李白の「従弟に贈る嘘」の原文は何ですか?どのように翻訳しますか?これは多くの読者が関心を持っている問題です。この詩は詩人の矛盾した心境を反映しています。彼は国に奉仕するという大きな野望を持ち、才能に満ちていると思っていますが、才能を発揮する機会がありません。次に、Interesting Historyの編集者が読者と一緒に学び、参考にさせていただきます。 弟への贈り物 楚の人々は鳳凰を知らなかったので、キジに高い値段を払った。 主にそれを捧げたとき、私はそう言いましたが、今は自分が混乱していたことに気がつきました。 私は祁園の北に住んでおり、長い間咸陽の西から離れていました。 風が吹き、太陽が沈み、季節が変わり、オリオールズが歌います。 寒さのせいでまだ桃や梅の花も咲いていないのに、どうしてこんな人里離れた峠に来れるというのでしょうか。 あなたに会うと、私の花のつぼみは青い雲のように高く咲きます。 桑の葉が緑に変わる頃、春蚕が内部の部屋から出てきます。 カッコウは日の出とともに鳴き、農民たちは鍬や鋤で忙しく働いています。 振り返ってみると、私にはもう土地が残っていません。誰が私と一緒に東へ向かうのでしょうか? 傅月は大雨をもたらし、公刹は雲に向かって梯子を架けた。 羌と容の闘争はまだ終わっておらず、君子は泥に悲しみに暮れている。 国に奉仕するには長期的な戦略があり、成功したときに玉を握るのは恥ずかしいことです。 賢者の師匠を訪ねる方法はないので、杖と雑草を持って帰るしかありません。 今後私を訪ねて来られたら、私が盤渓にいることが分かるでしょう。 翻訳する 楚の人々は鳳凰が何であるかを知らなかったので、高い値段を払って鳳凰を買ったのですが、結局雉を手に入れてしまいました。 以前はアメリカ文学が中心だと思っていましたが、今では私自身も混乱しています。 私が咸陽を離れてから、荘子のように祁園に住んでいてから長い時間が経ちました。 風が沈む太陽を吹き飛ばし、天気は変わり、オリオールズは柳の木陰で楽しそうに歌います。 春先は寒く、桃や梅の花もまだ咲いておらず、辺りは静かだったのに、どうして木の下に道があるのだろう。 あなたが来るとすぐに、桃と梅の花が咲き、その花は雲のように高いと思われるほどたくさんありました。 桑の葉はちょうど緑になり、蚕小屋では春蚕が孵りました。 太陽が昇ると、カッコウが楽しそうに鳴き、農民たちは畑を耕し始めます。 私には土地がありません。だれか手を貸してくれる人はいませんか? 傅越は国を治め、豊かな雨をもたらしたが、公叔潘は戦争に行くために梯子を建てることを好んだ。 異民族との戦争は収まらず、紳士は困難な時代を嘆いている。 君子は国に貢献する立派な計画を持っているが、成功した後は、高く目立つ地位に就くことを恥ずかしく思う。 皇帝に会う方法はなかったので、彼は松葉杖をついて小屋に戻った。 もしあなたがその年に再び私に会いに来たなら、私が蒋太公がかつて大きな魚を釣った潘渓にいたことを知っておくべきです。 感謝 詩の冒頭で、作者は「楚の人々は鳳凰を知らない」から「私が咸陽の西に来てから長い年月が経った」まで、自分がここへ長く住んでいる理由を説明しています。彼は、楚の人々がキジを高値で買ったという話を引用して、「それを君主に捧げる」という自分の過ちを説明しています。彼はキジを取って楚の王に鳳凰として捧げた男と同じくらい自信がありましたが、今では自分が間違っていたことに気づいています。王は彼のような才能を必要としていないかもしれないからです。同時に、彼らは支配階級による抑圧と排除に対する不満も表明した。そして著者は、現在の生活状況を次のように描写している。「風が吹き、太陽が沈み、季節が移り変わり、コウライウグイスが鳴く。」時が容赦なく過ぎ去り、老年が近づいているのに、著者はただ風が吹き、太陽が昇って沈み、冬が去り春が訪れ、鳥が飛び去ってまた戻ってくるのを眺めることしかできない。作者はまた、従兄弟の来訪を歓迎しています。「寒い冬に、桃と梅の花はまだ咲いていません。私の隠れた場所には、誰も摘みに来ないでしょう。」これは、桃の花はまだ咲いておらず、誰も摘みに来ないことを意味します。私はここで隠遁生活を送っており、誰も来ません。あなたの訪問だけが私に深い兄弟愛を感じさせます。そして、「桑の葉が青くなると、春蚕が閨房で目覚める。日の出とともにカッコウが鳴き、農夫たちは鍬や鋤で忙しくする」と書いている。農夫が忙しいときは、女性たちは蚕を育てるのに忙しく、農夫たちは畑を耕すのに忙しいということだ。このような不適切な環境に住む一介の学者である私には、女性たちと一緒に蚕を育てることはもちろん、農夫たちと一緒に畑を耕すことなど不可能で、ただここに一人きりである。しかし、これはこの詩のテーマではありません。著者はすぐに話題を人生への不満と社会への懸念に移した。「傅月は雨を降らせ、公叔班は雲への梯子を架けた」。著者は、自分は公叔班と同じ才能を持っていたが、傅月のように再利用されることはなく、戦争や国境の人々の苦しみをただ見ているだけで、何の助言もできず、何の功績も挙げることができなかったと述べた。そして「私は国に奉仕するという長期計画を持っており、成功した後に翡翠のペンダントを持つことを恥ずかしく思う」という部分も、著者が高い地位や高額な給料、栄光や富のためではなく、再利用されることを望んでいることを強調している。最後に著者は「悟りを開いた師に会う術もなく、杖をついて歩くしかない」と書いています。これは悟りを開いた師に会う術もなく、再利用される術もないという意味です。杖をついて歩かなければならない年齢に達し、自分の野心や才能はこんなにも素晴らしいのに、それを使う場所がないと嘆いています。結末の「将来あなたが私を訪ねてくるとき、私が盤渓にいることがわかるでしょう」は作者の野望の表明であり、彼はまだ待っている、文王が彼を訪ねてくるのを待っている、王と大臣たちが再会して彼らの壮大な計画を実現するのを待っている、と言っている。 李白の自由奔放な気質、誇り高く独立心のある性格、そして感動しやすく容易に噴出する激しい感情は、李白の詩情の特徴を形成しています。彼はしばしば爆発的な性格で、一度感情がかき立てられると、まるで空に吹き荒れる突風や噴火する火山のように、抑制されることなく爆発します。この詩における作者の感情は、「傅月が雨を降らせる」という瞬間から最高潮に達し、段階的に昇華し始める。彼の想像力は独特で、珍しいつながりを持つことが多く、感情の流れに応じて様々に変化します。 この詩から、李白は当時の支配階級に非常に失望していたものの、完全に絶望していたわけではなかったことがわかります。彼はまだ宮廷に戻り、自分の才能と力で庶民を窮地から救いたいと考えていました。詩人の国と国民に対する心配りと世界に対する積極的な姿勢により、この詩の調子は少々憂鬱ではあるものの、暗い中にも高揚感があることがわかります。 |
<<: 李景の「淡坡歓喜沙・蓮の香りは消え、青葉は枯れる」の原文は何ですか?どのように翻訳しますか?
>>: 王蘭の『年女嬌:河を抜けて新亭で書いたもの』はどのような感情を表現しているのでしょうか?
アルキメデスは2000年以上前に古代ギリシャに生きた科学者でした。アルキメデスは生涯をかけて科学を研...
『十朔新于』は、魏晋の逸話小説の集大成です。では、『十朔新于・讃・152』には誰の言葉や行いが記録さ...
かささぎ橋の妖精とランタン祭り陸游(宋代)明るい光の下でギャンブルをしたり、彫刻が施された鞍に乗って...
清代の作家文康が書いた『家中英雄』は、主に清代の康熙・雍正年間の公的な事件を描いたものです。主人公は...
『紅楼夢』は、古代中国の章立て形式の長編小説であり、中国四大古典小説の一つである。普及版は全部で12...
李希烈(750年頃 - 786年)は、兗州遼西県(現在の北京市順義区)の出身である。唐代の家臣将軍で...
劉宗元(773年 - 819年11月28日)は、字を子侯といい、河東(現在の山西省運城市永済)出身の...
Mo は推測の芸術です。内なるお守りは占いの達人です。正しい使い方をすれば、道は隠されます。望むもの...
孝賢帝の本名は謝であり、霊帝の次男であった。私の美しい母は女王によって殺されました。中平6年4月、少...
封建社会では、宗教は支配者が民衆を麻痺させるための精神的な武器となることが多く、支配者から強く支持さ...
屈大君(1630-1696)は、本名は邵龍、別名邵龍、号は飛池、索宇、翁山、街子、才普で、広東省広州...
今日は、Interesting History の編集者が、「西遊記」の黒熊の怪物がなぜカソックが好...
歴史上、冬の太陽を描写した詩は数多くあります。Interesting History の次の編集者が...
唐の太宗皇帝・李世民の21人の王女は天人であったが、権力の渦中に生きていたため運命の取り決めから逃れ...
秦の始皇帝の本名は嬴政、秦の荘王の息子です。秦の荘王が亡くなった後、秦の始皇帝は自分の力と機転を利か...