女性の王冠:昨夜真夜中 魏荘(唐代) 昨夜真夜中、枕元で鮮明な夢を見ました。たくさん話してください。彼女はまだ桃色顔をしており、柳葉のような眉毛がよく下がっています。 半分恥ずかしく、半分嬉しく、彼女は帰りたかったが、そうすることに躊躇した。目が覚めたとき、すべてが夢だったことに気づき、悲しみに打ちひしがれました。 翻訳 昨夜遅く、あなたは私の夢に現れました。私たちはたくさん話をしましたが、あなたは以前と同じようにバラ色の顔、垂れ下がったまぶた、湾曲した柳の形の眉毛を持ち、相変わらず美しく愛らしい人だということがわかりました。 彼女は少し恥ずかしそうに、そして少し嬉しそうに見えました。帰る時間になると、帰りたくない気持ちで何度も振り返ります。目が覚めて初めて、それがすべて夢だったことに気づきました。周りには誰もおらず、私はまだ一人ぼっちでした。耐えられない悲しみが私の心の中にこみ上げてきました。 注記 Nvguanzi: ci 曲の名前。 桃花面:孟其の『本詩情』によると、唐代の詩人崔虎は清明節の頃、一人で長安の南を旅していた。村で一人の少女が小さな桃の木に寄りかかって立っているのを見て、とても深い感情を抱いた。翌年の清明節に崔は再び彼女を探しに行ったが、ドアは施錠されていて誰もいなかった。そこで彼は左のドアに詩を書いた。「去年のこの日、人の顔と桃の花は互いの赤を映し合っていた。人の顔はどこへ行ったのか分からないが、桃の花は春風に微笑んでいる。」後に「桃の花の顔」は彼が恋しい美女を指すようになった。 柳の葉の眉毛: 柳の葉のように細い眉毛。ここで「眉毛」は「顔」の比喩として使われており、「低い顔」という意味もあります。 イーイー:帰りたくないという表情。 勝利:最後まで。 感謝 この詩「尼僧」は、ある男性が女性を慕う夢と、その夢を見た後の悲しみを描いたものです。恋人たちは夢の中で再会し、お互いの腕を掴んでため息をつき、果てしない別れの悲しみを表現した。 「長く話す」とは、明らかに数千語のことを指し、暗黙のうちに山や川の長さを指します。 「桃の花のように美しい顔立ちのまま」、特に「柳葉眉を頻繁に下げ」、そして「立ち去りたいのになかなか立ち去れない」という表情と声が、私たちの目の前にありありと映ります。しかし、夜は長く、夢は短く、夢から覚めた後はさらに悲しい気持ちになります。この詩は、華厳の詩の多くほど派手ではありませんが、そのシンプルさの中に奥深さがあり、味わう価値があります。いわゆる「婉曲的な意味と直接的な言葉」、「直接的であるようで繊細」な表現には、独特の味わいがあります。 詩の上部と下部は通常独立した段落になっており、たとえば上部では別れを表現し、下部では憧れを表現します。この詩の構造は、上部と下部の境界を壊し、遷移の痕跡を残さずに一回で完結するという点で非常にユニークです。最初の 7 行は夢の中の喜びを表現し、最後の 2 行は夢の後の悲しみを表現しています。 この詩の夢は、別の詩「尼僧・四月十七日」の「夢だけがむなしく私に付き添う」という混乱した憂鬱な場面とは異なり、明瞭で現実的、暖かく甘い。最初の文は、夢が始まった時刻を示しています。「昨夜の真夜中」。夢というのはたいてい漠然としていて幻想的なものですが、この夢は非常に「鮮明」でした。夢には「明確さ」が貫かれていますが、その源は人々にそれが現実から来ていると考えさせます。主人公が昼も夜も愛する人のことを思っているからこそ、愛する人の声や姿がいつも記憶に鮮明に残り、夢に現れるのです。彼もまた、少女に夢中になっている恋人であることがわかります。この 2 つの文は夢を描写しており、単にカーテンを開けるだけで、すでに明るい調子が明らかになっています。 これは、愛の甘い言葉で始まり、愛と優しさと甘さに満ちた、しぶしぶの別れで終わる美しい夢です。夢の中の少女の姿は特に魅力的だった。 「長く語り合う」は、何千語もの恋煩いを明示的に表現し、高い山と長い川による長い別れを暗に意味しています。 「桃花顔」や「柳葉眉」は昔の女性の容姿を表現したものです。少女は頭を下げ、眉間にしわを寄せることに慣れており、それは「尼僧: 4月17日」の現実とこの詩の夢において一貫している。 「尼僧・四月十七日」の「涙をこらえて」という10の単語は、心情を描写することに重点を置いているのに対し、この詩の「まだ」という10の単語は、外見を反映することに重点を置いています。この2つは互いに補完し合い、少女のイメージを現実的かつ精神的に表現しています。 『尼四月十七日』の「桃花の顔は相変わらず」と「去年の今日」という芸術的構想は、崔虎の『都南村碑』から派生したものである。実際、夢の中で会うこと以外では、この二人の男女の主人公が現実で昔の夢を再び見ることはおそらく難しいだろう。そうでなければ、夢から目覚めた後に「信じられないほど悲しい」と感じることはないだろう。 「半分恥ずかしい、半分嬉しい」と、少女の恥ずかしそうな表情が描かれている。 「去りたいけど、そうするのは気が進まない。」このキャラクターは女の子だけを指しているように見えますが、実際には男性主人公も含まれています。二人は切っても切れない仲で、この美しい瞬間をずっと残しておきたいと思っていました。夢全体が深い愛情を込めて書かれています。 「目が覚めたとき、あれはただの夢だったと気づき、悲しみに打ちひしがれました。」二人は愛し合っていた矢先、夢から覚め、厳しい現実に逆戻りし、依然として独りぼっちで暮らしていた。 「知る」という言葉が、荒涼とした状況を浮かび上がらせます。彼はその時、自分が夢の中にいたことを知らなかったことが判明しました!夢はこのように見ることができますし、過去に二人が花と月の下で過ごした美しい光景もこのように見ることができます。 「知る」という言葉を聞くと、突然悟ったような気持ちになり、悲しくなり、感動でいっぱいになります。最後の 2 行の深い悲しみは、最初の 7 行の甘い喜びと鮮明なコントラストを成しており、強い芸術的魅力を持っています。 詩全体には明確な論理と層があり、深い感情と表面的な外見、短い言葉ながらも深い感情が込められています。 『古今詩略』は魏荘の詩を「密度を疎の中に、厚みを軽妙の中に取り込むことができる」と賞賛した。『桀村斎志雑文』は「段記の詩は極めて明晰で華麗である」と述べた。この詩「女官子」から、魏荘の詩は明晰で、疎で、清楚で、華麗で、力強いことが分かる。 背景 『女官子』の二つの詩の物語と背景については、学界でもさまざまな意見がある。そのため、「女官子」の2つの詩も「懐かしい姑」について書かれたものだと考える人もいます。例えば、呉世昌は「昔の姑を偲んで書いたもの」(「慈林心歌」)だと信じ、華仲艶は「愛した姑を偲んで書いたもの」(「華鑑姑詩」)だと信じています。しかし、「Si Ji」の発言の証拠は不十分だと考える人もいる。 |
<<: 「天皇のふるさとを想う 春の一日巡り」の鑑賞方法は?創作の背景は何ですか?
>>: 「The Nun: April 17th」の原文は何ですか?どのように理解すればよいのでしょうか?
今日は、Interesting Historyの編集者が、文学的でレトロな店名の選び方をお伝えします...
これらは100の有名な作品から凝縮された100の文章であり、もちろん原作からの名言もあります。幸いな...
ムスクムーンの結末は?ムスクムーンをどう評価するか?ムスクムーンの性格分析は?次の興味深い歴史編集者...
周密(1232-1298または1308)は、号を公瑾といい、曹荘、小寨、平州、小寨とも呼ばれた。晩年...
李秋水は金庸の作品『半神半魔』の登場人物である。小妖宗の三長老の一人で、天山通老と五耶子の妹である。...
『太平百科事典』は宋代の有名な百科事典で、北宋の李芳、李牧、徐玄などの学者が皇帝の命を受けて編纂した...
晋の康帝司馬越(322年 - 344年)、号は石同、晋の明帝司馬紹の次男、晋の成帝司馬炎の弟。母は明...
毎年5月21日か22日、太陽が黄道60度に達する日は二十四節気の第8番目の節気である「実満」となりま...
劉晨翁(1232-1297)、雅号は慧夢、号は許熙としても知られる。彼はまた、徐喜居士、徐喜農、小娜...
諸葛亮は、愛称は孔明、愛称は武龍で、三国時代の軍事戦略家、政治家でした。彼は宦官の家系の衰退期に生ま...
宋太祖趙匡胤は陳橋の乱で宋王朝を建国した後、軍将を通じて皇帝になったと感じ、文人が支配する王朝を建て...
潼光4年(926年)2月、渭州守備兵が北州で反乱を起こし、副将軍の趙在礼をリーダーに選出して渭州を侵...
南米のツノガエルは両生類の中で最大の科に属します。次は興味深い歴史エディターが詳しく紹介しますので、...
古今東西、多くの文学者や学者が、故郷への思いや愛する人への思いを詩や歌に残してきました。彼らの思いは...
襄公23年に古梁邇が著した『春秋古梁伝』には何が記されているのでしょうか?これは多くの読者が関心を持...