古典文学の傑作『前漢演義』第23章:秦滅亡を祝う鴻門の宴

古典文学の傑作『前漢演義』第23章:秦滅亡を祝う鴻門の宴

『西漢志演義』と『東漢志演義』は、もともと『江暁閣批判東西漢通志演義』というタイトルで、明代の中山の隠者、甄薇が書いた小説です。この小説は主に、秦の始皇帝が天下を統一した後、項羽と劉邦が秦の暴政と戦った物語と、秦王朝が滅んだ後の楚漢の争いを描いています。項羽、劉邦、張良、韓信など数多くの歴史上の人物の姿が描かれています。それでは、次の興味深い歴史編集者が第23章の詳細な紹介をお届けしますので、見てみましょう!

However, Fan Zeng said to Duke Lu, "Liu Bang is a threat to us. If we do not take advantage of this opportunity today and kill him immediately, he will become a potential threat in the future and it will be too late for you to regret. I have three plans: First, invite Liu Bang to the Hongmen meeting. Before he sits down, you can accuse him of three crimes for entering the pass. If he cannot answer, draw your sword and kill him. This is the best plan. If you do not want to do it yourself, you can order more than a hundred people to ambush under the tent. After the Duke of Pei sits down, I can raise the jade ring I wear as a signal and call out the ambush soldiers to kill him. This is the middle plan. If the second plan fails, let someone pour wine and persuade the Duke of Pei to get drunk. After drinking, he will be rude and therefore be killed. This is the worst plan. If you follow these three plans, you will definitely kill the Duke of Pei!" Yu said, "All three plans are possible." So Yu ordered all the generals, big and small, to get ready, and sent a smart officer to invite the Duke of Pei to the meeting.

下級将校は手紙を持って巴上へ来て、沛公に会いました。手紙にはこう書かれていました。

魯の襄公が沛公に書き送った。「初めに淮王と協定を結び、暴政を敷く秦を共に攻め、民に平和をもたらそうということになった。幸いにして、今日、軍は西に進軍し、子嬰は降伏し、関中は回復し、英氏は滅ぼされ、天人も人も喜び、勝利の歌が奏でられた。」数百人の職人の功績と三軍の奮闘により、秦の滅亡を祝う宴会と音楽会が開催されるにふさわしい。創立者の英雄として、あなたは会議に出席するよう丁重に招待されていますが、同僚を先導するために早めに来るようにお願いします。発表されていません。

手紙を読んだ後、沛公は張良、李勝、蕭何らと協議した。「この会談は良いものではありません。これは范増の計画です。我々の命がかかっています。軽々しく行ってはなりません。罠にかかって命が危険にさらされるかもしれません。どう思いますか?」蕭何は言った。「魯公は大軍を率いており、抵抗するのは困難です。返事の手紙を書いて、言葉の達人を送って関中の物をすべて襄家に渡し、他の郡に軍隊の修理とさらなる手配を依頼した方が良いでしょう。」李勝は言った。「私は手紙を書いて彼と話をするつもりです。梁は言った。「あなたたちの言ったことは長期的な戦略ではありません。以前、伍子胥は平王を臨潼の十八王子の会議に護衛し、皆が彼を称賛しました。林相如は秦に玉をそのまま趙に返させ、天下が彼を称賛しました。梁は才能がありませんが、私はあなたを会議に護衛して、范増が知恵を働かせないように、魯公が勇気を働かせないようにします。彼らは懲らしめられた後、何の問題もなく戻ってきて、将来もまだ天下を治めることができます。私は魯公が彼らに危害を加えることを敢えてしないと信じている。」沛公は言った。「すべてはあなたの素晴らしい戦略にかかっています。」そして、彼は小官を遣わして魯公に返事をさせ、明日の早い会議に出席するように頼んだ。

しかし、范増は呂公に「劉基は明日の宴会に出席する。私が昨日言った三つの策を覚えておいて、それを失わないようにしなさい!」と言った。呂公は将校たちに配置を整列させ、丁公と容琦に陣地の門を警備し、許可なく誰かが入らないようにするよう命じた。翌日、沛公は百騎の軽騎兵と、子芳、范奎、金舒、季新、滕公の五人の信頼できる将軍を率いて、鴻門の会議に直行した。沛公は道中ずっと恐れており、時々張良を呼び寄せて「劉邦の旅は大変心配です。何か予想外のことが起きるのではないかと心配しています。どう思われますか?」と言った。張良は「心配しないでください、殿。私には独自の策があります。しかし、昨日私が言ったように返事をしてください。そうすれば、すべてうまくいきます。」と言った。ちょうどその時、突然、光り輝く武器と威厳のある兵士を連れた大軍が到着した。先頭の将軍は英布で、「陸公の命により沛公を迎えに来ました」と叫んだ。馬から降りて敬礼をすると、沛公が後に続いた。彼が門に着くと、陳平は彼を迎えるために出てきて、道端に立った。沛公が入ろうとしたとき、陣地は厳粛で厳粛な雰囲気で、銅鑼や太鼓が激しく鳴り響いていた。沛公は立ち止まり、動くことを恐れた。張良を呼び、「魯公の陣地は戦場のようで、宴会も遊びもない。どうやら入ることができそうにない」と言った。張良は「君がここにいるのだから、前進するのは当然だが、後退するのは非常に屈辱的だ。一歩でも後退すれば、彼らの罠にかかってしまう!しばらくじっと立って、私が入って魯公に会うまで待っていれば、いつでも陣地に入ることができる」と言った。

リアンはキャンプにゆっくりと歩いていましたが、門を遮断している人がいました彼はデューク・ペイによって借用されています。エド・ザ・パス、そして彼は王国のように多くの才能ある人々を集めようとしています。 When Liang entered the camp, he saw Duke Lu, fully armored and sitting with a sword in hand. Liang said, "I have heard that when a wise king rules the world, he shows off his virtue rather than his military power. A good ruler relies on virtue rather than danger. Therefore, the wealthy hide their wealth, the rich accumulate wealth but indulge themselves, the powerful show weakness but do not use violence, and the soldiers are stationed in front of the enemy but are not exposed. This is what an old man with long-term thinking and high insight does. I just saw that the wise king held a banquet at Hongmen and met with the princes. This is also a good move at the time. I thought that when I came here, there would be music and music, and the guests and hosts would be happy. The people would be happy that they were not at peace and celebrated the destruction of the tyrannical Qin. The banquet lasted all day and everyone was drunk. I didn't expect that the soldiers were surrounded by soldiers, with spears and swords.軍隊は大声で鼓動していました。王子は外に出て、あなたがホストとゲストの礼儀を持っていないので、私はxを避け、キャンプに入って、あなたが見ていることを望みます。公式のユニフォームに変わり、王子にキャンプに入るように招待しました。丁公とその仲間は、各将校にあまり多くの従者を連れてこないように命じ、文官または武将と召使1人だけを連れてくることを許可した。また、沛公に張良を連れて会いに行くことを約束した。

The Duke of Pei did not dare to perform the usual brotherly etiquette, but stood up and bowed twice, then came up to see the emperor, saying, "Liu Bang is here to serve you." The Duke of Lu said in a serious tone, "You have three crimes. Do you know what they are?" The Duke of Pei said, "Bang is the head of Pei County. I was deceived by the crowd and led an army to attack Qin. I was able to join your army. All my actions were under your command. How dare I act recklessly and violate your majesty?" The Duke of Lu said, "You recruited the surrendered Prince Ziying and then released him. You only thought of acting on your own and did not know the king's order. This is your first crime. You wanted to buy people's hearts and change the laws of Qin. This is your second crime. You blocked the pass and sent generals to stop the troops of the princes. This is your third crime. You have these three crimes, but you don't know them?" The Duke of Pei replied, "Let Liu Bang say a word to make your heart clear. The surrendered Prince Ziying surrendered to you wholeheartedly. If you kill him hastily, it means you have acted on your own. I temporarily ordered my subordinates to wait for your decision, not that I dared to release him. The laws of Qin人々は、救助を待っていない場合、国家があなたの美徳を促進するために急いでいる場合、1日に苦しみます。 QINはカムバックをしているので、私たちはあなたに再びあなたに会うことを期待していません。あなたを非難しますが、あなたの下位のSima Cao Wushangの言葉のために、私はあなたに3つの犯罪を告発しました。魯公が上座に座り、他の君主たちもそれに倣った。范増、張良、項毗も彼らと一緒に座ることを許され、軍楽を演奏し、人々に酒を飲むよう促した。

最初の計画が失敗し、呂公が沛公を殺すつもりがないことがわかったので、待ち伏せしていた范増の部下たちは動く勇気がなく、身に着けていた玉の指輪を三回続けて掲げた。魏の呂公、衛公、沛公は謙虚で温厚で、劉基の人柄と彼が偉業を成し遂げられることをよく考えていた。范増はただ彼を殺すよう私に勧めただけだった。私は今日彼を会議に招いた。もし私が理由もなく彼を殺したら、諸侯は私の無能さを笑うだろう。だから私は范増の計画に従わなかった。曾は呂公が玉の指輪を見ていないのを見て、いらだち、陳平に酒を注いで、目で自分の気持ちを表せるように頼んだ。陳平は杯を上げて、沛公に酒を飲むように説得した。陳平は、額が立っていて顔立ちが美しい沛公をよく見て、「公沛は並外れた人物で、将来必ず高貴な人になるだろう。曾の願いに従うのは、天に逆らうことになる」と思った。そこで、呂公には酒を多く注ぎ、沛公には少なめに注いだ。沛公は陳平の意図を理解していたので、失礼な態度を取らなかった。陳平は沛公を自分の運命の人だと認識していたので、彼を救おうとしていたのだ。

范増は三つの計画が失敗したのを見て、ため息をついて言った。「今日、沛公を殺さなければ、将来、彼は大変なことになるだろう!」彼は宴会を避け、沛公を殺すために急いで出かけた。途方に暮れていたとき、テントの後ろで剣を弾きながら歌っている戦士が目に入った。

私は崑崙の西から来た剣を持っています。あたかも人があなたの顔を見ているかのように、光を人に当て、あたかも泥を切るかのように鉄を切る。

箱の両側には霜が降り、箱の中では風が吹き荒れています。皆さんにこれを送ります。次に見るのはいつでしょうか?

范増はこれを聞いて大いに喜んだ。この人物が劉邦を殺せると分かったからだ。この人物の姓は襄、名は荘、そして呂公の親戚であった。ファンゼンはZhuangの耳でささやき、「あなたのje下は決定性のない頑固な人です。今日の香港の会議はLiu Bangを殺すために特別に設定されましたが、あなたは今日、Liu Bangを行かせても、何度も何度も育てました「陸軍の音楽は剣で踊り、剣を描いて踊り、ペイ・ゴンを殺すことを意図してZhuangを見ました。ペアで踊っています。稲妻と稲妻のストライキはあなたを楽しませるのに十分かもしれません。」Yuは「大丈夫」と言いました。張良はますます失望を感じた。状況が切迫していると見て、項毗は自ら沛公を助けていたが、まだ力が足りず、軍門の外へ出た。丁公と容熙は彼を止めて尋ねた。「子方さん、どこへ行くのですか?」 梁は「外に出て御璽を取りに行きたいのです」と答えた。 後ろにいた陳平は彼の意図をすでに理解しており、「呂公は焦っています。子方を外に出してください!」と叫んだ。 丁公らは仕方なく彼を行かせた。ジファンが外に出たとき、彼はファン・クアイを見て、「今、Xiang Zhuangは剣で踊っています。彼の意図は常にPei Gongです。状況は非常に緊急です!シェン・クアイは何千年もの間、「心配しないでください。二人から、宴会に来て、そこで彼はXiang ZhuangとXiang Boがまだ剣で踊っているのを見ました。

范快は陣門の外に到着すると、「鴻門は宴会を開いていますが、従者は誰も酒も食べ物も持っていません。私は呂公に会いに行き、酒と食べ物を頼みました」と叫び、剣と盾を持って陣内に入った。丁公らは彼を止めようとしたが、范奎は強大で、門を守っていた兵士たちを倒した。彼はまっすぐに軍の中央に進み、幕をくぐって入り、剣で幕を持ち上げ、陸公の前にまっすぐに進んだ。彼は剣を手に持ち、髪を地面に向け、目は血走っていた。魯公は尋ねた。「その力持ちは誰か?」子芳は立ち上がって言った。「沛公の騎手、范快です。」子芳はまた尋ねた。「ここで何をしているのですか?」快は言った。「陛下が秦の滅亡を祝う宴会を催し、大小を問わず酒と料理を皆に与えると聞きました。しかし快は朝から昼まで食事を摂っておらず、とてもお腹が空いて喉が渇いています。陛下、食事をお与えください。」禹は従者に命じて快に酒を一杯飲ませた。快はそれを一気に飲み干した。また生の豚の肩肉も与えた。快はそれを刀で切り裂いて食べた。 Yu said, "How great! Can you drink again?" Kuai said, "I will not shy away from death, so why should I refuse a cup of wine?" The Duke of Lu said, "For whom do you want to die?" Kuai said, "Qin has the heart of a tiger and a wolf. It kills people as if they cannot lift them, and punishes people as if they are afraid of not winning. The whole world is rebelling against it. Now King Huai has made an agreement with the princes, saying, 'Whoever defeats Qin and enters Xianyang first will be king.' Now the Duke of Pei defeated Qin and entered Xianyang first, but he did not take anything, and did not enjoy the women. He returned to the army at Bashang to wait for the general. He has worked hard and achieved such great achievements, but he has not been rewarded with a title. Instead, he listened to the words of the spies and wanted to kill the meritorious people. This is the continuation of the destruction of Qin. I think the general does not want this. Seeing the two men dancing with swords, I think沛公の家で、私は殺されることを避けず、宴会を勇敢に受けました。一つは飢えと渇きのために来たことであり、もう一つは沛公の恨みを晴らしたいと思ったことです。だから私は死を避けなかったのです。」 于は怒りを喜びに変えて言った。「沛公にはこのような車があり、何という英雄だ!」 彼は項荘に剣を持って踊らないように命じた。 しばらくして、沛公は于が酔っているのを見て、トイレに行くと言いました。彼は陣地を去りました。丁公と容琅は彼を止めようとしました。張良は飛び出して、「呂公の命令を伝えてください。酒に耐えられない王子は解放してください」と言いました。 すると陳平も出てきて、「沛公を解放してください」と叫んだ。定公は彼を解放せざるを得ませんでした。 范快保定は陣地を去りました。金聲、季新、夏侯英とその従者は沛公に従い、巴上へ急ぎました。范増は計画が失敗し、呂公が酔っているのを見て非常に怒った。彼はテントを出て困惑した。このようにして、沛公はこの災難から逃れることができた。

ペイ・ゴンの脱出は言うまでもなく、テントの後ろで太鼓を叩きながら歌っている男がいた。「お腹を空かせた熊が山を下りてきて、岩を剥がして蟻を見つけた。熊はそれを喉に飲み込んで咳き込んで吐き出した。なんて危険だ!なんて危険だ!」

子芳は聞いて、その男の顔色が黄色く、さわやかに見えた。彼は槍を手に持ち、ただ嘲笑していた。梁は尋ねた。「なぜ嘲笑しているのか、戦士?」男は言った。「樊さんは時間を無駄にしました。張良は主人をよく知っています。私たちは今日、鴻門から脱出し、将来、天下を治めるでしょう。」そして、何も言わずに立ち去った。梁はため息をついて言った。「なんて賢い人なんだろう!」彼は誰なのだろうか?次の章で確かめてみましょう。

<<:  『紅楼夢』で綏翠閣で宝仔が耳にした言葉は何ですか?彼女の反応はどうでしたか?

>>:  古典文学の傑作『前漢演義』第24章:項羽が幼児を殺し咸陽を虐殺

推薦する

水滸伝の108人の英雄の中で、陸智深、武松、楊志に勝てるのは誰でしょうか?

『水滸伝』は中国文学の四大傑作の一つで、108人の英雄が登場しますが、皆さんも聞いたことがあると思い...

ラバ粥は真っ赤な色をしており、邪悪な霊を追い払う「辰砂粥」と呼ばれています。

私は子供の頃から、ラバ粥を食べるとき、その中に入っているどろどろした赤いナツメが嫌いです。昔、本当に...

五つの国が斉を攻撃した後、楽毅はなぜ5年を費やしても斉を完全に滅ぼすことができなかったのでしょうか?

戦国時代、五国の斉侵攻と長平の戦いは、どちらも重要な歴史の転換点でした。一方、長平の戦いは趙国に直接...

水滸伝では、馬に乗った林冲や徒歩の武松のような人物が何人いるでしょうか?

中国の伝統文化は歴史が長く、奥が深いです!今日は、Interesting Historyの編集者が皆...

イ族の文化的慣習:イ族の火床は何に使われるのでしょうか?

火池祭はイ族のお気に入りの伝統行事である普通の生活をカラフルに生きることこそが人生のすべてです!多彩...

『西遊記』の如来の六字真言シールはどんな宝物ですか?

まだ分​​からないこと:『西遊記』の如来の六字真言の宝物とは何でしょうか?なぜそれが五行山の下で孫悟...

『北遊記』第21巻の原文には何が記録されているのでしょうか?

族長は悪霊を鎮めるために太宝山を越えた師は龍門洞を出て紫青洞へ向かったと言われています。そこには、道...

ファン・ユンの「張徐州蘇に贈る」:相手の異例の訪問を通して明らかになった深い友情

范靼(451-503)、号は延龍、南郷武隠(現在の河南省碧陽県の北西)の出身で、南朝時代の作家である...

『紅楼夢』の星秀艶の結末は何ですか?邢秀燕の経歴

紅楼夢の邢秀延の結末は?邢秀延の生涯を簡単に紹介邢秀燕は『紅楼夢』に登場する邢忠とその妻の娘であり、...

宋代の徽宗皇帝が創始した細金体とはどのような書体ですか?特徴は何ですか?

宋徽宗は、書道、絵画、その他の芸術における偉大な業績で有名であったが、政治的無能さでも有名であった。...

呉文英の『宮粉彫痕』(高洋台)詩集:詩全体が現実と想像を融合し、現在と過去をひとつに融合している。

呉文英(1200年頃 - 1260年頃)は、雅号を君特、号を孟荘といい、晩年は妓翁とも呼ばれた。思明...

古代の貴族制度には何段階の階級があったのでしょうか?それぞれどういう意味ですか?

本日は、Interesting History の編集者が古代のタイトルの階層を紹介します。興味のあ...

中国史上最も悲惨な死を遂げた著名人の詳細なリスト

歴史上、名士は数え切れないほどいます。その中には、武術に長け、兵法に精通した者もいます。また、軍事的...

白浦の「清東園:暖かい日に乗った車」:この作品は非常に強い芸術的魅力を持っています

白普(1226年 - 1306年頃)、元の名は衡、字は仁福、後に普と改名、字は太素、号は朗古。漢民族...

王維の詩「王口の雨に沛帝に答え、中南山を思い出す」の本来の意味を鑑賞する

古代詩「沛迪の王口雨詩に答えて中南山を思い出す」時代: 唐代著者 王維寒流は広く、秋の雨は暗い。中南...