古典文学の傑作『世に警告を』第1巻:于伯牙が琴を叩き壊して魂の伴侶に感謝する

古典文学の傑作『世に警告を』第1巻:于伯牙が琴を叩き壊して魂の伴侶に感謝する

『景世同言』は、明代末期に馮夢龍が編纂した俗語短編小説集である。天啓4年(1624年)に完成し、宋代、元代、明代の俗語小説と擬俗語小説40編が収録されている。これらの作品は、編纂者によってさまざまな程度に加工され、整理されていると一般に考えられています。テーマは実生活から来る場合もあれば、前の世代のメモや小説から来る場合もあります。一般的に言えば、「世界への警告」のテーマは主に以下の側面に関係しています。第一に、結婚、愛、そして女性の運命です。第二に、名声、富、そして人生の浮き沈み。第三に、奇妙な出来事、不当な事件、そして奇妙な世界。当時の社会状況をさまざまな角度から紹介しています。それでは、次の興味深い歴史編集者が第1巻の詳細な紹介をお届けしますので、見てみましょう!

かつて宝樹の黄金は分けられたと言われているが、博雅の琴を誰が見分けられるだろうか?

最近の私の人との付き合いは幽霊と同じようなもので、私の心は空の湖や海のように宙に浮いている。

歴史上、関と包ほど文学に情熱を傾けた人はいなかった。関は関義武、宝は宝樹耶です。彼らは二人ともビジネスマンだったので、利益を平等に分け合った。当時、関義武は多くの利益を得ていたが、叔雅は彼が貧乏であることを知っていたので、彼が貪欲だとは思わなかった。後に、関義武は投獄されたが、叔雅は彼を救い出し、斉の宰相に推薦した。こういう友達は真の理解者です。お互いを知ることにはいくつかの種類があります。親切で結ばれた人々を親友、互いに調和した人々を親友、同じ気持ちを共有する人々をソウルメイトと呼びます。一般的に、それはお互いを知ることと呼ばれます。

今日はユ・ボヤについてのお話をします。読者の皆様、聞きたい方は熱心に聞いてください。聞きたくない方はご自由にどうぞ。 「同類は理解できる者と話す、同類でない者とは話さない」というのは本当だ。春秋戦国時代に、于睿という名の男がいた。字は伯牙。彼は楚の国英都(現在の后広荊州県)の出身だった。于伯牙は楚の出身であったが、晋で高官の地位にまで昇進し、生涯を終えた。彼は晋の君主の命により、結婚を申し込むために楚の国にやって来た。ボヤがこの任務を依頼したのは、第一に彼が才能ある人物であり、皇帝を敬う意志があったからであり、第二に故郷を訪れる機会が得られるため一石二鳥だった。その時、彼は陸路で英都に行き、楚王に会い、晋の君の命令を報告した。楚王は彼のために宴会を催し、非常に丁重に扱った。英都は私の故郷なので、彼の墓参りをし、親戚や友人に会わなければなりません。しかし、それにもかかわらず、私たちは皆、自分の主人に仕えており、王の命令を受けているため、遅れるわけにはいきません。公務を終えると、楚王に別れを告げた。楚王は彼に黄金、上等な絹、そして四頭立ての立派な馬車を贈りました。博雅は楚を離れて十二年が経ちましたが、故郷の美しさを思い、心ゆくまで見たいと思い、広い水路を通って帰ることにしました。そこで彼は楚王のふりをして「残念ながら私は犬や馬のような病気を患っており、馬車や馬の急な乗り物には耐えられません。治療のため船をお借りしたいのです」と言いました。楚王は嘆願を承認し、水軍に主力船と副船の2隻の大型船を派遣するよう命じました。主船は晋国からの使者だけを運び、副船は召使や荷物を乗せるために使われました。どの船も青いオールと塗装されたパドル、錦織りのテントと高い帆を備え、とてもきれいです。大臣たちは彼を川辺まで案内し、別れを告げた。

美しい景色を見て、不思議を探検したいという欲求だけがあるので、山や川がどれだけ遠いかは気にしません。ボヤは才能豊かでロマンチックな男であり、この国の美しい景色はまさに彼が望んでいたものだった。帆を広げ、何千層にも重なる青い波に乗り、遠くに果てしなく続く緑の山々と澄んだ水を眺めましょう。一日も経たないうちに、彼らは漢陽江の河口に到着した。 8月15日の中秋節の夜でした。突然、強風と波が吹き荒れ、大雨が降りました。船は前進できず、崖の下に停泊した。やがて、風は静まり、波は静まり、雨は止み、雲は晴れ、明るい月が現れました。雨上がりの月はいつもの2倍明るい。ボーヤは一人で小屋に座っていて、退屈を感じていたので、少年に香炉に線香を灯すように命じ、「私が琴を弾いて気持ちを和らげるのを待っていてください」と言いました。少年は線香を灯し終えると、琴の袋を取り、テーブルの上に置きました。ボヤはバッグを開け、琴を取り出し、弦を調弦し、ペグを回して、曲を演奏しました。歌がまだ終わっていないのに、指の下から「擦れる」ような音がして弦が切れた。ボーヤは驚いて、少年に船長に「この船はどこにありますか」と尋ねるように言いました。船長は「風雨のため、山の麓に停泊しました。草や木はありますが、家はありません」と答えました。ボーヤは驚いて考えました。「きっと荒れた山だ。町や村であれば、頭が良く勉強熱心な人が私のピアノを盗み聞きしているかもしれない。そのため、ピアノの音が突然変わり、弦が切れたかのようになっている。どうしてこんな荒れた山の麓で私のピアノを聞いている人がいるのだろう。ああ、わかった。敵が送り込んだ刺客に違いない。そうでなければ、もっと深いところに盗賊が待ち構えていて、私の船に乗り込んで私の持ち物を盗もうとしているかもしれない。」彼は従者に呼びかけました。「私と一緒に崖まで行って探しましょう。柳の下の奥深くになければ、葦の中にあるに違いありません。」従者は命令を受けて、全員を呼び集め、崖から飛び降りようとしました。 Suddenly, someone on the shore responded, "Sir, don't be suspicious. I'm not a thief, but a woodcutter. I came back late from collecting firewood, and it rained and blew hard. My rain gear couldn't protect me, so I hid by the rock. I heard that you are a good musician, so I stayed for a while to listen to your music." Boya laughed and said, "A woodcutter in the mountains dares to say he is listening to music! I don't know whether this is true or not, so I won't bother about it. My servants, tell him to go." The man didn't go, and said loudly on the cliff, "Sir, what you said is wrong! Haven't you heard that 'a town of ten households must have a loyal and faithful one' and 'a gentleman inside the door, a gentleman outside the door will come'. If you bully people in the mountains because there is no one to listen to music, then there should be no guest playing music under the deserted cliff at this quiet night."

ボヤは彼が上手に話すのを見て、本当に琴を聴ける人なのだろうかと疑問に思いました。彼はアテンダントが話しかけ、キャビンのドアに近づき、喜びのトーンで尋ねました。若くて、彼が謙虚な路地に住んでいて、この文で彼を考えさせます。レール、そして紳士を招待して、船に乗って詳細に説明してください。「アテンダントが手を振って、男はボートに乗っていました。彼は本当に木こりでした。部下たちはその男が何を言っているのか分からず、木こりを見ると軽蔑の目で見て言った。「おい! 木こりは小屋に下りて主人に頭を下げた。何か聞かれたら、気をつけて答えなさい。高官なんだから!」 しかし、木こりは思慮深い人だった。彼は言った。「皆さん、失礼なことはしないでください。脱いでお会いしましょう。」彼は麦わら帽子と頭の緑の布のスカーフを外し、レインコートを脱いで青い布のシャツを着て、両手で腕と腰を縛り、布の杖の下の部分を露わにしました。その時は急いでいなかったので、蓑と麦わら帽子、鋭い棒と斧を小屋のドアの外に置きました。彼は草履を脱ぎ、泥と水を拭き取り、また履いて小屋の中へ入った。客室内の公式席は明るく照らされていました。木こりは深く頭を下げたが、ひざまずかずに言った。「殿様、敬意を表します。」 于伯牙は晋の国の大臣であり、彼の目には平民などというものは存在しなかった。挨拶を返すために降りて来たら、公的な威厳を失うことを恐れるだろう。船から降りるように言った後、戻るように叱ることはできなかった。ボヤは手を挙げて「礼儀正しくする必要はありません、親愛なる友人」と言うしかなかった。彼は少年に、どこに座るか注意するように頼んだ。少年は椅子を取って下の座席に置いた。パヤは全く礼儀知らずで、木こりに口を向けて「しばらく座ってください」と言いました。二人の話し方から、彼らが無礼であることは明らかでした。木こりは謙虚な様子も見せず、厳粛な態度で座りました。

ボヤは彼が別れの挨拶もせずに座ったのを見て、少しイライラしたので、彼の名前を尋ねたり、召使にお茶を出すように頼んだりしませんでした。長い間沈黙した後、ウッドキャッターは「今、崖の上のザットを聞いていたのですか?」と答えました。ボヤは「ちょっと待ってください!」と言った。ウッドカッターは、「私があまりにも多くのことを話してくれてありがとう、私はセーリングを遅らせるのではないか」と言った。それについて話すために。 Fuxiが木を彫ったとき、彼はフェニックスの木に飛んでいるのを見て、フェニックスはすべての鳥の王です。そのため、彼はそれを3フィートと3フィートの断片にしました。透明で乱暴で重い水に送られ、72日間浸されました。 ZiqiはYaochiの音楽を作りました。 、Immortal's Back、Phoenix Pond、Jade Pegs、およびGolden Embleがあります。 、YuとShunの時代、人々はXhouの王が息子のBo Yikaoを嘆き、静かで悲しみを追加したため、5弦のZitherを演奏しましたキングは前に歌い、元々と呼ばれた弦を追加しました極端な暑さを避けるため、4つは激しい雨を避けるためです。 。

ボヤは、彼が質問に流暢に答えているのを聞いても、彼がただ暗記するだけの生徒なのではないかと不安に思った。その時彼は思った、「暗記と問答の勉強でも、彼はまだ不利だ。もう一度試してみせよう」。この時、もはやあなたや私のような以前のようではなかったので、彼は尋ねた。「あなたは音楽の理論を知っているので、その時孔子が部屋で琴を弾いていたとき、顔回が外から入ってきて、琴から低い音を聞いた。彼はそれが貪欲と殺生の音ではないかと疑い、驚いて尋ねた。孔子は言った、「私が琴を弾いている時、猫がネズミを捕まえているのを見ました。猫はネズミを捕まえたいと思っていましたが、それを失うのではないかと恐れていました。この貪欲と殺意が弦楽器に現れたのです」」。その時初めて彼は聖人の音楽の理論を理解し、精妙な境地に入った。もし私が琴を弾いて何かを思いついたら、あなたはそれを聞いて知ることができるでしょうか?」木こりは言いました。「毛沢東にはこう書いてあります。『人にはそれぞれの考えがあり、私はそれを推測することができます。 「殿下、触ってみてください。そうすれば推測できます。」推測に失敗した場合には罰せられます、先生。 「伯牙は切れた弦をまっすぐにして、しばらく考え込んだ。心は山に向いて、琴を弾いた。木こりは「なんと美しいことか。あなたの心は山に向いているのだ」と褒めた。伯牙は答えなかった。しばらく集中して再び琴を弾くと、心は流れる水に向いていた。木こりはまた「なんと美しいことか。あなたの心は流れる水に向いているのだ」と褒めた。たった二文で伯牙の考えが明らかになった。伯牙は驚いて琴を押しのけ、立ち上がり、子奇とともに亭主と客の作法を行った。彼は叫んだ。「すみません、すみません。石の中には美しい玉が隠されています。人を服装や外見で判断していたら、世の中の賢者を見逃してしまいませんか。お名前はなんですか?」木こりは頭を下げて答えた。「私の姓は鍾、名は慧、敬称は子奇です。伯牙は頭を下げて言った。「鍾子奇さんです。」子斉は尋ねた。「殿様、あなたの名前は何ですか?名誉は何ですか?」伯牙は答えた。「私は晋の臣下である于睿です。上国に敬意を表すために来ました。 「子奇は言った。「それは伯耶卿であることが判明しました。 「伯牙は子奇を客席に座らせ、自らは主宰者として彼に付き添い、少年にお茶を注文するよう命じた。お茶が終わった後、少年に酒を注文して一緒に飲むよう命じた。伯牙は「この機会に話をしようと思っている。あまり失礼だと思わないでほしい」と言った。 「子奇は言った。「私はそうする勇気がない。」 ”

少年は琴を手に取り、二人は座って飲みました。 Boya then asked, "Sir, you sound like you are from Chu, but I wonder where you live?" Ziqi said, "It's not far from here, in the village called Jixian on Ma'an Mountain, it's a deserted place." Boya nodded and said, "What a great Jixian Village." He asked again, "What is Taoism?" Ziqi said, "It's just making a living by chopping wood." Boya smiled and said, "Sir Ziqi, I shouldn't say anything presumptuous. With your ambitions, why don't you seek fame and establish yourself in government, and leave your name in history? Instead, you want to devote yourself to the mountains and rivers, mingle with woodcutters and herdsmen, and decay like the trees? I don't think you would do that." Ziqi said, "To be honest, I have two elderly parents living in my house, and no one to help me. I make a living by chopping wood to support my parents in their remaining years. Although I am one of the three highest officials in the country, I cannot bear to sacrifice my life for a single day." Boya said, "Such filial piety is rare." The two of them drank a glass of wine and chatted for a while.子奇は賞賛にも批判にも驚かず、ボーヤはさらに彼を愛した。彼は再び「私の若さのどれだけが費やされましたか?」と、「私はあなたより10歳年上です。ボヤは言った。キャビンのZiqiに8回エド。ボヤは兄で、ジキは弟です。これからは、私たちはお互いを兄弟と呼び、生死に関係なく、決してお互いを失望させません。挨拶の後、彼はワインを温めてさらに飲むようにと命令に戻りました。子奇はボーヤに起き上がるように言い、ボーヤはそのアドバイスに従いました。杯と箸を交換した後、子奇は座り、お互いを兄弟と呼び合い、楽しくおしゃべりをしました。まさにこれのようです。「楽しい客は飽きることなくやって来ます。そして、ソウルメイトは長い間あなたの話を聞いてくれます。」

私たちはとても熱心に話していたため、月が暗くなり、星がまばらになり、東に白い光が現れたことに気づきませんでした。船の船員たちは全員立ち上がり、帆綱をまとめ、出航の準備を整えた。子奇は別れを告げるために立ち上がった。ボーヤは子奇に一杯の酒を手渡し、子奇の手を握ってため息をついた。「親愛なる兄さん、どうして私たちは会うのが遅くて、別れるのが早すぎたのでしょう!」子奇はこれを聞いて、涙が杯の中に流れ落ちた。子奇はそれを一気に飲み干し、そのワインをボヤに注ぎ返した。二人とも立ち去ることを嫌がった。博雅は言った。「私はまだあなたにとても興味があります。数日私と一緒に行かないかと誘いたいのですが、それは可能ですか?」子奇は言った。「私はあなたと一緒に行きたくないわけではありません。しかし、私の両親は年老いています。『両親がまだ生きている間は遠くまで旅してはならない』とあります。」博雅は言った。「あなたたち二人の年長者がまだ生きているのなら、帰って両親に伝え、晋陽に来て私に会いなさい。これが『計画を持って旅する』という意味です。」 「子其は言った。「私は軽々しく約束をして、それを破るつもりはありません。私は賢い弟との約束を守らなければなりません。」もし私が両親にこのことを報告しても両親が同意せず、弟が何千マイルも離れた場所で不安に駆られて待つことになったら、私の罪はさらに重くなるでしょう。 「伯牙は言った。「親愛なる兄弟よ、あなたは本当に誠実な王様です。まあ、来年会いに行きますよ。 「子奇は言った。「兄さん、来年はいつここに来ますか?喜んでお仕えします。」伯牙は指を数えて言った。「昨晩は中秋節で、今日の明け方は8月16日です。親愛なる弟よ、私は中秋の五日か六日にあなたに会いに行きます。もしも月の中旬を過ぎていたり、秋の最後の月としては遅すぎたりしたら、それは約束を破ったことになり、紳士として不親切だと見なされるだろう」と彼は少年に呼びかけた。「秘書に、日記に鍾兄の住居名と会合の日付を書き留めるように伝えなさい。 「子奇は言った。「この際、私は来年の中秋の五、六日に川辺であなたを待ちます。決して間違いを犯すつもりはありません。明るくなってきたので出発します。 「伯牙は言った。「親愛なる兄弟よ、少々お待ちください。 「彼は少年に、封印せずに金の板を二枚持ってくるように命じ、両手でそれを持ちながら言った。「親愛なる兄弟よ、これは二人の貴族のおいしい食事の費用を賄うための小さな贈り物です。私たちの優しい家族を蔑ろにしないでください。 「子奇は断る勇気がなく、すぐにそれを受け入れました。彼はもう一度頭を下げて別れを告げ、涙を浮かべて小屋を去りました。彼は鋭い棒の上の蓑と竹帽を取り、斧を腰に当て、手すりに手をかけて崖を登りました。ボーヤは彼を船首まで連れて行き、二人は涙を浮かべて別れを告げました。

子奇の帰国については何も言及されていない。それに、ユ・ボヤは太鼓を鳴らして船を出した。途中の美しい景色を見るつもりはなかった。心の中では、ただ運命の人のことばかり考えていた。さらに数日間航海した後、彼らは船を降りて陸に上がった。ある場所を通りかかったとき、彼らは彼が晋の国の高官であることを知っていたので、彼を軽々しく扱う勇気はなく、車や馬を用意して彼を送り出した。晋陽に行って晋の君に返事をするのは問題なかった。

時間が経つのは早いもので、気がつけば春が過ぎて夏が来ています。ボヤは心の中に子奇を抱いている。決して忘れません。中秋節が近づいていると思い、晋の君主に報告し、帰国の許可を得た。晋の君主は同意した。ボヤは荷物をまとめて、大転換して水上旅行に出発した。船を降りたら、船員に停泊している湾の名前を伝えるように指示します。 8月15日の夜、偶然にも船員は馬安山からそう遠くないところにいたと報告した。ボヤは、去年、子奇に会うために船を停泊させた場所をまだ漠然と覚えていた。船員たちに、湾に船を係留し、水底に錨を下ろし、崖の端に釘を打ち付けるように指示します。晴れた夜で、一筋の月明かりが船室の赤いカーテンを通して輝いていた。ボヤは少年にカーテンを上げるように命じ、船室から出て船首に立って柄杓の柄を見上げた。水の下の空は広大で無限ですが、日光のように輝いています。去年は親友に会おうと思ったけど、月はまだ明るい。今夜もまた良い夜だ。兄は川で待つことにしたのに、どうして私の姿がないのだろう。約束を破ったのだろうか。兄はしばらく待ってから考えた。「わかった。川にはたくさんの船が行き来している。私が今日運転している船は去年の船とは違う。兄はこんなに急いでいるのにどうしてわかるのだろう。去年、私は琴を弾いて魂の伴侶を驚かせた。今夜、私はまた琴で一曲演奏しよう。兄はそれを聞いて会いに来るだろう。」兄は少年に琴の台を取って船首に置き、線香を焚いて椅子を用意するように命じた。ボヤは袋を開け、弦を調弦し、ペグを回してメロディーを弾き始めました。すると、商弦から悲しい音が聞こえてきました。ボーヤは琴を弾くのをやめて言いました。「ああ、商の弦の音は悲しげだ。兄は家で心配しているに違いない。去年、両親が年老いたと言っていた。父の死でなければ、母の死に違いない。彼はとても親孝行な息子で、物事の重大さを知っている。両親に失礼なことをするよりは、私との約束を破る方がましだと思ったので、来なかったのだ。明日の夜明け、私が自分で崖を登って会いに行こう。」彼は少年に琴の台を片付けるように言い、小屋に降りて眠りました。

ボヤは一晩中眠らず、夜明けも夜も知らなかった。カーテンの後ろで動く月と山の向こうから昇る太陽を眺めましょう。坊屋は起き上がり、体を洗い、服を着て、琴を持った少年に自分の後について来るように命じた。また、金貨十両を取り出し、「これは、もしも兄が喪に服していたら贈る物になるかもしれない」と言った。彼は崖を登り、木こりの道を十マイルほど歩いた。谷から出てきた時、坊屋は立ち止まった。少年は言いました。「先生、どうして行けないのですか?」 ボーヤは言いました。「山は南北に分かれていて、道は東と西にあります。谷から出ると、両端に幹線道路があり、どちらに行っても大丈夫です。どの道が蔡仙村に通じているか知っていますか?道を知っている人が来るのを待って、その人に尋ねてください。それから行けます。」 ボーヤは石の上で休み、少年は彼の後ろに立っていました。しばらくして、老人が左手の公道に現れました。彼はヒスイの糸のように垂れ下がったひげを生やし、髪を銀の糸で束ね、竹の帽子と野性的な服を着ており、左手に籐の棒、右手に竹かごを持ち、ゆっくりと彼らの方へ歩いてきました。ボヤは立ち上がり、衣服を整えてお辞儀をした。老人は急いでいなかった。彼は右手に持っていた竹かごをそっと置き、両手で籐の棒を上げて挨拶を返し、こう言った。「先生、何かアドバイスはありますか?」 ボーヤは言った。「2本の道のうち、どちらが蔡仙村に通じていますか?」 老人は言った。「2本の道は2つの蔡仙村です。左が上蔡仙村、右が下蔡仙村です。幹線道路は30マイルの長さです。谷を抜けると半分です。東に15マイル、西に15マイルです。どちらの蔡仙村に行きたいのですか?」

ボーヤは黙って、心の中で思った。「兄は賢い人なのに、どうしてそんな馬鹿なことを言うんだ!私たちが会った日に、あなたは蔡仙村が上村と下村の二つあることを知っていたのだから、それをはっきりと説明すべきだった。」ボーヤは黙っていた。老人は言った。「先生、あなたがこのように考えているということは、道のことを話している人が上村と下村を区別せず、いつも蔡仙村と言っているために、あなたはどこにも見つけられなかったに違いありません。」ボーヤは言った。「その通りです。」老人は言った。「二つの蔡仙村には20人以上の農民がいて、そのほとんどは隠者です。私はこの山に数年住んでいますが、確かに『この土地に20年住んでいて、私のことを知らない人はいない』です。これらの農民は親戚か友人です。先生、あなたは蔡仙村の友人を訪ねているに違いありません。あなたが訪ねている友人の名前を言ってください。そうすれば、私はわかります。」 He said, "I want to go to Zhongjiazhuang." When the old man heard the word "Zhongjiazhuang", tears fell from his dim eyes and he said, "Teacher, you can go to other places, but if you say Zhongjiazhuang, you don't have to go." Boya asked in surprise, "Why?" The old man said, "Teacher, who are you going to visit in Zhongjiazhuang?" Boya said, "I want to visit Ziqi." Hearing this, the old man burst into tears and said, "Ziqi Zhonghui is my son. On August 15th last year, I came back late from cutting wood and met Mr. Yu Boya, a senior official of the State of Jin. During the discussion, we had similar ideas. Before leaving, he gave me two golden scepters. My son bought books and studied hard. I was old and clumsy, but I didn't stop him. In the morning, he cut wood and carried heavy loads, and in the evening, he studied hard. He was exhausted and contracted a cowardly disease. He died in a few months."

ボヤはこれを聞くと、内臓が崩壊し、涙が溢れ、叫び声をあげ、崖から落ちて、地面に倒れてしまいました。鍾さんは手を添えて少年を支え、少年のほうを向いて「この方はどなたですか?」と尋ねました。少年は「于博也さんです」とささやきました。鍾さんは「どうやら彼は私の息子の親友らしい」と言い、博也を起こすのを手伝いました。ボヤは地面に座り、口から唾を吐き、両手で胸を叩きながら激しく泣いた。彼は言い​​ました。「親愛なる兄さん、昨晩船を停泊させたとき、私はあなたが約束を破っていると言いましたが、あなたがすでに冥界の幽霊になっているとは知りませんでした!あなたには才能がありますが、長生きできません!」 鍾さんは彼の涙を拭いて彼に忠告しました。ボーヤは泣き止むと、立ち上がって再び仲公に頭を下げた。仲公を「おじいさん」と呼ぶ勇気はなかったが、仲の兄弟であることを表すために「おじさん」と呼んだ。伯牙は言った。「おじさん、息子さんは今も家にいますか、それとも城外に埋葬されたのですか?」 鍾さんは言った。「一言で説明するのは難しいです!息子が死に瀕していた時、この老人と私は息子のベッドの前に座っていました。息子は私にこう言い残しました。『生死は運命によって決まる。私は生前、息子としての義務を果たせなかった。だから、死後は馬安山の河畔に埋葬してほしい。晋の高官である于伯牙と約束していたので、その約束を守りたい。』」この老人は息子の死に際の言葉を守った。今来た道の右側に、新しい大地の丘があります。そこが私の息子、鍾慧の家です。今日は百日目の喪です。紙幣を何枚か持って墓の前で燃やしに行きました。あなたに会えるとは思っていませんでした!」 ボヤは言いました。「この際、私もあなたに同行して墓参りをします。 「彼は小さな男の子に、太公のために竹籠を運ぶように命じました。

鍾さんが杖を持って先導し、その後にボーヤが続き、小さな男の子がすぐ後について、谷の入り口まで戻りました。案の定、道路の左側に新しい土の山が見えました。ボヤは衣服を整えて頭を下げた。「親愛なる兄弟よ、あなたは生きている間は賢い人でした。そして、死後は神々の応答となるでしょう。この私の頭を下げることは、まさに別れの挨拶です!」頭を下げた後、彼は再び涙を流した。山の両側の庶民は皆驚き、歩いている人も泊まっている人も、遠くにいる人も近くにいる人も、朝廷の大臣たちが鍾子奇に供物を捧げに来たと聞いて、墓の周りを回り、最初に見ようと競い合った。しかし、ボヤはまだ犠牲の儀式を行っておらず、それに対して何の感情も持っていなかった。彼は少年にザ・ザ・シザーをバッグから取り出して、それを石のプラットフォームに置くように命じました。ピアノの音を見て、聞いていた人たちは、拍手して笑ってから解散しました。ボヤは、「私はあなたの息子を嘆くためにZitherを演じています。なぜ田舎の人々は音楽を知らないのですか。ボヤは、「これはあなたの息子を嘆くために私が即興演奏する短い歌です。」と言いました。

昨年の春に川でお会いしたことを覚えています。今日もまた訪れに来ましたが、ソウルメイトは見えませんでした。

しかし、一杯の土壌を見ると私の心が壊れます!

私はとても悲しく、とても悲しく、とても悲しいので、涙に耐えることができません。

なぜ川のそばにある悲しい雲が上がっているのですか?

Zi Qi、あなたと私は1000枚の金のコインに近いですが、この曲は何も終わりではありません。

ボヤは洗濯像の間からナイフを取り出し、ジザーのひもを切り、両手でジッターを抱きしめ、祭壇に大きな力で投げつけ、ジェイドのビーズと黄金の紋章を混乱させました。 Zhong Gongはショックを受け、「なぜZitherを壊したのですか?」と尋ねました。

ヒスイハープのフェニックスの尾が壊れています。ジーキがいなくなったときに誰を演奏できますか?

誰にでも自分と同じように明るい友達はいますが、ソウルメイトを見つけるのは非常に困難です。

钟公道:“原来如此,可怜!可怜!”伯牙道:“老伯高居,端的在上集贤村,还是下集贤村?”钟公道:“荒居在上集贤村第八家就是。先生如今又问他怎的?”伯牙道:“下官伤感在心,下敢随老伯登堂了。随身带得有黄金二镒,一半代令郎甘旨之奉,一半买几亩祭田,为令郎春秋扫墓之费。待下官回本朝时,上表告归林下。那时却到上集贤村,迎接老伯与老伯母,同到寒家,以尽天年。吾即子期,子期即吾也。老伯勿以下官为外人相嫌。”说罢,命小僮取出黄金,亲手递与钟公,哭拜于地。 Zhong氏は挨拶に答えて、去る前にしばらく残りました。

今回、この本のタイトルは「Yu Boyaが彼のリュートを破壊して彼のソウルメイトに感謝します」。後世の人々はそれを讃える詩を書いた。

スノッブがスノブと関係にあるとき、誰が彼を理解している友人のことを考えますか?

ボヤが亡くなっていなければ、人々は何千年もの間彼のジザーを壊すことについて話していたでしょう。

<<:  「紅楼夢」の李叔母に関する2つの詳細が、真の学者一家がどのようなものであるかを示している

>>:  『紅楼夢』で、宝玉はなぜ一日のうちに小湘閣に何度も行ったのでしょうか?理由は何でしょう

推薦する

石公の事件第149章:知らせを聞いて、地獄の邪悪な王は逃げ出し、黄荘師は彼を追うために派遣された

『世公安』は清代に人気を博した民間探偵小説です。初期の版は『石判事物語』『石判事事件奇談』『百奇事件...

二十四孝の物語:漢の文帝が自ら薬を味わった話

前漢の文帝劉衡は、漢の高祖劉邦の三男で、幼少のころから孝行を積んだ。代王に叙せられたとき、実母の毗太...

『雷峰塔奇譚』第十章ではどんな物語が語られていますか?

燕津山で二匹の蛇が戦い、二匹の怪物が積み木橋の上で感情を表現するその詩はこう述べています。僧侶に徐浪...

馮延思の『菩薩男:侍女たちが枕を積み、鳳凰の簪を付ける』:この詩の文言は簡潔で、意味は長く残る。

馮延嗣(903-960)は、正忠、仲潔とも呼ばれ、南唐の丞相馮霊懿の長男であった。彼の先祖は彭城出身...

「洞庭湖を眺め張首相に贈る」が制作された背景は何ですか?どのように鑑賞すればよいでしょうか?

張首相に贈呈された洞庭湖を眺める詩孟浩然(唐代) 8月は湖は穏やかで水は澄んでいます。雲夢湖から霧が...

ミルクファンとは何ですか?なぜ白茶道に登場するのでしょうか?

乳山といえば、雲南省大理市に行ったことがある人なら誰でも知っているでしょう。宴会で、あるいは暇なとき...

乾隆帝は89歳まで生きたが、在位わずか60年で自ら退位を申し出たのはなぜだろうか。

清朝の皇帝の中で、乾隆帝が最も長生きし、90歳近くまで生きたことは知られています。彼の治世中、国は平...

項羽はなぜ鴻門の宴で劉邦を軽率に殺さなかったのでしょうか?劉邦は10万人の軍隊を巴山に駐留させた

「鴻門の宴」は中国の歴史の中で最も話題になった物語の一つです。次は興味深い歴史エディターが詳しく紹介...

蘇州の歴史的起源は何ですか?蘇州の起源の紹介

蘇州の歴史上の起源は何ですか?これは多くの読者が特に知りたい質問です。次の興味深い歴史の編集者が詳細...

孟子:滕文功第一章第二節(一)原文、翻訳および注釈

『孟子』は儒教の古典で、戦国時代中期に孟子とその弟子の万璋、公孫周らによって著された。『大学』『中庸...

荀攸はなぜ自殺したのですか?彼は曹操に強制されたのでしょうか?

荀攸(163-212)は、文若という名で、殷川県殷陰(現在の河南省許昌市)の出身である。曹操の首席戦...

漢代の長安城はどれほど壮大だったのでしょうか?信じられないほど美しい

漢王朝時代の長安の城はどれほど壮大だったでしょうか?歴史上の偉大な王朝として、漢王朝の首都も非常に大...

『紅楼夢』では、なぜ田舎の老婆である劉老樓が王希峰の恩人になったのでしょうか?

中国の伝統文化は歴史が長く、奥が深いです!今日は、Interesting Historyの編集者が『...

太平広記·巻101·解説·鎮州鉄塔をどのように翻訳しますか?具体的な内容はどのようなものですか?

『太平広記』は、漢文で書かれた中国古代の記録小説集で、全500巻、目録10巻から成り、漢代から宋代初...