蘇軾の『曼庭房・空名蝸牛角』の原文は何ですか?どのように翻訳しますか?これは多くの読者が関心を持っている問題です。次に、興味深い歴史の編集者が読者と一緒にそれについて学び、参考資料を提供します。 マン・ティン・ファン:カタツムリの角の空虚な名前 カタツムリの角のような空虚な評判と、ハエの頭のようなわずかな利益、それが何の役に立つというのか?誰が弱く、誰が強いか、すべては決まっています。まだ自由時間があり、若いうちに、自分を解放して少しワイルドになってみようと思います。過去 100 年間で、全校生徒が 3 万 6 千回も酒を飲んできました。 (放してください) 考慮する。あなたにはどこまでできるでしょうか? 風や雨を心配しても、邪魔になるだけです。なぜメリットとデメリットを議論する必要があるのでしょうか?幸い、風は晴れ、月は明るく、苔は広がり、雲のカーテンは高くなっています。江南は何千杯もの上質なワインと音楽のある美しい場所です。 翻訳する わずかな名声とわずかな利益のために一生懸命働くことに、なぜ価値があるのでしょうか。名声と富の獲得と喪失は運命によって決まります。獲得する者が必ずしも強いわけではなく、失う者が必ずしも弱いわけではありません。まだ自由で若いうちに、束縛を捨てて、自分を甘やかして、自由に生きてください。たとえ100年しかなかったとしても、36,000回酔っ払いたいです。 考えてみれば、私の人生の半分は悲しみと風雨に邪魔されている。一日中噂話をしても意味がない。澄んだ風と明るい月に向かって、苔をマットレスにして、高い雲をカーテンにして、平和な生活を送る方が良い。揚子江の南では、千杯の美酒と優雅な歌「曼亭坊」があり、人生はなんと素晴らしいことだろう。 感謝 この詩「曼庭牙」は主に議論的な内容で、一部に叙情的な内容も含まれています。最初の部分は世界を風刺することから憤慨することへと移り、2 番目の部分は自己憐憫から自己満足へと移ります。この詩は敗者の複雑な内面世界を如実に表しており、また、封建社会に典型的な、世間に対する憤りと優雅さ、寛大さという詩人の性格の二つのレベルを鮮やかに描いています。 詩人は議論から始め、比喩的な芸術的一般化を用いて、名声と富に対する世間の熱狂を容赦なく嘲笑します。名声、富、権力は数え切れないほどの人々の心を占領し、喜び、怒り、悲しみ、幸福といった感情の世界を支配してきました。それは世俗的な概念の核心を成しています。しかし、人生の浮き沈みを経験した蘇軾は、それを「カタツムリの角のような空虚な名声、蝿の頭のようなわずかな利益」と軽蔑し、「そんなに忙しくして何になるのか」という言葉で名声と富を追い求めることのむなしさを暴露した。これは世俗的な概念を嘲笑するだけでなく、日常の生活の否定でもあります。詩人は、世俗的な名誉と富の追求、党派闘争による抑圧、そして傷ついた後の自分の状況を思い浮かべて、ため息をついた。「すべては決まっている、誰が弱く、誰が強いか。」 「事」とは、名誉と富の損得を指し、これらの事には原因と条件があり、議論の余地がないことを意味します。しかし、得るものは必ずしも強いわけではなく、失うものは必ずしも弱いわけではないので、あまり心配する必要はありません。この考えは老子から来ています。道徳経には「柔弱なるものは剛を制す」(第36章)とある。また「この世に水より柔らかいものは何もない。しかし、水が硬く堅固なものを攻撃すると、水に打ち勝つものは何もない」(第78章)とも言われている。これは「誰が弱く、誰が強いのか?」という文章の本来の意味である。一方では「強い木は折れる」(第76章);他方では「水は争わずに万物に利益をもたらす。争わないから悩みもない」(第8章)。蘇軾はこの意味を理解していたので、「私は罪を犯して以来、深く隠遁し、…あえて書かなかった」(黄州で書かれた「李端書への手紙」)と書いている。 「酒の本当の味は年とともに強くなり、酔ったときに発する乱暴な言葉は目が覚めたときに怖い」(『定慧寺に住みながら時々月夜に外出』より)というのがこの時期の彼の信条であった。そこで、「まだ自由で若いうちに、すべての乱暴さを捨てよう。この百年間、私は3万6千回も酔っぱらってきた。」酔っている間は世俗的な事柄を無視し、災難から遠ざかろうというのが彼の意図だった。 「フン」という言葉は、痛みが陶酔に取って代わられた悲しみと憤りを表現しています。静かに抗議するシニカルな詩人の姿が浮かび上がってくる。 詩の後半では自伝と議論が交互に語られる。 「私はどれだけのことを考えることができるか」は、前の「百年」に続いて、どれだけ生きられるかを意味し、「心配、風雨、その半分は互いに邪魔し合う」は、李白が「私はどれだけの喜びを持てるか」と言った意味です。 「風雨」は政治の浮き沈みを指し、「妨げられる」のは人生の喜びです。これは、陸游が詩「休日の執筆」の中で「しかし、私は自分の才能が批判され、人々の幸福を妨げるのではないかと恐れている」と言ったときに意味していたことです。蘇軾は官職に就くや否や、宮廷政治闘争の渦に巻き込まれ、その後の人生は困難に満ちていた。朝廷から追放され、投獄された。幸い死は免れたが、罪を償って流刑となった。かつては友人と集い、文学と酒の楽しみを楽しんだが、今は「ひとり詩を詠んで、詠んだ後に酒を貸してくれる者はいるだろうか。青春がこんなに早く過ぎ去ったのは構わないが、喜びが年々薄れていくのが怖い」(『定慧寺月夜の折々の外出』)ことしかできなかった。このとき、詩人はほぼすべての希望を失っていました。 「なぜ死ぬまで議論して賛否両論をするのか?」これは「風雨の悲しみ」によってもたらされた悟りから生まれた言葉です。 There is a passage in his "Reply to Li Duanshu" which can serve as an excellent annotation for these two lines of lyrics: "When Shi was young, he studied and wrote essays just for the purpose of taking the imperial examinations. After he became a Jinshi, he was greedy for positions and took the imperial examination. In fact, he had nothing in him. The title of his examination was 'speaking frankly and making remonstrations', so he always recited stories about ancient and modern times and discussed right and wrong to live up to his name. He was so unaware of this that he thought he was really capable of it, so he has been complaining about it to this day. He has been convicted and executed for this crime. The so-called "the barbarian from Qi got an official position by talking" is really ridiculous. However, people in the world follow Shi to argue that he wants to establish differences and similarities, which is a mistake. Talking about benefits and harms indiscriminately and discussing gains and losses is the habit of those taking the imperial examinations. It is like a bird waiting for insects to fall and singing by itself, which is of no use to him." It can be seen that "always arguing about the pros and cons" is not a good idea.詩人は自分自身を嘲笑し、自分自身を説明しますが、実際には恨みに満ちています。その後、文体は「幸いにも」という言葉で始まり、作者の安堵の気持ちを表現するように変化します。創造主が与えてくれる、新鮮なそよ風、明るい月、限りない苔、高い雲のカーテン、この広大で無限の現象の世界は、詩人の心を限りなく広げます。 「カタツムリの角の空虚な名声、蝿の頭のわずかな利益」という卑劣な小さな世界は彼の目の前から消え去りました。詩人はすべての世俗的な悩みを忘れ、もはや外の世界に満足を求めるつもりはなく、自然とともに生きることを望んでいました。最後に、「江南は美しく、何千杯もの美酒と「曼亭坊」の歌」と歌ったとき、彼の気分は開放的で明るくなりました。実利的な世界を超越したゆったりとした静かな気持ちは、ついに彼の人生における最大の喜びになりました。新しい精神的バランスの中で、彼は俗世を超越した神聖な理想で満たされました。詩人の優雅で寛大なスタイルは紙の上に生き生きと表現されました。 蘇軾は詩の中で人生を表現するのが上手です。蘇軾が普通の詩人より優れているのは、人生の矛盾や感情の渦から自分を解放し、精神的な解放を追求できる点です。そのため、蘇軾の人心描写は他の詩人よりも一段上になっています。これは、彼の詩が人々に「遠く広く見る」ことを可能にする重要な理由でもあります。 詩人は解放に焦点を当て、感情生活における合理的な追求を表現しているため、彼の詩に議論を含めることは避けられません。この詩「曼頂牙」はこの特徴を示しています。詩人は「彼の心にあったこと、彼が言ったことは、彼が言ったことだ」と書いたが、これは言葉が単純で口語的な痕跡があり、意図的ではないように見えるが、非常に独創的であることを示しています。 |
<<: 曹植の『野原黄鳥の歌』はどのような背景で作られたのでしょうか?
公式システム商王朝の官吏は、中央の朝廷に仕える内官と、王都以外の領地を与えられた外官に分かれていまし...
『詩経』は中国古代詩の始まりであり、最古の詩集である。西周初期から春秋中期(紀元前11世紀から6世紀...
楊堅の息子楊俊が自分の王女に毒殺されたというのは本当でしょうか? 隋の楊堅の文帝について言えば、彼の...
太政官は清朝の官職の名称であった。 「軍事室」「首相官邸」とも呼ばれる。清朝中期から後期にかけての中...
范仲厳は、号を西文といい、北宋時代の優れた思想家、政治家、作家であった。范は死後文正と名付けられ、「...
封建社会の女性は最も哀れな存在でした。裕福な家庭の女中たちにとって、結婚は親でさえ決められないことが...
多くの古書では、東方朔は仙人として記載されています。『史記』では、彼は『諷刺伝』の中の人物にすぎませ...
10年というのはとても長い時間です。憎しみは減るだろうと思っていましたが、憎しみの中には上質なワイン...
はじめに:明代の朱昌洛帝は、明代の第14代皇帝であり、明代の万暦帝の長男であり、明代の最も伝説的な皇...
薛宝仔と言えばいつもテレビで見たあの映画を思い出すので、詳しくお話ししなければなりません。 Baoc...
唐辛子が中国に伝わる前、古代の人たちはどうやって辛い料理を作っていたのでしょうか。実は、秦以前の時代...
今日は、Interesting Historyの編集者が「中華」という名前の由来をお伝えし、皆様のお...
梁は、中国史上、南北朝時代に南朝の第三王朝として存在した謎の王朝です。蕭延が斉に代わって皇帝になりま...
『西遊記』は、明代の呉承恩によって書かれた、古代中国における神と悪魔を扱った最初のロマンチックな小説...
『彭公安』は清代末期に譚孟道士が著した長編の事件小説である。 「彭氏」とは、清朝の康熙帝の治世中の誠...