『国語』は中国最古の国書である。周王朝の王族と魯、斉、晋、鄭、楚、呉、越などの属国の歴史が記録されています。それは周の穆王12年(紀元前990年)に西方の泉容(紀元前947年頃)に対する遠征を開始したときに始まり、芝伯の破壊(紀元前453年)で終わりました。宮廷訪問、宴会での演説、風刺、討論、各国の貴族間の応答、そしていくつかの歴史的出来事や伝説が含まれています。それでは、次の興味深い歴史編集者が、周瑜山相公による晋州による晋国の征服についての議論について詳しく紹介しますので、見てみましょう。 晋の孫旦の子である周は周に行き、山の襄公に仕えた。周は足を引きずらずに立っており、振り返って見ることなく、頭を上げずに聞いており、あまり多くを語らなかった。敬うと語るときは、常に天を念頭に置いていた。忠を語るときは、常に自分の心を念頭に置いていた。信用を語るときは、常に自分を念頭に置いていた。仁を語るときは、常に人を念頭に置いていた。義を語るときは、常に利益を念頭に置いていた。知恵を語るときは、常に物事を念頭に置いていた。勇気を語るときは、常に規律を念頭に置いていた。教育を語るときは、常に議論を念頭に置いていた。孝を語るときは、常に神を念頭に置いていた。仁を語るときは、常に和を念頭に置いていた。譲ると語るときは、常に敵を念頭に置いていた。晋が悲しむとき、決して悲しくはなく、喜ぶとき、決して不幸ではなかった。 Duke Xiang was ill, so he summoned Duke Qing and told him, "You must make good use of Jin and Zhou, and you will gain the State of Jin. Your conduct is civilized, and if you can be civilized, you will gain the support of heaven and earth. What heaven and earth give you is the small state before the state. Respect is the courtesy of civilization; loyalty is the reality of civilization; trustworthiness is the credibility of civilization; benevolence is the love of civilization; righteousness is the regulation of civilization; wisdom is the vehicle of civilization; courage is the leader of civilization; teaching is the application of civilization; filial piety is the foundation of civilization; benevolence is the kindness of civilization; and yielding is the talent of civilization. You can be respectful to imitate Heaven, be loyal to the will, be trustworthy to yourself, be benevolent to love others, be righteous to benefit others, be wise to build things, be brave to lead righteousness, be eloquent to teach, be filial to the gods, be kind and harmonious, and be yielding to the enemy. The Master possesses all these eleven qualities. "Heaven is six and earth is five, this is the normal number. The warp is the heaven, the weft is the earth, the warp and weft are not wrong, this is the image of culture. King Wen was a man of culture, so Heaven gave him the world. The Master was covered by this, and his ancestors were close, so he could get the country. Moreover, standing without lame is upright, looking without turning back is upright, listening without hesitation is successful, and speaking without far away is cautious. Uprightness is the way of virtue; uprightness is the trustworthiness of virtue; success is the end of virtue; cautiousness is the maintenance of virtue. To maintain the end is pure and solid, the way is upright and the affairs are trustworthy, and the order is clear. Caution, success, uprightness and uprightness are the phases of virtue. To serve the prosperity and decline of Jin, one should not betray his roots. Being covered by culture and the phase of virtue, what else can a country gain if it is not! "When Duke Cheng returned, I heard that Jin divined and encountered the "No" of Qian, saying: 'The marriage will not last, and you will leave three times.' The first one has already passed, and the future will not know, and the next one must be this. Moreover, I heard that when Duke Cheng was born, his mother dreamed that a god used ink to cut her buttocks and said: 'If you want to have the state of Jin, give it to the grandson of Huan three times.' So he was named "Black Buttocks", and now it is the second time. Duke Xiang said Huan, this is his grandson. And who else can be more virtuous, filial and respectful than this? Moreover, he dreamed that he must be the grandson of Huan, and he will really have the state of Jin. The hexagram said: 'You must take the king from Zhou three times.' His virtue can also rule the country, and he will inherit it three times. I heard about it in the "Great Oath", so I said: 'I dreamed that I agreed with my divination, inheriting the good fortune, and Rong and Shang will definitely win.' It means three furs. Jin is still without virtue and has few descendants, so it will lose. It must treat the son of Jin well early, and it will be the right thing to do." 清公は約束した。李公が反乱を起こしたとき、周子を召し出して道公に据えた。 翻訳する 晋の孫旦の子である周王は周の朝廷に来て、山の襄公に仕えた。彼は、背を曲げて立たず、横を向かず、耳を傾けて聞かず、大声で話さず、敬意について語るときはいつも天を思い、忠誠について語るときはいつも自分の心を思い、信義について語るときはいつも自分を思い、仁について語るときはいつも他人を思い、義について語るときはいつも利益を思い、知恵について語るときはいつも事の処理を思い、勇気について語るときはいつも節度を思い、教えについて語るときはいつも分別を思い、孝について語るときはいつも神を思い、仁について語るときはいつも和を思い、譲ることについて語るときはいつも同僚を思い、晋の国が苦難に陥るといつも悲しみ、晋の国が祝われるといつも喜んだ。 山の襄公は重病であったため、息子の清公を呼んで言った。「周公を大事にしてください。将来、晋の王になるからです。彼の性格は文といい、文の徳があれば、天地の祝福を受けます。天地の祝福があれば、少なくとも一国の王になることができます。敬は謙虚さの徳、忠は正直の徳、信は信用の徳、仁は親切の徳、義は節度の徳、智は徳の糧、勇気は徳の基礎です。模範となること、教えることは徳の教育、親孝行は徳の源、親切は徳の恩恵、譲ることは徳の応用である。神に倣うことは敬意を払うことである。自分の心に従うことは忠誠であること、自分を省みることは誠実であること、他人を気遣うことは親切であること、あらゆる場所で他人を利益することは義であること、物事をうまく処理することは賢明であること、正義に従って行動することは勇敢であること、善悪を区別することは教えること、神を敬うことは親孝行であること、愛し調和することは親切であること、同僚に謙虚であることは譲ること。これら11の美徳の側面、公子周はそれらすべてを備えています。 "These eleven numbers correspond exactly to the constants of six in the sky and five in the earth. With six in the sky as the longitude and five in the earth as the latitude, eleven numbers do not differ from them. This is the manifestation of possessing literary virtue. King Wen of Zhou possessed literary virtue, so Heaven gave him the whole world. Prince Zhou also possessed such virtue, and he was closely related to the King of Jin, so he was able to inherit the throne. He did not stand crooked, which was upright; he did not look askance, which was upright; he did not listen with his ears tilted, which was successful; he did not speak loudly, which was cautious. Uprightness is the root of virtue; uprightness is the basis of virtue; successfulness is the destination of virtue; cautiousness is the guardian of virtue. Guarding firmly and having an unbiased destination, having a correct root and having a basis for doing things, is the manifestation of Yin virtue. Prudence, success, uprightness, and uprightness are the auxiliary of virtue. To be happy and sad for the State of Jin is to not forget the motherland. With virtue and the support of good deeds, what else can one do but inherit the throne? 「晋の成公が国に帰って王位を継承したとき、晋は卦を描いたと聞きました。その卦は「乾」で、「肥」に変わりました。卦にはこう書いてありました。「徳は天にふさわしいが、長くは保てない。周から帰ってきて王位を継承する王が三人いるだろう。」最初の人は成公で、すでに王になっています。三人目が誰になるかはわかりません。二人目は周王に違いありません。晋の成公が生まれたとき、彼の母親は夢の中で神が彼の臀部に黒いほくろを描いてこう言ったそうです。「彼を晋の王にしなさい。三代後、王位は桓の曾孫に与えられるだろう。」それで彼は「黒臀」と名付けられました。公爵の王位は二代にわたって受け継がれました。晋の襄公は桓公と名付けられ、周王はその曾孫です。さらに、謙遜と孝行の徳を備えていました。彼以外に誰がいましょうか? さらに、夢には「晋の国を手に入れることができるのは、桓公の曾孫でなければならない」とありました。卦には「王は周から三度迎えられなければならない」とありました。周王の徳は国を治めることもできます。夢、卦、徳はすべて一致しています。周の武王が商を攻撃する誓いの中で、「私の夢は卦と一致し、吉兆と一致しています。私は必ず商を攻撃して勝つでしょう」と言ったと聞きました。 これは、夢と卦と前兆が互いに調和しているからです。晋の李公は不道徳な行為を繰り返し、子孫も少なく、王位を失う寸前でした。できるだけ早く周王子を丁重に扱わなければなりません。そうすれば、彼は予言を成就するでしょう。 ” 山清公は父の忠告を受け入れた。晋の李公が暗殺されると、晋の民は周公を再び迎え入れ、晋の道公を王とした。 |
<<: 北京語:周虞・山襄公の晋の反乱に関する論 翻訳と注釈付き
>>: 雷逵は『七山花蓋洞遊記』の中でどのような感情を表現しているのでしょうか?
『本草綱目』は、明代の優れた医学者、李時珍によって著された全52巻からなる中国医学の古典書です。次の...
指紋認識技術は21世紀のハイテク技術です。指紋は人それぞれ異なるため、機密情報を保持するだけでなく、...
ご存知の通り、「西遊記」の沙生は兄弟の中で最も弱い。悟空と八戒はどちらも変身できるのに、沙生も変身で...
王安石は、号を潔夫、号を半山といい、北宋時代の政治家、改革者、作家、思想家であった。彼は文学において...
劉勇は、本名を三扁、後に劉勇と改名し、字は啓青。七番目の子であったため、劉啓とも呼ばれた。北宋時代の...
『七剣士十三勇士』は、『七子十三命』とも呼ばれ、清代の作家唐雲州が書いた侠道小説である。清代末期の侠...
古代の盗賊はなぜ学者を襲わなかったのでしょうか?盗賊も「教師を尊敬し、教育を重視していた」のでしょう...
Interesting Historyの編集者がお届けする薛宝才に関する記事を見てみましょう。薛宝才...
『世公安』は清代に人気を博した民間探偵小説です。初期の版は『石判事物語』『石判事事件奇談』『百奇事件...
ブ・スアンジ:ほこりに恋していない顔叡(宋代)世界を愛しているわけではないが、過去の運命に惑わされて...
今日は、清朝の左検閲総監の公式の立場がどのようなものであったかを、Interesting Histo...
中国の四大名作の中で、最も文学的価値が高いのは『紅楼夢』です。『紅楼夢』を研究する学問は「紅楼夢学」...
周邦厳(1057-1121)、号は梅成、号は清真居士、銭塘(現在の浙江省杭州市)の人。北宋時代の作家...
『紅楼夢』に登場する賈家は、百年の歴史を持つ栄華を誇った貴族の家系です。『Interesting H...
梁妃(63-83)、漢民族、名前は不明。彼女は漢の章帝劉荘の側室であり、漢の和帝劉昭の生母であった。...