孝文帝は高祖帝の次男であり、母は伯済であった。高祖の治世11年、陳熙は処刑され、タイ地方は平定され、陳熙は中都に都を置いてタイ王に即位した。 17年の秋、高皇后が亡くなり、呂氏は劉家を危険にさらすために反乱を企てました。宰相の陳平、太守の周伯、諸侯の劉璋らは彼を殺害し、代王を樹立しようと陰謀を企てた。この言葉は『高皇后記』と『高王五王記』に記されています。 大臣はその後、ダイ王を迎えるために人々を派遣した。 Langzhong Ling Zhang Wu and others discussed the matter and said, "All the Han ministers were former generals of Emperor Gao, and they are familiar with military affairs and are full of deceit. Their intentions are not limited to this. They are just afraid of the power of Emperor Gao and Empress Dowager Lü. Now that the Lü clan has been exterminated, and blood has just been shed in the capital, the pretext of welcoming the king is really untrustworthy. I would like to claim illness and not go to see how things change." Lieutenant Song Changjin said, "The opinions of all the ministers are wrong. When Qin lost its power, heroes rose up, and everyone thought that there were tens of thousands of people who could get it. However, it was Liu who finally took the throne. The world was hopeless. One reason. Emperor Gao's sons and brothers were in a state of stalemate, and they were the so-called rock-solid clan. The world was submissive to their strength. Two reasons. When Han was founded, it eliminated Qin's harshness, simplified laws, and implemented美徳と好意的に、3人の皇帝がリューを確立し、虐待をしています、大臣は彼らを統一したいのですが、彼らはZhuxuとDongmuに団結します。したがって、大臣は、王の意志を疑っているため、王を歓迎し、確立したいと考えています。占いの結果、大吉だということが分かりました。占い師は「大衡庚庚、私は天王であり、夏琦は光である」と言った。戴王は「私はすでに王である。では、何の王になるべきだろうか」と言った。占い師は「いわゆる天王とは天子のことである」と言った。そこで戴王は太后の弟である伯昭を太守伯に会わせ、伯らはなぜ王を迎え入れ、王を立てたいのかを詳しく語った。趙は帰って来て報告した。「本当だ。疑いの余地はない。」代王は笑って宋昌に言った。「あなたの言った通りだ。」そして宋昌に馬車に乗せ、張武と他の6人を馬車6台に乗せて長安まで行き、高陵で止まるように命じた。また宋昌に長安へ行って様子を見るように命じた。 張が衛橋に到着すると、宰相とその部下たちが全員彼を迎えに来た。張は報告を持って戻り、戴王は衛橋へと進軍した。大臣たちは皆、王に代わって敬意を表して頭を下げた。太為伯は進み出て「許可を願いたい」と言った。宋昌は「公に話すならそうするが、内密に話すなら王は公平だ」と言った。太為伯はひざまずいて皇帝の印章を差し出した。戴王は彼に感謝し、「屋敷に着いたら話し合いましょう」と言った。 済有閏の月に戴氏に入府した。すべての牧師が到着し、「ピン首相、ボー首相、ウー将軍、帝国の検閲官、チーフクラン将校のイン、ズクサンのマーキス、ドンム・シンジュのマーキス、そして皇帝の大臣が皇帝を2回と言っていますあなたの威厳が皇帝の息子であるかどうかを議論するために、イニャン、Qing、王の王、および2人の職員のマーキスは完全に要求します。責任について。」すべての大臣は頭を下げて、彼らの要求を主張した。ダイ王は西を向いているときに3回道を譲り、南を向いているときに2回道を譲りました。宰相と大臣たちは皆言った。「我々の意見では、陛下こそが高祖帝の祖廟を尊ぶにふさわしいお方です。たとえ世界中の王子や民がそうすべきだと考えても、我々は祖廟と国のために、決して怠ることはできません。陛下が我々の言うことを聞いてくださることを望みます。改めて皇帝の印章と護符を謹んで陛下にお渡しします。」 戴王は言った。「王族、将軍、宰相、王、王子たちは皆、私にふさわしい者はいないと考えており、私も断ることはできません。」 そして皇帝の位に就いた。大臣たちは順番に奉仕した。彼は太平英と東牧侯星に咸清宮に住まわせ、帝を戴氏の邸宅に迎えるよう命じた。その夜、皇帝は未央宮に入られた。夜、宋昌は近衛将軍に任命され、南北の軍を指揮し、張武は郎中令に任命され、宮廷に仕えた。彼は再び玄関に戻り、勅令を発して言った。「宰相、大元帥、帝監に布告せよ。呂氏は権力を濫用し、謀反を企て、劉氏の祖廟を危険にさらそうとした。将軍、宰相、侯、一族、大臣らは彼らを処刑したが、彼らは皆有罪である。私が即位したら、国全体を赦免し、人民に一階級の貴族を与え、女性には百戸の牛と酒を与え、五日間の宴会を開く。」 元年の冬、11月10日に皇帝は高廟で会議を開いた。彼は将軍の白昭を派遣して皇太后を戴に迎え入れた。 The edict said: "Chang Chan appointed himself as the Prime Minister and Lü Lu as the Supreme General. They sent General Guan Ying to attack Qi and replace Liu. Ying stayed in Xingyang and conspired with the princes to kill Lü. Lü Chan wanted to do something bad. Prime Minister Ping and Taiwei Bo conspired to seize Chan's army. Zhuxu Hou Zhang was the first to capture and kill Chan. Taiwei Bo personally led Xiangping Hou Tong to hold the imperial seal and enter the northern army. Dian Ke Jie seized Lü Lu's seal. He further granted Taiwei Bo a fief of 10,000 households and 5,000 catties of gold. Prime Minister Ping and General Ying each had a fief of 3,000 households and 2,000 catties of gold. Zhuxu Hou Zhang and Xiangping Hou Tong each had a fief of 2,000 households and 1,000 catties of gold. Dian Ke Jie was granted the title of Yangxin Marquis and 1,000 catties of gold." 12月、趙攀の王綏が趙王となり、琅野の王澤が燕王となった。呂氏によって奪われた斉と楚の領土はすべて彼に返還された。金銭の徴収や親族・友人への処罰に関する法律や規制はすべて廃止されました。 その年の正月に、官吏たちは祖先の廟を敬うために皇太子を早期に任命するよう要請した。 The emperor issued an edict, saying, "Since I am not virtuous, the gods and spirits have not yet been pleased with me, and the people of the world have not yet been satisfied. Even if I cannot find virtuous and holy people in the world to rule the world, and you say that you have appointed a prince in advance, you are praising my lack of virtue. What will the world do? Let them be at peace." An official said, "The purpose of appointing a prince in advance is to respect the ancestral temple and the country, and not forget the world." The emperor said, "The King of Chu is my youngest uncle, he is old and has seen a lot of righteousness in the world, and he understands the structure of the country. The King of Wu is my elder brother, and the King of Huainan is my younger brother. They are all virtuous and accompany me. How can they be unprepared? The princes, the royal family, and the brothers have meritorious officials, many of whom are virtuous and righteous. If you select those with virtue to accompany me until I die, it will be a blessing for the country and the people of the world.それは今、私の息子を忘れてしまうと思います継承は、皇帝が最初に魔法をかけたとき、王子を和らげたとき、王子の氏族は、皇帝が再びそれを議論することを望んでいます。なぜなら、世界の人々は彼らの父祖たちよりも高い地位を与えられたからです。将軍白昭は陳侯の爵位を授けられた。 3月に、当局は女王の任命を要請した。皇太后は「皇太子の母である竇夫人を皇后に立てなさい」と言った。 勅令には「春は暖かく、草木や生き物は皆楽しく暮らしているが、我々の民は未亡人、孤児、孤独な人、貧乏人、あるいは死に瀕している人がいて、誰も彼らのことを気にかけない。どうして親を哀れむことができようか。彼らに救済と融資を与える方法を議論すべきだ」とある。また「老人は絹がなければ暖かくなく、肉がなければ満腹にならない。年始には誰も老人を訪ねに行かず、布や酒、肉を与えない。世の子孫が親を養うのをどうして助けることができようか。穀物を売るべきだと報告した役人が古い粟を与えたと聞いた。どうしてこれを老人の世話と呼べようか。命令を下せ」とある。役人たちは、80歳以上の老人に毎月米1石、肉20斤、酒5斗を与えるよう県や道に命じるよう要請した。 90歳以上の人には、絹2枚と綿3ポンドが贈られます。贈答品及び米の売却に関する報告は、長官により審査され、宰相または副官により届けられる。彼は90歳にも満たなかったが、守銭奴と事務員として任命された。 2,000体の石の役人が派遣され、その地域を巡回し、資格のない者を監督した。この命令は死刑以上の刑に処せられた者には適用されない。 楚の焦王が亡くなった。 4月、斉と楚で地震が発生し、同日に29の山が崩壊し、大洪水が発生しました。 6月には、いかなる郡や州からも貢物を納めてはならないという命令が出された。彼は全世界に利益をもたらし、王子たちも蛮族も遠くから来た人々も皆幸せでした。それは先代の功績を修復することです。 dict令は次のように述べています。「牧師が私を歓迎するようになったとき、私はためらっていました。チャンは私を説得し、先祖の寺院を守ることができましたシュウとハンに入るための皇帝は、それぞれ300世帯の領土を与えられました。フエイナンの王の叔父は、ZhouyangのMar爵の称号を与えられ、Qiの王の叔父であるSi JunがJingguoのMar爵の称号を与えられたため、Changshanの首相であるCai JianにはMar爵の称号が与えられました。 2年目の10月に首相の陳平が死去した。勅令にはこうあった。「聞くところによると、昔、諸侯は千余りの国を建て、それぞれが自分の領土を守り、定期的に貢物を納めていた。民は苦労せず、上司も部下も幸せで、道徳に反する者はいなかった。現在、諸侯の多くは長安に住んでいるが、それは遠く離れている。官吏や兵士は貢物を納めるのに苦労し、諸侯は民を教育するすべがない。諸侯や勅令が止まっている国に諸侯を派遣しよう。」 11 月の最後の日、桂林に太陽が欠けました。 The edict said: "I have heard that Heaven created the people and appointed a ruler to nurture and govern them. If the ruler is not virtuous and the government is not balanced, then Heaven will show disasters to warn against bad governance. On the last day of the eleventh month, there was an eclipse on the sun, which happened to be seen in the sky. What disaster could be greater than this? I have been able to protect the ancestral temples and entrusted my insignificant body to the people and the kings. The order and chaos of the world depend on me alone, and only the two or three rulers are like my arms and legs. I cannot govern and nurture the people below, and I have brought trouble to the brightness of the three lights above. This is a great lack of virtue. When the order arrives, please think carefully about my mistakes and my shortcomings, and report them to me. And select virtuous and upright people who can speak frankly and make extreme suggestions to correct my shortcomings. Then each of them will be given a duty, and they will be required to save corvée and facilitate the people. Since I cannot be far from virtue, I still think about the mistakes of foreigners, so I have not stopped preparing. Now even if I cannot abolish the border garrisons, I will also order the troops to strengthen the guards. I will dismiss the guard generals. The imperial coachman saw that there were enough horses and money left, and the rest were given to him." 春分の日、皇帝は勅令を発布し、「農業は天下の基なり。開墾されたら、自ら農業を率いて祖先の廟に食料を供給する。郡役に降格された者、借金や受け取った食料をまだ返済していない者はすべて赦免する」と述べた。 3月に、役人たちは王子を王子にするよう要請した。勅旨にはこうあった。「前趙の有王が亡くなりました。哀れに思い、皇太子の隋を趙王としました。隋の弟の皮強、斉道会の王子、張竹胥侯、東穆興居侯は功績が大きく、王となることができます。」そこで、皮強を河間王、張を城陽王、興居を吉北王とした。武公は戴王、申公は太原王、易公は梁王となった。 5月、皇帝は勅を発して「昔、国を治めるときには、善には旗、悪には木があり、政に諮りに来る人に知らせることができた。今は、誹謗中傷の罪が法律に定められており、大臣は自分の意見を言うことを恐れ、皇帝は彼らの誤りを聞くことができない。遠くからどうやって善良な人々を集めることができようか。彼らを排除しなさい。民が皇帝を呪い、協定を結んで互いに誹謗すれば、官吏は大反乱と考えるだろう。彼らが別のことを言えば、官吏は誹謗と考えるだろう。このような庶民の愚かさと無知は死に値する。私はこれを受け入れない。今後、このような罪を犯した者は罰しない。」と述べた。 9月、朱氏と県知事は青銅製の虎の護符と竹製の使者の護符を作った。 勅令には「農業は天下の基であり、人民の生活の糧である。しかし、人民は基本に目を向けず、細かいことにばかり気をとられているため、生活が充実していない。私はこれを憂慮し、自ら官僚を率いて農業に赴かせ、彼らを奨励する。今年の地代金の半分を天下の人民に与える」とあった。 冬の三年目の十月の最後の日に日食がありました。 11月の最終日、定茂に日食がありました。 勅令には「一昨日、侯国に人を派遣するよう命じたが、彼らはまだその命令を実行していない。宰相は私が大切に思っている人物であるから、侯国を私に代わって率いるべきだ」とあった。そこで宰相のボーは解任され、自分の国に送り返された。 12月、太為瑩瑩侯冠英が首相に任命された。総司令官の職は解任され、首相の直属となった。 夏の4月に、成陽の張王が亡くなった。淮南昌王は邳陽侯の沈易基を殺害した。 5月、フン族は中国北部に侵入し、河南省に侵攻した。皇帝は甘泉に行き、宰相の関英を派遣してフン族を攻撃させたので、フン族は撤退した。中尉は近衛将軍のもとに派遣され、長安で戦った。 皇帝は甘泉の高奴から太原に行き、そこで以前の大臣たちと会って、全員に贈り物を与えた。貢献した人々に報酬を与え、人々に牛とワインを与えます。 3年間の地代は晋陽と中都の人々に返還された。太原に10日間以上滞在しました。 冀北の興居王は、智戴帝が自ら匈奴を攻撃しようとしていると聞いて反乱を起こし、兵を派遣して匈奴を攻撃した。そこで彼は宰相の軍隊を解散させる勅令を出し、済普侯の柴武を将軍に任命し、4人の将軍と10万人の軍隊を率いて攻撃に向かわせた。斉侯曽和は将軍に任命され、荀陽に駐屯した。 秋の七月に太原から長安へ向かった。勅旨には「吉北王は徳を捨てて皇帝に反逆し、官吏を欺き、大逆を犯した。軍が到着する前に降伏した吉北の官吏と、軍や都市と共に降伏した者は皆赦免され、官号を回復する。興居王と共に暮らし、出入りしていた者も赦免される」とあった。8月、吉北王興居は捕らえられ、自殺した。星居に反抗した者たちを赦免せよ。 4年12月、宰相の関英が死去した。 夏の5月に劉氏は再び登録されましたが、その家族は彼らとは何の関係もありませんでした。各王子には2,000戸の領地が与えられた。 秋九月、斉道輝の家の王子七人が侯爵に叙せられた。 江州伯侯は有罪となり、逮捕され朝廷に連行された。 古城寺を建てる。 5月と2月に地震がありました。 夏の4月に、偽造硬貨の禁止令が廃止されました。四朱銭も造られた。 六年目の十月に桃と梅が咲きました。 11月、淮南の昌王は反乱を起こして廃位され、蜀に流され、雍正年間に死去した。 七年十月、侯爵夫人、公爵夫人、属国諸侯、二千石位の官吏は、勝手な遠征や逮捕をしてはならないという命令が出された。 夏の4月に、全国に恩赦が与えられた。 6月23日、未央宮の東端で災害が発生した。 8年目の夏、淮南の李王の長男4人が侯爵に叙せられた。 東に長い星が昇っています。 9年目の春に、ひどい干ばつが起こりました。 十年目の冬に甘泉へ行った。 薄昭将軍が亡くなった。 第十一年の十一月に彼はダイへ行きました。春の初めの月に皇帝はダイから戻りました。 夏の六月に梁毅王が亡くなった。 フン族は帝都を攻撃した。 十二年冬の十二月に、川が東君を突破した。 春の最初の月に、王子の娘たちにはそれぞれ2,000世帯の町が与えられました。 2月、孝慧帝の後宮の美女たちが解放され、結婚を許された。 3月にパスがクリアされ、パスを渡す必要がなくなりました。 勅令にはこうあった。「民を導くには、基本に重点を置くことだ。私は自ら10年間、国を率いて農業を行ってきたが、畑は整地されていない。収穫が悪ければ民は飢える。これは、従事する人が少なく、官僚が努力を増やさなかったためである。私は民に植樹を奨励する勅令を何度も出したが、進展がなかった。これは官僚が私の勅令に忠実に従わず、民を奨励することに明確さが欠けているためである。さらに、農民は苦しんでいるが、官僚はそれに注意を払っていない。どうすれば農民を奨励できるだろうか。今年の地代と税金の半分を農民に与えよ。」 He also said: "Filial piety and respect for elders are the great obedience of the world; hard work in the fields is the foundation of life; the three elders are the teachers of the people; and honest officials are the role models of the people. I highly praise the conduct of these two or three great officials. Now, in a county with tens of thousands of households, it is said that there is no one who responds to the order. Is this really human nature? This is because the way to select talented officials is not yet ready. Those who send envoys to reward the three elders and filial people with five pieces of silk each; respect for elders and hard workers in the fields with two pieces of silk each; and honest officials with an annual salary of more than 200 dan each with three pieces of silk each. When asking the people what is inconvenient, appoint regular officials for the three elders, filial piety, respect for elders, and hard workers in the fields according to the household registration rate, and let each of them lead the people in their opinions." 13年、旧暦2月春1日、皇帝は「私は自ら民を率いて農業を行い、衣食を賄い、皇后は自ら桑の木を植えて祭祀の衣服を賄う。これで礼儀は完了だ」という勅を出した。 夏には、密儀は廃止されたと『近郊祭祀記録』に記されている。 5月には「刑法」に規定された体罰が廃止された。 6月、天皇は「農業は天下の基にして、これより大なる事なし。今、人々は農業に従事しているが、税金を納めなければならない。これは根と枝の違いである。農業を奨励するだけでは不十分である。農地税は廃止すべきである。布、絹、綿は全国の孤児や未亡人に適切な量を与えるべきである」という勅令を出した。 14年の冬、フン族が国境を侵略し、北帝都衛毛を殺害した。彼は三人の将軍を派遣して隴西、北陂、尚鈞を攻撃させ、周奢中尉を近衛将軍、張武博士を車騎将軍に任命し、千台の車と十万の騎兵で渭河の北を攻撃させた。皇帝は自ら軍隊に褒賞を与え、兵士を動員し、指示を出し、官吏や兵士に贈り物を与えた。彼はフン族を征服したかったが、大臣たちの助言に耳を傾けなかった。皇太后はどうしても上に行くと主張したので、やめました。そこで彼は東陽侯の張相如を将軍に、建城侯の董和と内史の阮布を将軍に任命して匈奴を攻撃させたが、匈奴は逃げ去った。 春、皇帝は勅を発して言った。「私は、神の祖先の神殿に祭祀と玉銭を捧げることを任されてから、もう14年になります。日が長くなり、長い間、天下を治めながら、鈍感で、はっきりしませんでした。私は非常に恥じています。祭壇と玉銭の数を増やして、祭祀を行います。昔の王は、遠くに贈り物をしても報酬を求めず、祭祀を捧げても祝福を祈らず、民を自分よりも優先しました。彼らは非常に賢明でした。今、神殿の役人が祈っていると聞きましたが、彼らは皆、祝福を民ではなく、私に帰しています。私は非常に恥じています。私は徳がありませんが、民の祝福を私だけが受け、民はそれを受けていません。これは私の徳の欠如のしるしです。神殿の役人に、何も祈らずに敬意を表すように命じます。」 15年の春、成吉に黄色い龍が現れました。その後、皇帝は郊外の犠牲について議論する勅令を発布した。公孫甫は衣服の色を明確にし、新遠坪に5つの寺院を建てたと『近郊祭祀記』に記録されている。 夏の4月に皇帝は雍国を訪れ、初めて五帝と会見し、国全体に赦免を与えた。かつては崇拝されていたが今はもう存在しない有名な山や川に、役人たちが毎年供物を捧げます。 9月、皇帝は諸侯、公、大臣、郡守に、率直に意見を述べ、極端な提案ができる有徳で有能な人物を推薦するよう命じた。皇帝は自ら彼らを選出し、傅娜は提案を提出した。その言葉は『趙匡伝』に記録されている。 十六年の夏四月に、未陽で五帝に供物を捧げた。 5月、斉道会の王子6人と淮南里の王子3人が王に立てられた。 秋の9月に、玉の杯が発見されました。そこには「君主の長寿を祈ります」という言葉が刻まれていました。彼は全国で盛大な宴会を催し、翌年統治の称号を変更した。 后元元元年冬十月、辛元平は目覚めたふりをして反乱を起こし、彼の三氏族は滅ぼされた。 春の3月に張孝慧皇后が亡くなりました。 The edict said: "There have been several years of poor harvests, floods, droughts, diseases and epidemics. I am very worried about this. I am stupid and ignorant, and I have not realized the fault. Do you think my policies have failed and my actions have made mistakes? Is it that the way of heaven is not in harmony, the land is not favorable, the human affairs are not harmonious, and the gods and ghosts are abolished and not enjoying? Why is this happening? Is it that the maintenance of the officials is expensive, and there are too many useless things? Why is there so little food for the people? The land is not getting less, and the people are not getting more. The land is more than the ancients, but the food is not enough. What is the fault? Is it that the people are engaged in trivial matters that harm the farmers, and many people make wine and waste the grain, and many livestock are fed by it? I have not understood the meaning of the details. Discuss it with the prime minister, the marquises, the two thousand stone officials, and the doctors. If there is anything that can help the people, think ahead and don't hide anything." 二年目の夏、彼は永秋陽宮へ行きました。 6月にダイの神王が亡くなった。フン族との結婚。 The edict said: "I am not wise and cannot extend my virtue, which may cause the countries outside to be restless. People outside the four wildernesses are not at peace, and people within the borders are working hard and not working. Both of these are due to my lack of virtue and my inability to reach far. In the past few years, the Xiongnu have been rioting on the borders and killing many officials and civilians. The border officials and soldiers have not been able to understand their intentions, which makes me feel that I am not virtuous. If the war continues for a long time, how can the countries inside and outside the country be at peace? Now I get up early and sleep late, work hard for the world, worry about the suffering of the people, and feel sad and uneasy. I have never forgotten it in my heart. Therefore, I sent envoys with hats and umbrellas to meet each other and make peace on the road to make my intentions known to the Chanyu. Now the Chanyu has returned to the ancient ways, considering the safety of the country and the benefits of the people. He has recently put aside his minor mistakes with me, and walked together on the great road, forming a brotherhood to protect the people of the world. The marriage will be settled, starting this year." 三年目の二月に彼はダイに行きました。 4年目の夏の4か月目の最終日には、太陽の日食がありました。 5月、恩赦は全国に付与されました。奴隷とメイドは就任から解雇され、common民になりました。彼はヨンに行きました。 5年目の最初の月に、彼はLongxiに行きました。 3月、彼はヨンに行きました。秋の7か月目に、彼はダイに行きました。 6年目の冬には、30,000人のXiongnu CavalryがShangjunに入り、30,000の騎兵隊がYunzhongに入りました。上級の職員であるリン・ミアンは、チューの元首相に任命された騎兵隊に任命されました。バシャン、ZhuziのMar爵は、Huを守るためにJimenに駐留する将軍に任命されました。 夏の4か月目には、深刻な干ばつとイナゴがありました。王子に敬意を表し、山や沼地をリラックスさせ、衣服と警備員を減らし、役人の数を減らし、倉庫を開いて人々を助けると命じて、人々がタイトルを売ることができます。 月の暦の6か月目に、7年目の夏に、皇帝はWeiyang宮殿で亡くなりました。遗诏曰:“朕闻之:盖天下万物之萌生,靡不有死。死者天地之理,物之自然,奚可甚哀!当今之世,咸嘉生而恶死,厚葬以破业,重服以伤生,吾甚不取。且朕既不德,无以佐百姓。今崩,又使重服久临,以罹寒暑之数,哀人父子;伤长老之志,损其饮食,绝鬼神之祭祀,以重吾不德,谓天下何!朕获保宗庙,以眇眇之身托于天下君王之上,二十有余年矣。赖天之灵。社稷之福,方内安宁,靡有兵革。朕既不敏,常畏过行,以羞先帝之遗德;惟年之久长,惧于不终。今乃幸以天年得复供养于高庙,朕之不明与嘉之,其奚哀念之有!私は、3日間の喪に服している服を脱ぐ、犠牲を捧げる、肉を食べる必要がある人は、衣服を塗ってはいけません宮殿では、朝と夕方に声を上げる必要があります。意図は、GUIの下の女性は、ヤフ族の将軍と騎兵隊の将軍になり、ザ・ザン・ザ・ザン・ザ・ザ・シーフ・ザ・シーフ・ザ・シーブ・ザ・シーブの将軍を販売するように、ヤフ川中lidを命じます。 Zang Guo、Chuan、Fu TuのWu。王子や王、その他、そして農業の親友、兄弟愛、勤勉を示した人々はすべて、一定量の金、お金、絹を与えられました。 yi si、ba lingに埋葬された。 コメント:Xiaowen皇帝が王位に就いてから23年の間、宮殿、庭園、馬車、騎兵、衣類に追加はありませんでした。不便な場合は、人々に利益をもたらすためにリラックスします。かつて私はテラスを建てたいと思い、大工を呼んで設計してもらったのですが、金貨100枚かかりました。皇帝は、「100個の金のコインが10人の中流階級の家族です。私は彼の宮殿で前の皇帝に奉仕します。私はそれを恥ずかしく思うことを恐れています。 BAの霊usの建設は、完全に土器で行われ、金、銀、銅、またはブリキの装飾は許可されていませんでした。ナニューのウェイ・トゥオは皇帝を宣言し、グイ・トゥオの兄弟を召喚し、彼の美徳で彼らに勝ちました。彼は結婚でXiongnuと和解しましたが、後に彼らは合意を破り、国境を守るように命じ、人々にトラブルを引き起こすことを恐れて国境に深く送りませんでした。ウーの王は病気を装って法廷に出席しなかったので、彼は棒を与えられました。ユアン・アンのような大臣は真剣な提案をしましたが、彼らはしばしば受け入れを得るための言い訳として使われました。チャン・ウーと他の人たちはお金の賄briを受け入れ、彼らがそれを認識したとき、彼らは自分自身を恥ずかしく感じるためにさらに報われました。彼は美徳を持つ人々を教育することに専念し、その結果、国は繁栄し、儀式と正義は何百ものケースを試みました。悲しいかな、なんて親切! |
今日は、Interesting History 編集者が「宋代の相撲」をお届けします。ご興味がありま...
観音が唐僧に与えた法衣は何に使われるかご存知ですか? 知らなくても大丈夫です。『Interestin...
三国時代(西暦220年 - 280年)は、中国の歴史において、漢王朝の時代から晋王朝の時代までの時代...
嫡祖は古代中国の人物です。 『史記』には、黄帝が養蚕を発明した西霊氏の娘である嫘祖と結婚したことが記...
『鏡花』は清代の学者、李如真が書いた長編小説で、全100章からなり、『西遊記』『冊封』『唐人奇譚』な...
三国時代(西暦220年 - 280年)は、中国の歴史において、漢王朝の時代から晋王朝の時代までの時代...
耶律燕は金庸の武侠小説『射雁英雄の帰還』の登場人物である。彼女はモンゴルの役人イェル・チュツァイの娘...
魏の文帝、曹丕(187年 - 226年6月29日)、字は子桓、豫州沛国桓県(現在の安徽省亳州市)の人...
前漢(紀元前202年 - 紀元後8年)は、中国史上、12人の皇帝が統治し、210年間続いた王朝です(...
孔侯バラード李白(唐)天に登るときは龍に乗ってはならないし、山に登るときは虎に乗ってはならない。貴族...
呂洞山のフルネームは、ガル・ドンザン・ユソンです。中国の歴史書には、彼に関するさまざまな記録があり、...
「七国の反乱」と「八王の反乱」の違いは何でしょうか? 晋の八王の反乱はなぜ国家の滅亡につながったので...
革命の師レーニンから「11世紀の中国の改革者」と呼ばれた王安石は、性欲も金銭欲もなかった。ご存知のよ...
いわゆる八兄弟とは、兄弟の誓いを立てた兄弟姉妹のことを指します。 「友情の八拝」ということわざには、...
甄世銀は『紅楼夢』に登場する最初の地方官吏であり、神のように自由気ままな生活を送っています。それは本...