので、また酒を飲みました。彼は村の仲間である楊延明に手紙を書き、「私は斉王の書記長で、いつも結果を心配しています。刀や縄を見ると自殺したくなりますが、誰もそれを知りません」と書いた。葛毅が処刑されると、容は葛毅を倒した功績により西興侯の爵位を授かり、太子の秘書に任命された。 長沙の懿王は騎将軍に任命され、容は書記長に任命された。易が敗れた後、彼は宰相汪英の侍従として成都に転勤した。恵帝は臨滄を訪れ、容を世忠に任命し、皇帝陵の参拝に派遣した。張芳は洛陽を占領したが、前進することができず、陳流に逃げなければならなかった。皇帝が長安に西進したとき、彼は宮廷侍従に召し出されたが、世間の混乱のため応じず、呉に戻った。東海の越王は徐州に軍隊を集め、容を軍事顧問兼首席学者に任命した。 広陵の宰相陳敏は反乱を起こし、川を南に渡り、揚州の太守劉基と丹陽の内史王光を追い出し、軍隊を阻止して国を占領し、子孫で国を分割して郡を置き、英雄や貴族を受け入れて、孫家との三つ巴の対決を計画した。丹陽の右将軍・内史に任命された。容淑は危険や損失に直面したとき、常に謙虚で慎ましい態度を取るよう自らを励ましました。 When Min wanted to kill all the scholars, Rong persuaded him, "China is in chaos, and the barbarians are invading internally. It can be seen that the Taifu cannot revive China today, and the people are no longer alive. Although there are bandits like Shi Bing in the south of the Yangtze River, the people are still intact. Rong has always worried that there is no strategy like Dou, Sun, and Liu, but he has a way to save them. Now the general has the strategy of Shenwu and the ability of Sun Wu. His merits and achievements have been well known. His bravery and strategy are the best in the world. He has tens of thousands of armored troops and a mountain of ships. Even if there are several states above, they can be conquered by a single order. If you can entrust the gentlemen with your trust, and let everyone express their true feelings, dispel the hatred and stop the mouths of slanderers, then great things can be achieved." Min accepted his advice and appointed all the powerful families to positions.閔は依然として甘卓を横江に派遣し、強力な鎧と鋭い武器をすべて彼に託した。容は内緒で卓に言った。「江東問題が解決できるなら、我々は協力してそれを成し遂げるべきです。しかし、あなたはこの状況を解決するべきだとお考えですか? 閔は並の才能の持ち主ですが、全体的な戦略がありません。政策は一貫性がなく、計画は不確かです。しかし、彼の息子や娘は皆傲慢なので、失敗は避けられません。私たちは彼の官職と給与を安心して受け入れます。失敗した日には、江西軍の首を洛陽に送り、「裏切り者の顧容と甘卓の首」と刻みます。私たちは打倒されるだけでなく、永遠に辱めを受けるでしょう。これは私たちがやろうとすべきことではありません!」卓は同意した。翌年、周琦、容、甘卓、季占は密かに兵を集めて閔を攻撃する計画を立てた。容は橋を放棄し、南岸に船を集めた。ミンは1万人以上の人々を率いて川を出たが、川を渡ることはできなかった。容が羽扇を振ると、部下たちは慌てて逃げ出した。問題が解決した後、彼は呉に戻った。永嘉の初めに、彼は世忠に召し出され、彭城に到着すると、災難が起こりそうだったので、船で戻った。この話は『季占伝』に記録されている。 元帝が江東に駐屯していたとき、容を軍司令官に任命し、さらに宮侍の称号も与え、あらゆる計画や事柄について容に諮った。容は南州の著名な学者であり、政府で高い地位を占め、民衆からも非常に尊敬されていました。 At that time, the emperor's favorite concubine, Zheng Guipin, was ill, and praying for him had quite a lot of things to do. Rong wrote a letter to advise him, saying, "In the past, King Wen had three saints, father, son and brother, who could be said to be masters of reason. But King Wen had no time to eat when the sun went down, and Duke Zhou held his hair three times in one bath. Why? It is true that there are thousands of things to do in a day, and they must be taken care of; if one word is wrong, trouble will surely come. At the end of the current decline, it is a time of chaos and separation, and the emperor is in exile, and wolves are blocking the road. You should camp in the wild, and the stars say that he will come early, and you should hide the angry frogs on the sill to recruit warriors, and hang gallbladders in the courtyard to show your hard work. The concubine is not well, and medicine is urgent; the matter of praying and offering sacrifices can be repaired; how can you just block the assistants from reporting and stop the guests from asking questions? Now the strong bandits are on the border, rumors are everywhere, and people's hearts are in a mess, and they are all going to leave and stay. I hope that Chongxu will accept you, recruit talented people, think about today's needs, stop the obscene worship of ghosts, promote the diligence of the nine unions, and wipe out the shame of the world, then all living beings will rely on it, and Kaitai will have a time." 当時、南方の人々の才能は十分に生かされていなかった。容はまた言った。「陸世光は正直で高潔で、その素質は金玉に匹敵する。甘吉思は忠誠心があり、勇気は並外れている。陰清源は明確な原則を持ち、民事と軍事の両方で活用できる。容の従兄弟の公朗は聡明で忠誠心があり、困難な時に簡単に騙されることはない。会稽の楊延明と謝星艶はともに儒教を堅持し、尊敬に値する。何勝は深遠で毅然としており、大きな可能性を秘めた人物である。道公兄弟は才能は少ないが、実務に長けている。これらの人々はみな南方の黄金である。」彼は手紙を提出し、それを受け取った。 6年目に彼は在任中に亡くなった。皇帝は死の場面を見て深い悲しみに暮れ、斉王の功臣を称える規則に従って贈り物を与えて敬意を表したいと考えました。呉府内史の殷有はその解説の中で次のように書いている。 昔、裏切り者の陳敏は権力と恩恵を利用して混乱を引き起こし、兄弟や親戚とともに州や郡を支配し、学者や庶民を自分の家来にしました。その時、賢い者も愚かな者も計画を立てることができませんでした。元宮廷侍従、安東軍司令官、嘉興伯爵の顧栄敬は、遠大な計画と忠誠心を持ち、困難な時期にはさらに厳格になった、徳と道徳を備えた人物でした。彼は困難と危険の中、そして反逆の抑圧の下でも、常に国のために懸命に働き、憤慨し、屈服しませんでした。彼らは緊密な同盟を結び、共謀して攻撃した。彼はすべての兵士から信頼され、その名は東中に知れ渡っていました。彼の徳が広まると、誰もがそれに応えました。彼らは武器を手に突進し、その集まりは森のようでした。容は自ら矢や石に立ち向かい、群衆の先頭に立ち、忠義を尽くし、国のために家族を忘れ、長年侵略者から逃げ続けたが、国が滅亡すると、流血することなく六州を征服し、その功績は先代まで受け継がれ、その義は世に知られた。 聞くところによると、功績の評価は先代の斉王大元帥の基準に基づいており、彼は幕裏で密議に参加した例には含まれておらず、征伐諸国野戦のレベルに降格され、昇進や君主権の授与は認められなかった。遠くに住む人々は皆ため息をつき、近くに住む人々も遠くに住む人々も失望した。斉王は近親者で、方月という地位にあり、軍事力を持ち、首都を指揮していました。彼は外部に5つの国の支持があり、内部には王族の助けがあり、常に軍隊を動員し、全国で戦争を起こしました。彼は大きな功績を残しましたが、多くの損失も被りました。彼は名誉官吏であり、配下の部隊は一つもなく、属国にも配属されず、揚子江の外で孤立し、国王の命令を受けることもなかった。しかし、危機の際には自ら決断し、国のために身を捧げた。官吏として一銭も使わず、一日中働く必要もなかった。主な悪は排除され、崇高な行為が成し遂げられ、穀倉は封印され、軍隊の到着を待っている。そのため、国は安全で繁栄し、正義は習慣となっている。今日の覇権繁栄を助ける努力は、これなしにはできないかもしれない。チーと比較すると、ファングには異なる強みがあり、その長所と短所も異なります。斉政府の補佐官たちは正義を支持し、強者を助けるが、計画を立案するのは彼らではなかった。彼らは皆、玉璽や吉兆を与えられ、公爵か侯爵であった。容は最初に陰謀を発案し、同盟のリーダーでもあった。彼は元帥であり、部下を褒美していた。彼は国に貢献した階級の中では負け犬であり、命令に従う忠実で正義の人だった。 明暗両方の功績を吟味することは、王の教えの中でも高く評価されており、栄誉を受ける者はもちろん、国を災難から救い、国を平定し、天意に応えて率先して物事を行う者も高く評価されている。歴史上、このような功績をあげ、このような褒賞を受けた者はいない。 そのため、彼は死後、世忠、騎将軍、開府一統三司の称号を贈られ、袁という諡号を与えられた。皇帝が晋王になると、死後に公爵を授かり、国を建て、領地を与えられた。 容素は琴を愛し、彼の死後、家族はよくその琴を霊座に置いた。呉県の張漢は激しく泣き、ベッドに上がって琴を何曲か弾いた。琴を撫でながらため息をついた。「顧延仙はこれを気に入ってくれるだろうか?」そしてまた激しく泣き、主人に挨拶もせずに立ち去った。彼の息子ピが跡を継ぎ、宮廷侍従となった。 季占は、雅号を思源といい、丹陽の粤陵の出身であった。呉の時代の大臣祖良。彼の父の志は光禄大夫であった。ジャンは若い頃、その正直さでよく知られていました。呉平は家族を溧陽県に移住させた。親孝行と誠実さをチェックするなんて、ありえない。 Later, when he was selected as a scholar, Shangshu Lang Lu Ji asked him, "In the past, the wise kings of the Three Dynasties started a great cause. Their literary and artistic qualities were different, but their reputations were the same. However, the Xia people valued loyalty, and the disadvantage of loyalty was simplicity. The best way to save simplicity was respect. The Yin people changed and improved it. The disadvantage of respect was evil. The best way to save evil was culture. The Zhou people corrected and changed it. The disadvantage of culture was shallowness. To save shallowness, they turned back to loyalty. So, is it that the ups and downs of the kingly way are not fixed? Is it also because the ancestors are different and the achievements are different? Since there was no sage king, people have been scattered for a long time. Can we know the reasons for the gains and losses of the Three Dynasties and the changes of the people? Now we are going to go back to the past to save its evils and to enlighten the customs to eliminate its filth. What system of the Three Dynasties will we follow? What is the difference between the ancient civilization and the ancient civilization?" Zhan replied, "I have heard that those who have a country and a family all want to advance civilization and prosper the government to make the people prosperous.しかし、3つの王朝は何百万年もの間受け継がれますが、慣習は不正になります誠実さのない国には、誠実なものがありますジンは起源を説明しており、その賢明な成果は日々衰退しています。達成。」 彼はまた尋ねた、「昔、賢王は物事を準備しました。明堂は神を崇拝するために使用され、清廟は祖先を慰めるために使用され、比容は礼儀を教えるために使用され、官学は文学を教えるために使用されました。これらは国の大祭儀であり、国の大官職でした。秦の滅亡後、学問は廃止され、制度は乱れていました。さまざまな儒学者の理論はさまざまなものを加算したり減算したりしました。漢の遺産は別のものとみなされましたが、蔡邕の『月令』はそれを物と呼びました。私たちは何に従うべきですか?」彼は答えた、「周の王朝は、祖先を崇拝し、神と一致させ、敬意と誠意を持って崇拝し、永遠に孝を称えるために明堂を設立しました。それは6つあります。古代、聖帝と賢王は南を向いていました。政務を聞くのは明堂が主で、その中間は太廟といい、天意に従い、法規を施行し、祖先を祭って老人を養い、学生を教え、君子と会って学者を選び、祭祀や物を整え、人々を教育するのに用いられる。故に祖先を祭るから清廟といい、主室だから太廟といい、部屋だから太師といい、学問の門が四つあるから明堂といい、周囲が玉のようなので太学といい、円形が玉のようなので百日用といい、名前は違っても意味は同じである。そのため蔡邕はこれを一つのものと呼んだ。 He asked again, "The people were bright and brilliant, so the Tang Dynasty was peaceful and prosperous; when the mandate was gathered, many talented people prospered the Zhou Dynasty. Therefore, the Book of Documents praised the song of wise and virtuous people, and the Book of Changes valued the beauty of gold and orchid. This is why the world rises and falls over time, and why the country is praised and replaced. A successful monarch is diligent in seeking talents, and a famous person is eager to recruit people. There is no age that is not right, but things are always wrong for thousands of years. What was the way for the kings of the past to rise like that? What is missing in the declining times that is like this?" He replied, "The prosperous government affairs depend on the wise, and the peaceful transformation depends on the talents. Therefore, when the twenty-eighth are promoted, the hundred ministers will be in order; when there is chaos, ten people will be in order, and the world will be at peace. Wu Ding promoted Fu Yan's followers, and Zhou Wen took the people of Weibin to the upper positions and entrusted them with national affairs. Therefore, they were able to rise to the sky and leave their merits for hundreds of generations. The previous kings lived in humble houses, searched for and promoted the humble, so that there were no Fu Su talents in the mountains, and noしたがって、「ファダン」の聖歌は厚く、物事は動き、飛んでいるフェニックスが飛び、甘いスプリングスは液体を吐き出します。息子、妻の方法、9つの州から8つの荒野への適切な区別があり、賛辞は再び支払われ、称賛は厳soleであり、南部は才能がありますが、教育は拡大します才能を募集するために、5つの教えが美徳を示すために促進され、パフォーマンスが宮殿で検討され、メリットとデメリットが検討され、何百人もの役人がさまざまな部門に配置され、物事を適切に調整し、国民法を促進することができます。 He asked again: "In the past, Tang and Yu taught the five punishments, and Zhou Gong clarified the system of four crimes, so people admired their integrity and sang praises of peace and order. As evil was rampant, laws and regulations were added. The Shushi Dynasty worshipped the text of the Three Exiles, and the tyrannical Qin Dynasty added the law of clan extermination. The cruel punishments were rampant and cruel. The Han and Wei dynasties followed and did not change. It was also because of the different dangers and the different ways to save the world, so they had to use different methods. Among the lenient and the cruel, what can be established? Is the law of clan extermination a permanent system?" He replied: "When the two instruments are separated, the people will be born, and when the people are born, benefits and harms will arise. Benefits and harms arise for a reason. In ancient times, the teaching of morality was transformed, courage and strength were despised, and benevolence and righteousness were valued. When benevolence and righteousness were valued, the strong would not bully the weak, and the majority would not oppress the minority. The Three Sovereigns tied the rope and the world was at peace, not just to symbolize the law of discipline and order.さらに、人々は法律を知っていました。氏族は罰せられ、残酷な罰が迫害され、後の世代に影響を与えました。人々は自分のルーツに戻り、徐々にシンプルさを練習したいので、貪欲な人々は競争しません。 Another question: "The five elements are iterative, and yin and yang are interdependent. The two instruments are nurtured, and the four seasons are transformed. The Book of Changes says, 'In the sky, images are formed, and on the earth, shapes are formed.' The creation of images is the way of interdependence. If yin and yang are not in harmony, the great number will have to be negated; if one qi is neglected, all things cannot be formed alone. This is the ultimate proof of the sameness and the clear proof of non-bias. Now there are hot springs but no cold fire. Why is that? I want to hear and explain it to explain the different principles." The answer is: "I have heard that yin and yang rise and fall, and mountains and lakes are connected. The first nine pure hexagrams, the dragon is hidden and does not use, and the spring source is entrusted, so its temperature is appropriate. If water moistens downwards, fire burns upwards, hardness and softness dry and wet, it is the nature of nature, so yang moves outside, yin is quiet inside. The inner nature is soft and weak, with tolerance as its quality; the outer movement is rigid and upright, with external connection as its function. Therefore, the brightness of gold and water is reflected inside, and the light of fire and sun is shining outside. Hardness is applied and softness is received, and yang overcomes yin. The warmth of water is the nature of tolerance." He asked again: "To explore the spirit and know the changes is the best talent; to prepare things and make them useful is the best achievement. If we use it to govern, we can follow the rules of Huang Xi; if we use it to change chaos, we can inherit the style of Xuan Gu. However, the broad outlines of the emperors of Tang and Yu, and the laws of the emperors of Xia and Yin, are all due to the rise of scheming and progress, and the pure virtues are gone. Is it too simple and unsophisticated, and the principles cannot be revived, and the way of the sages will be killed?" The answer is: "Government rises and falls according to the time, and the opportunities move with the things. Therefore, the sage kings explore the source of prosperity and poverty, examine the principles of the beginning and the end, and act according to the time, hoping to save the world. The emperors were simple and unsophisticated, and disasters did not occur. They tied ropes to indicate trust, and people knew what to keep. Since the great way has been separated, wisdom and wisdom disturb things, and the dangers and dangers are different, and the fortunes and disasters are different. Therefore, the outlines of the emperors of Tang and Yu, and the laws of the emperors of Xia and Yin, all have reasons for their rise and fall, and they are moderated according to the severity. This is the way of exploring the spirit and the art of knowing the changes, which is appropriate at the time, not killing." 永康の初めに、国は再び韓粛を昇進させ、太元帥は彼を東閣の僧侶に任命した。同年、延陵公国の宰相に任命されたが、辞退した。翌年、左江は宋子侯に任命された。泰安年間に官職を辞して帰国し、顧容らとともに陳敏を殺害した。この話は容の伝記に記されている。 彼は尚書郎に召されて容とともに洛陽へ行き、道中易経や太極拳について論じた。 Rong said: "Taiji refers to the time of chaos when things are dark and undivided, the sun and the moon contain their brilliance, the eight trigrams conceal their spirits, the heaven and the earth are mixed in their bodies, and the sage hides his body. Then everything changes, the clear and the turbid are separated, the two principles are manifested, the yin and yang are in harmony, all things begin to sprout, and the world is expanded. Laozi said, 'There is a thing that is mixed and formed before the heaven and the earth are born', which is indeed the Taiji of the Book of Changes. But Wang said 'Taiji heaven and earth', which I think is not right. The two principles are called by the body, then they are heaven and earth; they are named by the qi, then they are yin and yang. Now if Taiji is said to be heaven and earth, then heaven and earth are self-generated, and there is no one who gave birth to heaven and earth. Laozi also said, 'The reason why heaven and earth can last long is that they do not give birth to themselves, so they can last long', 'One gives birth to two, two gives birth to three, and three gives birth to all things', so as to provide the initial qi for harmony. To understand the origin of primordial qi and seek the root of heaven and earth, I think it is appropriate to take this as the standard." Zhan said : "In the past, Bo Xi drew the Eight Trigrams, which fully explained the principles of yin and yang. King Wen and Confucius inherited their legacy, and the three sages inherited it and were unanimous in calling the Book of Changes the accurate version of Heaven, with nothing else. The sky is clear and the earth is flat, the two poles interact, the four seasons move, and the sun and the moon shine between them. These are natural numbers, and even through all the sages, who knows their beginning. My son said, 'it was dark and before division', how could it be true? A sage is a human being, how could he hide himself in the chaos before division? Laozi's words about the innate are probably absurd, and not the intention of the author of the Book of Changes. It also means that my son has supernatural powers and can understand it, so there is no need to doubt it. It means that Tai Chi is the ultimate, saying that its principles are extreme and there is no external shape; when the external shape is extreme, the two poles are born. Wang's point can be said to be close to it. The ancients took the extreme as a verification, saying that the two poles were born here, not that there were parents. If there must be parents, who else could it be but heaven and earth?" Rong then stopped.徐州に到着すると、反乱が悪化していると聞き、出発しようとした。太守の裴盾は東海越王の手紙を受け取ると、容らを振り返って軍儀礼で送り出した。そして容、陸湾らは船を解体し、車や牛を捨て、一昼夜で三百里を旅して揚州に帰った。 元帝は安東将軍に任命され、彼を軍事顧問に任命し、後に鎮東の書記長に任命した。皇帝は自ら瞻の家を訪れ、瞻を連れて帰った。周甫と華懿を倒した功績により、彼は都郷侯の爵位を授けられた。石勒が侵攻すると、楊衛将軍に昇進し、石勒に抵抗するために荊口から南の蕪湖までの全軍事の総司令官となった。彼は解任され、会稽の内史に任命された。当時、将軍の官邸の印章を偽造して諸雁の知事を逮捕する者がいた。知事はすでに逮捕されていたが、占はそれが詐欺だと気づき、檻を破って知事を釈放した。使者を尋問したところ、知事は確かに詐欺行為を認めていた。その後すぐに、彼は首相の軍事顧問であり、首相に移されました。チェン・ミンに対するキャンペーンでの彼の貢献のために、彼はリンキシアン郡のマーキスの称号を与えられました。 Xitaiは彼をShizhongに任命しましたが、彼は申し出を拒否しました。 チャンアンがもはや擁護されていないとき、彼は王子を説得するために王子を説得するために王daoと一緒に国に入りました。皇帝は許可しませんでした。瞻曰:"陛下性与天道,犹复役机神于史籍,观古人之成败,今世事举目可知,不为难见。二帝失御,宗庙虚废,神器去晋,于今二载,梓宫未殡,人神失御。陛下膺录受图,特天所授。使六合革面,遐荒来庭,宗庙既建,神主复安,亿兆向风,殊俗毕至,若列宿之绾北极,百川之归巨海,而犹欲守匹夫之谦,非所以阐七庙,隆中兴也。但国贼宜诛,当以此屈己谢天下耳。而欲逆天时,违人事,失地利,三者一去,虽复倾匡于将来,岂得救祖宗之危急ああ、適切なタイミングで行うことができますが、ジン王朝の運命は不確実です。クランのメンバーを振り返ると、王位を奪うべきです。これは、謙虚な大臣である私たちの屈服と屈みを与えているものであり、天と月と同じくらい明るいあなたの威厳は言うまでもなく、将来の機会を逃すことができます!」 ZhanはJiをre責し、「皇帝は星を張る場所に座っています。 皇帝が王位に就いたとき、彼はシズンに任命され、後に皇帝に賛美を称賛しました。彼は長い間病気であり、裁判所の出席を担いませんでした。 私の病気は治癒しておらず、私は長い間不在でした。死体は白い布で圧倒され、私は罪悪感と重い責任を心配しているベッドの上に横たわっています。私は時間が簡単に失われ、何年も回復しないと聞いています。しかし、それを失う人は数十億人であり、それを獲得する人はほんの数人です。名声と利益のために貪欲であることは一般的な人間性です。私は普通の人で、偶然物事に遭遇し、一生懸命働きましたが、歌を歌ったことはありませんでしたが、たまたま大金に会いました。私は彼ら自身の努力に貢献することを賞賛しましたが、私は彼らを少しでも返済することができませんでした。天国がもう一年私を譲歩したら、私が生き残るのを手伝うというあなたの威厳の優しさに恵まれ、トイレに座ったり宮殿を上ったり下ったりすることなく、謙虚な路地に住むことができるでしょう。私の目は暗く、私の歯が落ちて、胸と腹部が冷たく、私の傷は治癒していません。 70歳のとき、儀式から残された老化の兆候がはっきりと見えます。私は熱心に自分自身を隠したいのですが、どこに隠れることができますか? 私の義務は、世帯登録と税金を徴収することです。これは、国にとって非常に重要です。現在、世界は混乱しており、人々はまだ落ち着いていません。大きな変化の影響を受け始めたばかりで、バイドゥはちょうど始まっています。平和と強さの大臣として、私は朝と夜に仕事をすることができませんでした。裁判所が恵みを拡大する場合、懸念と責任はそれを使用して役人をランク付けします。今、神の慈悲のために、役人はアイドル状態であり、仕事は停滞しています。今日、すべての国は彼らの方法を変えており、才能のある人々はお互いに競争していますが、私たちは才能のある職員を抑制するために彼らを使用して、これは古代と現代のように緊急ではありません。それは、あなたのje下が私にぼろぼろのカーテンを与えてくれたことを示したからです。そのため、私が死ぬとき、私はそれを才能のある有能な人々として使用することができます。 彼は病気のために免除されました。その後すぐに、彼はあなたが押した上海として任命されましたが、彼は繰り返し辞退し、重病であると主張して家に帰りましたが、任命は受け入れられませんでした。 当時、Xi JianはZoushanを占領し、Shi Leなどに繰り返し侵略され、抑圧されていました。チャンは、ジアンが将軍または大臣になる才能を持っていると考え、裁判所が彼を捨てることを恐れていたので、彼は彼を募集するために請願書を書いたそして、彼は市民と軍事の両方の人でした。そして、チャン・ボーが静かに王から命令を出すことを許可されている場合、彼は確かに最善を尽くし、前の王朝の空席を補うことができます。ウーは北に駐留していた。私は聞いて、あなたがあなたの心を開いて、私に少しも助けてくれることを望んでいることを願っています。」 皇帝はかつてZhanをGuangの部屋だけに招待し、「国に忠実な牧師の数を10に減らして、「Zhanを選ぶことができる」と言った。皇帝は、「私はあなたと友好的な話をしたかっただけです。なぜあなたは謙虚さと謙虚さを擁護しているのですか?」彼は陸軍を担当する将軍に昇進し、彼の厳しさと堅さで賞賛されました。彼はいつも病気だったが、六つの軍隊は彼を尊敬し、恐れていた。瞻は長期の病気のため辞職を要請したが、その要請は認められず、宮廷侍従に昇進した。王が反抗したとき、皇帝はZhanに誰かを派遣しました。「あなたは病気ですが、あなたは私のために6つの軍隊を守ってきました。 Zhanは帰国しませんでしたが、役員と兵士に報酬を配布しました。反乱が鎮圧された後、彼は家に帰るように請願したが、皇帝は拒否し、彼は行くことを拒否した。帝国のdict令は、「Zhanは忠実で、明るく、エレガントで、直立しています。彼は経済的状況について知識があります。彼は老年と病気の理由で繰り返し表明しました。私は彼の性格をよく理解しています。彼は72歳で亡くなりました。彼はKaifu Yitong Sansiの称号を授与され、死後にMUと名付けられました。王ハンに対するキャンペーンでの彼の功績のある奉仕を認めて、彼は死後、ヒュアロンのマーキスの称号を授与されました。 Zhanは、読書が好きな人がほとんどいなかった。彼はまた音楽を理解し、その本質を習得しました。彼は豪華に住んでいて、ウイ・レーンに家を建てました。あなたの行動に慎重になり、あなたが年をとるにつれてあなたはより忠実になります。 Shangshu Min Hong、Taichang Xue Jian、Guangchuan知事Henan Chu Shen、Jieshi Zhong Zhangeng Zhang Liao、Liyang Phectect Peiguo Wu gu、すべてがZhanと知り合いであり、すべてが彼の高い道徳的性格に頼って死の前に彼を委ねました。彼は彼の家族の世話をし、彼らが彼自身の家族のように、彼らに快適な生活環境を提供しました。彼が若かったとき、彼はル・ジの兄弟と良い条件を持っていた。長男のジンは早く死んだ。 Jing Ziyouは彼を引き継ぎ、法務大臣を務めました。 Jingの弟Jianは王子の側室であり、将軍の前で亡くなりました。 彼のXunは、礼儀正しい名前であるヤンクィアンで、KuaijiのShanyinからでした。彼の祖先Qing PUは、清王朝の「儀式の本」を渡しました。これは清家族学校として知られています。クランのgreat祖父チュンは、博士号を取得して皇帝の父親を避けるために姓を変えました。 great祖父Qiは有名な将軍Wuでした。ズウジン、盗賊を殺した船長。彼の父シャオは中央事務局の大臣でしたが、サン・ハオに殺されたため、彼の家族は国境郡に追放されました。 Shaoyingの家族の災害に続いて、彼はWUが和らげられた後、海の端に追放されました。 Caoは、彼の行為や言葉において他の人とは異なり、高い性格と厳格な規律を持っています。ジーセシは学者を推薦し、ヤングクシアンの治安判事として任命しました。後に彼はウーカンの治安判事になりました。彼の政治と宗教は非常に人気があり、近隣の都市に賞賛されていました。しかし、彼は裁判所からの支援を受けておらず、長い間昇進していませんでした。著作郎陆机上疏荐循曰:"伏见武康令贺循德量邃茂,才鉴清远,服膺道素,风操凝峻,历试二城,刑政肃穆。前蒸阳令郭讷风度简旷,器识朗拔,通济敏悟,才足干事。循守下县,编名凡悴;讷归家巷,栖迟有年。皆出自新邦,朝无知己,居在遐外,志不自营,年时倏忽,而邈无阶绪,实州党愚智所为恨恨。臣等伏思台郎所以使州,州有人,非徒以均分显路,惠及外州而已。诚以庶士殊风,四方异俗,壅隔之害,远国益甚。至于荆、扬二州,户各数十万,今扬州无郎,而荆州江南乃无一人为京城职者,诚非圣朝待四方之本心。至于才望资品,循可尚书郎,讷可太子洗马、舍人。此乃众望所积,非但企及清途,苟充方选也。谨条资品,乞蒙简察。"久之,召补太子舍人。 赵王伦篡位,转侍御史,辞疾去职。后除南中郎长史,不就,会逆贼李辰起兵江夏,征镇不能讨,皆望尘奔走。辰别帅石冰略有扬州,逐会稽相张景,以前宁远护军程超代之,以其长史宰与领山阴令。前南平内史王矩、吴兴内史顾秘、前秀才周玘等唱义,传檄州郡以讨之,循亦合众应之。冰大将抗宠有众数千,屯郡讲堂。循移檄于宠,为陈逆顺,宠遂遁走,超、与皆降,一郡悉平。循迎景还郡,即谢遣兵士,杜门不出,论功报赏,一无豫焉。 及陈敏之乱,诈称诏书,以循为丹阳内史。循辞以脚疾,手不制笔,又服寒食散,露发袒身,示不可用,敏竟不敢逼。是时州内豪杰皆见维絷,或有老疾,就加秩命,惟循与吴郡朱诞不豫其事。及敏破,征东将军周馥上循领会稽相,寻除吴国内史,公车征贤良,皆不就。 元帝为安东将军,复上循为吴国内史,与循言及吴时事,因问曰:"孙皓尝烧锯截一贺头,是谁邪?"循未及言,帝悟曰:"是贺邵也。"循流涕曰:"先父遭遇无道,循创巨痛深,无以上答。"帝甚愧之,三日不出。东海王越命为参军,征拜博士,并不起。 及帝迁镇东大将军,以军司顾荣卒,引循代之。循称疾笃,笺疏十余上。帝遗之书曰: 夫百行不同,故出处道殊,因性而用,各任其真耳。当宇宙清泰,彝伦攸序,随运所遇,动默在己。或有遐栖高蹈,轻举绝俗,逍遥养和,恬神自足,斯盖道隆人逸,势使其然。若乃时运屯弊,主危国急,义士救时,驱驰拯世,烛之武乘缒以入秦,园绮弹冠而匡汉,岂非大雅君子卷舒合道乎!虚薄寡德,忝备近亲,谬荷宠位,受任方镇,餐服玄风,景羡高矩,常愿弃结驷之轩轨,策柴筚而造门,徒有其怀,而无从贤之实者何?良以寇逆殷扰,诸夏分崩,皇居失御,黎元荼毒,是以日夜忧怀,慷慨发愤,志在竭节耳。前者顾公临朝,深赖高算。元凯既登,巢许获逸。至于今日,所谓道之云亡,邦国殄悴,群望颙颙,实在君侯。苟义之所在,岂得让劳居逸!想达者亦一以贯之也。庶禀徽猷,以弘远规。今上尚书,屈德为军司,谨遣参军沈祯衔命奉授,望必屈临,以副倾迟。 循犹不起。 及帝承制,复以为军谘祭酒。循称疾,敦逼不得已,乃轝疾至。帝亲幸其舟,因谘以政道。循羸疾不拜谒,乃就加朝服,赐第一区,车马床帐衣褥等物。循辞让,一无所受。 廷尉张闿住在小市,将夺左右近宅以广其居,乃私作都门,早闭晏开,人多患之,论于州府,皆不见省。会循出,至破冈,连名诣循质之。循曰:"见张廷尉,当为言及之。"闿闻而遽毁其门,诣循致谢。其为世所敬服如此。 时江东草创,盗贼多有,帝思所以防之,以问于循。循答曰:"江道万里,通涉五州,朝贡商旅之所来往也。今议者欲出宣城以镇江渚,或使诸县领兵。愚谓令长威弱,而兼才难备,发惮役之人,而御之不肃,恐未必为用。以循所闻,江中剧地惟有阖庐一处,地势险奥,亡逃所聚。特宜以重兵备戍,随势讨除,绝其根带。沿江诸县各有分界,分界之内,官长所任,自可度土分力,多置亭行,恒使徼行,峻其纲目,严其刑赏,使越常科,勤则有殊荣之报,堕则有一身之罪,谓于大理不得不肃。所给人以时番休,役不至困,代易有期。案汉制十里一亭,亦以防禁切密故也。当今纵不能尔,要宜筹量,使力足相周。若寇劫强多,不能独制者,可指其纵迹,言所在都督寻当致讨。今不明部分,使所在百姓与军家杂其徼备,两情俱堕,莫适任负,故所以徒有备名而不能为益者也。"帝从之。 及愍帝即位,征为宗正,元帝在镇,又表为侍中,道险不行。以讨华轶功,将封乡侯,循自以卧疾私门,固让不受。建武初,为中书令,加散骑常侍,又以老疾固辞。帝下令曰:"孤以寡德,忝当大位,若涉巨川,罔知所凭。循言行以礼,乃时之望,俗之表也。实赖其谋猷,以康万机。疾患有素,犹望卧相规辅,而固守捴谦,自陈恳至,此贤履信思顺,苟以让为高者也。今从其所执。"于是改拜太常,常侍如故。循以九卿旧不加官,今又疾患,不宜兼处此职,惟拜太常而已。 时宗庙始建,旧仪多阙,或以惠怀二帝应各为世,则颍川世数过七,宜在迭毁。物事はあまりにも一般的です。循议以为: 礼,兄弟不相为后,不得以承代为世。殷之盘庚不序阳甲,汉之光武不继成帝,别立庙寝,使臣下祭之,此前代之明典,而承继之著义也。惠帝无后,怀帝承统,弟不后兄,则怀帝自上继世祖,不继惠帝,当同殷之阳甲,汉之成帝。议者以圣德冲远,未便改旧。诸如此礼,通所未论。是以惠帝尚在太庙,而怀帝复人,数则盈八。盈八之理,由惠帝不出,非上祖宜迁也。下世既升,上世乃迁,迁毁对代,不得相通,未有下升一世而上毁二世者也。惠怀二帝俱继世祖,兄弟旁亲,同为一世,而上毁二为一世。今以惠帝之崩已毁豫章,怀帝之入复毁颍川,如此则一世再迁,祖位横析。求之古义,未见此例。惠帝宜出,尚未轻论,况可轻毁一祖而无义例乎?颍川既无可毁之理,则见神之数居然自八,此尽有由而然,非谓数之常也。既有八神,则不得不于七室之外权安一位也。至尊于惠怀俱是兄弟,自上后世祖,不继二帝,则二帝之神行应别出,不为庙中恒有八室也。又武帝初成太庙时,正神止七,而杨元后之神亦权立一室。永熙元年,告世祖谥于太庙八室,此是苟有八神,不拘于七之旧例也。 又议者以景帝俱已在庙,则惠怀一例。景帝盛德元功,王基之本,义著祖宗,百世不毁,故所以特在本庙,且亦世代尚近,数得相容,安神而已,无逼上祖,如王氏昭穆既满,终应别庙也。以今方之,既轻重义异,又七庙七世之亲;昭穆,父子位也。若当兄弟旁满,辄毁上祖,则祖位空悬,世数不足,何取于三昭三穆与太祖之庙然后成七哉!今七庙之义,出于王氏。从祢以上至于高祖,亲庙四世,高祖以上复有五世六世无服之祖,故为三昭三穆并太祖而七也。故世祖郊定庙礼,京兆、颍川会、高之亲,豫章五世,征西六世,以应此义。今至尊继统,亦宜有五六世之祖,豫章六世,颍川五世,俱不应毁。今既云豫章先毁,又当重毁颍川,此为庙中之亲惟从高祖已下,无复高祖以上二世之祖,于王氏之义,三昭三穆废阙其二,其非宗庙之本所据承,又违世祖祭征西、豫章之意,于一王定礼所阙不少。 时尚书仆射刁协与循异议,循答义深备,辞多不载,竟从循议焉。朝廷疑滞皆谘之于循,循辄依经礼而对,为当世儒宗。 其后帝以循清贫,下令曰:"循冰清玉洁,行为俗表,位处上卿,而居身服物盖周形而已,屋室财庇风雨。孤近造其庐,以为慨然。其赐六尺床荐席褥并钱二十万,以表至德,畅孤意焉。"循又让,不许,不得已留之,初不服用。及帝践位,有司奏琅邪恭王宜称皇考,循又议曰:"案礼子不敢以己爵加父。"帝纳之。俄以循行太子太傅,太常如故。 循自以枕疾废顿,臣节不修,上隆降尊之义,不替交叙之敬,惧非垂典之教也,累表固让。帝以循体德率物,有不言之益,敦厉备至,期于不许,命皇太子亲往拜焉。循有羸疾,而恭于接对;诏断宾客,其崇遇如此。疾渐笃,表乞骸骨,上还印绶,改授左光禄大夫、开府仪同三司。帝临轩,遣使持节,加印绶。循虽口不能言,指麾左右,推去章服。车驾亲幸,执手流涕。太子亲临者三焉,往还皆拜,儒者以为荣。太兴二年卒,时年六十。帝素服举哀,哭之甚恸。赠司空,谥曰穆。将葬,帝又出临其柩,哭之尽哀,遣兼侍御史持节监护。皇太子追送近途,望船流涕。 循少玩篇籍,善属文,博览众书,尤精礼传。雅有知人之鉴,拔同郡杨方于卑陋,卒成名于世。子隰,康帝时官至临海太守。 杨方,字公回。彼は幼い頃から勉強熱心で、並外れた才能を持っていました。初为郡铃下威仪,公事之暇,辄读《五经》,乡邑未之知。内史诸葛恢见而奇之,待以门人之礼,由是始得周旋贵人间。时虞喜兄弟以儒学立名,雅爱方,为之延誉。恢尝遣方为文,荐郡功曹主簿。虞预称美之,送以示循。循报书曰:"此子开拔有志,意只言异于凡猥耳,不图伟才如此。其文甚有奇分,若出其胸臆,乃是一国所推,岂但牧竖中逸群邪!闻处旧党之中,好有谦冲之行,此亦立身之一隅。然世衰道丧,人物凋弊,每闻一介之徒有向道之志,冀之愿之。如方者乃荒莱之特苗,卤田之善秀,姿质已良,但沾染未足耳;移植丰壤,必成嘉竖。足下才为世英,位为朝右,道隆化立,然后为贵。昔许子将拔樊仲昭于贾坚,郭林宗成魏德公于畎亩。足下志隆此业,二贤之功不为难及也。"循遂称方于京师。司徒王导辟为掾,转东安太守,迁司徒参军事。方在都邑,搢绅之士咸厚遇之,自以地寒,不愿久留京华,求补远郡,欲闲居著述。导从之,上补高梁太守。在郡积年,著《五经钩沈》,更撰《吴越春秋》,并杂文笔,皆行于世。以年老,弃郡归。导将进之台阁,固辞还乡里,终于家。 薛兼,字令长,丹阳人也。祖综,仕吴为尚书仆射。父莹,有名吴朝。吴平,为散骑常侍。兼清素有器宇,少与同郡纪瞻、广陵闵鸿、吴郡顾荣、会稽贺循齐名,号为"五俊"。初入洛,司空张华见而奇之,曰:"皆南金也。"察河南孝谦,辟公府,除比阳相,莅任有能名。历太子洗马、散骑常侍、怀令。司空、东海王越引为参军,转祭酒,赐爵安阳亭侯。元帝为安东将军,以为军谘祭酒,稍迁丞相长史。甚勤王事,以上佐禄优,每自约损,取周而已。进爵安阳乡侯,拜丹阳太守。中兴建,转尹,加秩中二千石,迁尚书,领太子少傅。自综至兼,三世傅东宫,谈者美之。 永昌初,王敦表兼为太常。明帝即位,加散骑常侍。帝以东宫时师傅,犹宜尽敬,乃下诏曰:"朕以不德,夙遭闵凶。猥以眇身,托于王公之上。哀茕在疚,靡所谘仰,忧怀惴惴,如临于谷。孔子有云:'故虽天子,必有尊也。'朕将祗奉先师之礼,以谘有德。太宰西阳王秩尊望重,在贵思降。丞相武昌公、司空即丘子体道高邈,勋德兼备,先帝执友,朕之师傅。太常安阳乡侯训保朕躬,忠肃笃诚。夫崇亲尊贤,先帝所重,朕见四君及书疏仪体,一如东宫故事。"是岁,卒。诏曰:"太常、安阳乡侯兼履德冲素,尽忠恪己。方赖德训,弘济政道,不幸殂殒,痛于厥心。今遣持节侍御史赠左光禄大夫、开府仪同三司。魂而有灵,嘉兹荣宠。"及葬,属王敦作逆,朝廷多故,不得议谥,直遣使者祭以太牢。子颙,先兼卒,无后。 史臣曰:元帝树基淮海,百度权舆,梦想群材,共康庶绩。顾、纪、贺、薛等并南金东箭,世胄高门,委质霸朝,豫闻邦政;典宪资其刊辑,帷幄伫其谋猷;望重搢绅,任惟元凯,官成名立,光国荣家。非惟感会所钟,抑亦材能斯至。而循位登保傅,朝望特隆,遂使銮跸降临,承明下拜。虽西汉之恩崇张禹,东都之礼重桓荣,弗是过也。 赞曰:彦先通识,思远方直。薛既清贞,贺惟学植。逢时遇主,抟风矫翼。 |
【オリジナル】彼は険しい山頂に移り住み、そこに住んでいました。彼は内気な木こりでした。枝が古くなると...
晋の時代の詩人であり作詞家であった劉英は、雅号を武当、別名を武正居士としても知られていました。彼は東...
みなさんこんにちは。王希峰さんについては、皆さんも聞いたことがあると思います。夏金貴のすることはすべ...
蘇軾は東坡居士、蘇東坡とも呼ばれ、北宋中期の文壇のリーダーであり、詩、書、絵画で大きな業績を残した。...
ウー・ソンと聞くといつもテレビに出ていたあの人を思い出すので、彼について詳しく話さなければなりません...
『太平百科事典』は宋代の有名な百科事典で、北宋の李芳、李牧、徐玄などの学者が皇帝の命を受けて編纂した...
古代詩「李朗衛武康に別れを告げる」時代: 唐代著者: セン・シェン潘朗の腰には新しいリボンが巻かれ、...
三国時代(西暦220年 - 280年)は、中国の歴史において、漢王朝の時代から晋王朝の時代までの時代...
三国時代(西暦220年 - 280年)は、中国の歴史において、漢王朝の時代から晋王朝の時代までの時代...
三国志の後の王朝は、司馬一族によって建国された、歴史上西晋として知られる晋王朝です。司馬一族は曹魏か...
「康熙乾隆の繁栄時代」とはどのような時代だったかご存知ですか?次は『おもしろ歴史』編集長が解説します...
彩雲は『紅楼夢』の登場人物。賈歓と仲の良いメイドである。多くの読者が気になる疑問です。次は、Inte...
『紅楼夢』は、中国古代の章立て形式の長編小説で、中国四大古典小説の一つです。普及版は全部で120章か...
保玉が保斉に書いた詩の内容とは?次の『Interesting History』編集者が詳しい記事紹介...
本日は、Interesting History の編集者が、唐に帰国した玄奘三蔵の物語をお届けします...