哲学の名著『荘子』雑集・盗賊之(4)原文と口語訳

哲学の名著『荘子』雑集・盗賊之(4)原文と口語訳

『荘子』は『南華経』とも呼ばれ、戦国時代後期に荘子とその弟子たちが著した道教の教義をまとめた書物です。道教の古典であり、『老子』『周易』とともに「三奥義」として知られています。 『荘子』は荘子の批判哲学、芸術、美学、審美観を主に反映しており、その内容は哲学、生活、政治、社会、芸術、宇宙論など多くの側面を包含し、豊かで奥深いものである。 『荘子』は有名な哲学作品であるだけでなく、文学と美学における寓話的傑作のモデルでもあります。次回のInteresting History編集長が詳しく紹介しますので、ぜひ読み進めてください。

「道之」は『荘子雑帖』に由来する。「道之」とは人名であり、智という名の盗賊を指す。この章ではその人物名を題名としている。 『道志』の中心的な内容は、儒教を批判し、儒教の見解の偽善と欺瞞を非難し、原点に戻って自然の成り行きに任せることを主張することです。

荘子·雑集·寇志(4)

ウー・ジュは「名声と利益を求めていない人はいません。彼らが彼らのところに来るとき、彼らは彼らに劣ります。彼らが劣っているとき、彼らは尊敬されています「今、この男は、彼が私と同時に生まれ、私と同じ故郷に住んでいて、世界を残した男であると考えています彼の心の恐怖と喜びを知っていないが、それが彼が皇帝であることを知らないが、彼の心の中での静けさと平和である。

武祖は言った。「富は万人にとって良いものである。それは美と力の限界に達することができ、賢者でも到達できない限界に達することができる。遍歴の騎士の勇気と強さは彼を力強くし、達人の知恵と戦略は彼を明敏にし、達人の徳は彼を徳のある者にする。彼は君主でも父親でもない。さらに、美、味、力の喜びは人々が学ぶ必要のあるものではなく、人々が学ぶ必要のあるものではない。人々は自分の望むものを避けるために教師を必要とせず、教師を必要としない。これが人間の本性である。たとえ世界が私のものでなくても、誰がそれを拒否できるだろうか?」

Zhihe said: "The wise act so as to act in accordance with the people without violating their limits. Therefore, they do not fight when they have enough, and do not seek when they have nothing to do. They seek what they do not need, and fight for it everywhere without thinking they are greedy; they refuse what they have, and abandon the world without thinking they are honest. The truth of being honest and greedy is not to force others, but to monitor their limits. They are the emperor, but they do not bully others because of their status; they are rich in the world, but they do not tease others with their wealth. They consider the dangers and the consequences, and think that it will harm their nature, so they refuse it and do not accept it, not for the sake of reputation. Yao and Shun were emperors and were peaceful, not because they were benevolent to the world, but because they did not harm their lives for the sake of beauty; Shanjuan and Xu You were given the throne but did not refuse it, not because they were empty words, but because they did not harm themselves for the sake of doing things. These are all to take advantage of the benefits and refuse the harm. If the world praises them as virtuous, then they can have it, but they do not do it for the sake of reputation."

武祖は言った。「名を守り、苦難に耐え、甘いものを断ち、質素に暮らす。そうすれば、長い病気や長い困難を乗り越えて、死なずに済むだろう。」 知何は言った。「万事この通りだ。平穏は祝福であり、過剰は害である。金銭は最悪である。今の富める者は鐘、太鼓、笛、横笛の音を聞き、草、肉、酒の味を楽しんでいる。彼らは自分の商売を忘れて乱れている。風にふけって、重い荷物を坂を上るようなものだ。彼らは惨めだ。彼らは金銭を貪って安楽を求め、権力を貪って疲労を求める。静かにしていると溺れ、金持ちになると太る。彼らは金持ちになりたくて病気になるのだ。」耳を塞ぐようなもので、避ける術を知らず、物に執着して手放さないなら、これを恥と名づける。財を積んでも使わず、手放さないで、悲しみに満ちて利益を求めて止まないなら、これを憂いと名づける。家に強盗や盗賊がいることを疑い、外国に強盗や盗賊がいることを恐れ、家に一人で歩いても恐れないなら、これを恐れと名づける。これら六つはこの世で最大の害であり、皆忘れ去られて気づかない。害が来たら、一日の損失を補うために全力と財力を尽くそうとするが、不可能である。故に名誉を見れば見ず、利益を求めれば得られない。気が散って身を失って争うなら、これもまた混乱ではないか。」

方言翻訳

武祖は志何に尋ねた。「結局、名声を立て、富と名誉を得ようと思わない人はいない。人が金持ちになれば、人々は彼に従う。彼に従うと、彼らは自分を謙虚だと思い、さらに金持ちを尊敬する。謙虚な人に尊敬されることは、人々が寿命を延ばし、健康を保ち、幸せになるための方法である。今、あなただけがこの点に関して望みを持っていない。それはあなたの才能が足りないからか、それとも、考えはあっても力で実現できないのか、それとも、正しい道を忘れずに追い求めているのか?」志何は言った。「今、名声と富を求める人がいます。彼は私と同じ時代に生まれ、同じ故郷にいて、俗世を超越したと思っています。実際、そのような人は心に自決心がなく、そのような方法を使用しています。過去と現在、正しいことと悪いことの区別がつかなければ、ただ世間に溶け込んでしまうだけだ。彼は自分の大切な命を捨て、自分が追い求めたいことを追求するために最も崇高な道を離れた。これが寿命を延ばし、健康な体と幸せな心を保つための道と呼ばれるものだ。真実からかけ離れすぎているのではないか。悲しみによって生じる痛みと幸福によってもたらされる安らぎは、自分では見えない。パニックによって生じる恐怖と喜びによってもたらされる喜びは、自分では見えない。彼は自分がしたいことをすることは知っているが、なぜそれをするのかを知らない。したがって、彼は皇帝のように崇高で、世界のように裕福であるが、心配から解放されることはない。」

呉祖は言った。「人々にとって、富や名誉は悪いことではない。この世のあらゆる美を享受し、この世の最大の権力を持つことは、道徳心が非常に高い人が得ることのできないものであり、徳の高い人でも追いつけないものである。他人の勇気を利用して自分の力を示し、他人の知恵をつかんで自分の洞察力を示し、他人の徳に頼って徳のある人という評判を得ると、国家権力の利益を享受していなくても、王や父親のように威厳を保つことができる。音楽、美、趣味、権力については、学ぶのを待たなくても、誰もが自然に心で好きになり、真似をしなくても体が慣れる。欲望、嫌悪、回避、服従は、教師に教えてもらう必要はない。これは人間の本性である。たとえ世界中の誰もが私の見解が間違っていると思っても、誰がこれらすべてを取り除くことができるだろうか?」

智和は言った。「賢者は常に民の願いに従って行動し、民の願いを裏切らない。したがって、満足していれば争わない。何もしなければ何も求めない。満足しなければ貪欲になり、あらゆる方向から富を求めて争うが、貪欲だとは思わない。十分すぎるほど持っていると知っていれば、すべてを断って世界を放棄するが、正直だとは思わない。正直と貪欲の真実は、外部の力によるものではない。私たちは振り返って自分の才能を調べる必要があります。皇帝の立場にいるなら、他人を見下してはいけません。世界を所有するほど裕福であれば、自分の富で他人をからかうべきではありません。結果を考えてから考えてください。」一方、天地の自然に有害だと思ったら、それを受け入れることを拒否します。名声や栄光を求めるために利用したいからではありません。堯と舜は皇帝になり、天下は和やかに統一されましたが、それは彼らが仁者だったからではなく、美を追い求めて命を危険にさらしたくなかったからです。善娟と徐有は帝位を得ることができましたが、それを受け入れることを拒否しました。それは彼らが退位を偽善的に拒否したからではなく、天下を治めることで命を危険にさらしたくなかったからです。これらの人々は利益を追求し、害を避けることができるので、人々は彼らを賢人と称賛します。賢明な評判も得られることがわかりますが、彼らの本来の意図は個人的な評判を築くことではありませんでした。」

Wu Zu said: "He must maintain his reputation, even if he toils his body, refuses delicious food, and saves food to maintain his life. Then he must be a person who has been sick and exhausted for a long time but has not died." Zhihe said: "Equality is happiness, and excess is disaster. This is true for all things, and wealth is more prominent. Nowadays, the ears of rich people seek the music of bells, drums, and flutes, and their mouths are satisfied with the deliciousness of meat and fine wine. This triggers their desires and forgets their careers. It can be said that they are extremely confused; they are deeply trapped in the arrogance of resentment, like crawling on the hillside with a heavy load on their backs. It can be said that they are extremely painful; they are greedy for wealth and cause resentment, and they are greedy for power and exhaust their energy. They indulge in desires when they are quiet and idle, and they are arrogant when they are plump and shiny. It can be said that they are sick; in order to pursue wealth and personal gain, they have accumulated wealth.耳のように壁があります。盗賊には、屋外でのアーチェリーの穴があります評判は見られず、それを見ることができず、利益の観点から求めますが、それを得ることができません。

<<:  哲学の名著『荘子』雑集・盗賊之(3)原文と口語訳

>>:  有名な哲学書『荘子』雑集:剣について(2)原文と方言訳

推薦する

西遊記第50章:愛と欲望は性的混乱を招き、混乱と興奮のときに悪魔がやって来る

『西遊記』は古代中国における神と魔を題材にした最初のロマンチックな章立ての小説で、『三国志演義』、『...

張安石とはどんな人物でしょうか?歴史は張安石をどのように評価しているのでしょうか?

張安石(?-紀元前62年)、法名は子如、荊昭都陵(現在の陝西省西安市)の出身で、前漢の大臣であった。...

古代下着の進化:古代中国の下着の変化の歴史

『礼記 譚公下』には、「紀康子の母が亡くなったとき、彼女は下着を敷いた。景江は『女性は叔父叔母に会う...

漢の万里の長城の歴史的発展とは何ですか?漢の万里の長城の建設過程はどのようなものだったのでしょうか?

漢代初期、匈奴は中原の戦争に乗じて秦孟天が築いた万里の長城を越え、戦国時代の秦趙燕の万里の長城を漢と...

袁紹には多くの顧問がいたのに、なぜ正しい選択肢をすべて避けたのでしょうか?

官渡の戦いは、数で劣る側が勝利した戦争の歴史上有名な例です。曹操はわずか7万人の兵士で袁紹の70万人...

陳士道の生涯に関する逸話は何ですか?また、後世の人々は陳士道をどのように評価していますか?

陳世道は江西詩派の代表的な作家である。彼の詩風は黄庭堅の簡素さを特徴としており、その芸術スタイルは簡...

『新説世界物語 文学』第 15 章には誰の言葉と行為が記録されていますか?

『十朔新于』は、魏晋の逸話小説の集大成です。では、『十朔新于・文学・第15号』には、誰の言葉や行いが...

『前漢民謡』第86章の主な内容は何ですか?

淫らな女は自分の母親に災いをもたらすために、息子に対してどれほどの陰謀を企てるのでしょうか。しかし、...

劉邦の長男である斉王劉飛には何人の息子がいましたか?斉王劉飛の息子

劉飛(紀元前221年 - 紀元前189年)は、沛県豊義(現在の徐州市奉賢県)出身の西漢の王子であった...

張克久の有名な詩句を鑑賞する:ブランコ庭にまばらな星と淡い月、蓮の顔に悲しい雲と雨

張克久(1270年頃 - 1350年頃)、字は蕭山(陸桂布)、一説には本名は伯元、字は蕭山(堯山唐外...

諸葛亮の死後、蜀漢の最後の皇帝である劉禅はなぜ宰相の地位を置かなくなったのでしょうか?

『三国志演義 蜀書 始君伝』には次のように記されている。「章武元年夏四月、大赦が布告され、年が改まっ...

五ヶ国が攻撃した後、斉はなぜ趙のように回復しなかったのでしょうか?

戦国時代(紀元前475年 - 紀元前221年)は、中国の歴史において春秋時代の後の時代でした。春秋時...

唐代の詩「蛮族の旧友」をどのように評価しますか?張季は詩の中でどのような場面を描写しましたか?

唐代の旧友、張基について、次の興味深い歴史編集者が詳しく紹介しますので、見てみましょう!一昨年、我々...

宋代の詩、呉文英の『松風清明風雨聞』をどのように鑑賞すればよいのでしょうか。

松風·清明節の風雨を聞く、宋代の呉文英、次の興味深い歴史編集者が詳細な紹介をお届けします、見てみまし...

周邦厳の詩「青春の旅・双剣のような水」鑑賞

オリジナルナイフは水のように鋭く、ウー塩は雪よりも白く、細い手は新しいオレンジを割る。錦のテントはち...