国語: 晋語·秦が晋を侵略し、秦の恵公を阻止した全文と翻訳ノート

国語: 晋語·秦が晋を侵略し、秦の恵公を阻止した全文と翻訳ノート

『国語』は中国最古の国書である。周王朝の王族と魯、斉、晋、鄭、楚、呉、越などの属国の歴史が記録されています。それは周の穆王12年(紀元前990年)に西方の泉容(紀元前947年頃)に対する遠征を開始したときに始まり、芝伯の破壊(紀元前453年)で終わりました。宮廷訪問、宴会での演説、風刺、討論、各国の貴族間の応答、そしていくつかの歴史的出来事や伝説が含まれています。次に、興味深い歴史編集者が、晋于秦が晋を侵略し、恵公が秦に戻るのを阻止したことについて詳しく紹介します。見てみましょう!

6年目に秦は落ち着き、軍を率いて晋を侵略し、漢まで到達した。公は清政に言った。「秦の侵略者は非常に強力です。私たちは何をすることができますか?」 清政は言った。「あなたの恨みは深いです。どうすれば敵の力を弱めることができますか? 鄭は理解していません。原因を突き止めるように努めるべきです。」 公は言った。「これが私の叔父が心配していることですか?」 占いは正しかった。 清政は言った。「幸運を祈ります。」公は「鄭も劣って​​はいない」と言い、家臣を右腕に任命し、武陽を御者に、梁有密を御者に、韓堅を御者に、郭社を右腕に任命して公を補佐させた。

The Duke was leading the Qin army and ordered Han Jian to inspect the army. He said, "The army is smaller than ours, but the warriors are numerous." The Duke asked, "Why?" Jian said, "When you went out, you treated me badly, and when you came back, you annoyed me. I ate their grain when you were hungry, and gave them three times but they didn't respond, so I came. Now we attack them again, everyone in Qin is angry, and everyone in Jin is lazy, so the warriors are numerous." The Duke said, "That's right. If I don't attack them now, they will become accustomed to the Qin army when they return. One man cannot be accustomed to the Qin army, let alone a country!" The Duke ordered Han Jian to challenge them, saying, "I will never forget your kindness in the past. I have many people and can unite them and not separate them. If you return, it will be my wish. If you don't return, I will have nowhere to hide." Duke Mu Heng, with his spear carved, went out to meet the envoy and said, "I was worried when you didn't come in before. I will never forget that you came in but the troops were not formed. Now that you have formed the troops and the troops are formed, you should organize the troops and I will see them in person."

客が帰った後、公孫之は「以前、崇娥王を戴かずに晋王を迎えたのは、徳を重んじず服従を重んじたからだ。もし努力が実らず、攻め勝てなければ、諸侯に笑われるだろう。なぜそれを待たないのか」と進言した。穆公は「その通りだ。以前、崇娥王を戴かずに晋王を迎えたのは、徳を重んじず服従を重んじたからだ。しかし崇娥王は本当に望んでいない。他に何を言うべきか。彼は内なる主君を殺し、外なる賄賂を裏切った。私の行く手を阻んでいる。意志がないのか。意志があれば、必ず勝つ」と言った。王は官吏を馬車に招き、太鼓を鳴らして進軍した。金軍は敗北し、馬は泥の中で立ち止まった。清正公は言った。「私を拾い上げろ!」 清正は言った。「お前は善を忘れ、道徳を裏切り、吉凶の占術も放棄した。なぜ私を拾うのか? 鄭の馬車はお前を辱めて逃げさせるのに十分ではない!」 梁有密は韓堅を秦公のところまで運転し、止めようとした。 清正は言った。「石がお前を助けに来た!」 彼も彼を救うことができず、秦で立ち止まった。

Duke MUは王室に到着し、「ジンの王を殺すか、彼を返還するか、彼を回復するために、彼を殺すために、彼を運転することができます。ゴングスン・ジーは、「いいえ。中央の平原に偉大な国の人々がいること、そして王を称えるために王を殺すことは恥ずべきことです。息子は父親を復geしたいと思っています。チョンガー王子の勝利、武道は不義を殺し、将来の害を及ぼさないようにすることです。彼の両親は、彼が忘れていないなら、それは二重の失敗である。「それから私たちは何をすべきか」と言った。ヘドンの政治。

翻訳する

晋の恵公の治世6年、秦は豊作で民も安定していた。秦の穆公は軍を率いて晋に侵攻し、漢遠まで戦った。晋の恵公は清政に尋ねた。「秦軍は我が国に深く侵入しています。どうしたらよいでしょうか?」 清政は答えた。「あなたは秦に対して深い恨みを持っています。秦軍の進軍をこれ以上止めるにはどうしたらよいでしょうか?この状況にどう対処すればよいかわかりません。国社に尋ねるべきです。」 恵公は言った。「私を責めているのですか?」 清政は車夫候補者の占いをしたところ、吉兆の卦が出ました。恵公は「清正は私に対して無礼だ」と言った。そこで恵公は従者の屠に馬車の御者を、武陽に馬車の御者を、梁有密に韓堅の馬車の御者を、郭社に韓堅の馬車の御者を命じ、恵公の馬車の後ろを従わせた。

恵公は秦軍と戦うことになり、韓堅を偵察に派遣した。韓堅は「敵軍は我が軍より規模は小さいが、勇敢な戦士は多い」と言った。恵公は「なぜか」と尋ねると、韓堅は「亡命中に秦を頼り、帰国して王位を継いだ際に秦を困らせたからだ。飢饉の時に秦が売った穀物を食べた。秦は三度も恩恵を与えてくれたが、我々は恩返しをしなかったため、秦は我々を侵略した。今、再び戦うのだ。秦軍には怒らない者は一人もいないし、晋軍には怠けない者は一人もいない。だから秦軍には勇敢な戦士が多いのだ」と答えた。恵公は「そうだ。だが、今反撃しなければ、私が戻った後、秦は必ず頻繁に我々を侵略するだろう」と言った。恵公は韓堅に使者を派遣して秦軍に挑ませ、「私は秦の君主が以前施した恩を忘れるわけにはいかない。私には多くの兵があり、彼らを集めて戦わせることができ、散らばることはない。秦の君主が軍を撤退させて国に帰るなら、それはまさに私の望みである。もし秦の君主が軍を撤退させないなら、私はそれを避けない」と言った。穆公は彫刻が施された戦戟を横に構えて晋軍の使者を迎えに出て、「以前、君主は国に帰れず、私は心配していました。君主は国に帰った後も地位が安定せず、私は心配していました。今は王位が確立し、軍隊が訓練されたので、戦列を整えさせてください。私は直接君主に会いたいのです」と言った。

After the Jin envoy went back, Gongsun Zhi advised Duke Mu, "In the past, you rejected Prince Chong'er but accepted the King of Jin. This was because you did not want to establish a virtuous person but wanted to establish someone who obeys you. If you establish someone but cannot get what you want, and if you fight and cannot win, won't you be laughed at by the princes? Why don't you wait for Jin to be defeated?" Duke Mu said, "That's right. In the past, I rejected Prince Chong'er but accepted Yiwu. This was because I did not want to establish a virtuous person but wanted to establish someone who obeys me. But Prince Chong'er actually did not want to be the king. What can I say? The King of Jin killed Pi Zheng and Li Ke at home, and broke his promise to give our country cities abroad. He is selfish and untrustworthy, but I always favor him. Isn't there justice in heaven? If there is a heaven, I will definitely defeat him." Duke Mu then gathered the ministers and boarded the chariot, and personally beat the drum to command the attack.金軍は敗北し、馬は泥にはまって動けなくなってしまった。恵公は清政に叫んだ。「急いで馬車で私を連れ去って、逃げさせてくれ!」 清政は答えた。「あなたは恩知らずで、季布を解雇した。もう私を御者にしたくない。なぜ私の馬車に乗りたいのか?私の馬車は、あなたが避難するのに値しないものだ!」 梁有密は韓堅のために馬車を運転し、秦の穆公に会った。彼は穆公を捕らえようとしたが、清政は言った。「彼を解放して王を救え!」 しかし、彼らは晋王を救出することができず、晋の恵公は最終的に秦軍に捕らえられた。

Qin Duke Muは王室に戻り、「私たちにとってはどの方法が良いのか、彼を追放し、彼が国に戻ることを許し、彼の王位を回復することがより良いと言いました。ゴングスンは、「私たちはハンの平原でジンを屈辱しました。ジンと私は彼を王の王として聞いたことがありませんか? It is mighty. To kill an unjust king and establish a virtuous one is benevolent and righteous. To leave no future troubles after victory is wise. Gongsun Zhi said: "I am afraid that it will not work if I humiliate the generals of a country and then say that I will establish a virtuous king to rule you. If it does not work, I will definitely be laughed at by the princes. It cannot be said to be mighty to defeat a big country but be laughed at by the princes. To kill the younger brother and establish his elder brother, if the elder brother feels grateful to me but forgets his relatives, it cannot be said to be benevolent and righteous. If he does not forget his relatives, it is like showing kindness again without success, which cannot be said to be wise. Duke Mu asked: "Then what should we do?" Gongsun Zhi said: "It is better to let him go back, sign a peace treaty with Jin, restore his throne, but take his prince as a hostage, let them stay in Qin in turn, and the country will be free of disasters." Duke Mu did so, and let Duke Hui return to Jin, leaving Zi Yu as a hostage, and Qin began to manage the affairs of the five cities in Hedong.

<<:  「紅楼夢」では、哀れなのは女性だけではなく、10代の頃にセクシーな服装をする少年たちも哀れだ。

>>:  国語:秦恵公に対する晋于呂勝の反乱全文と翻訳注釈

推薦する

諸葛亮が曹操の陣営に入ったのなら、なぜ郭嘉はそれに匹敵できないのか?

三国時代(西暦220年 - 280年)は、中国の歴史において、漢王朝の時代から晋王朝の時代までの時代...

袁凱の「淮西の夜座」:この詩は人々に「悲しくて泣きたくなる」気持ちにさせる

袁凱は生没年不詳で、雅号は景文、号は海素で知られた。明代初期の詩人。詩『白燕』で有名で、袁白燕とも呼...

古代軍事著作『江源』:第1巻:布塵の全文と翻訳注

『江源』は、将軍の在り方を論じた中国古代の軍事書です。『諸葛亮将軍園』『武侯将軍園』『心中書』『武侯...

『The Scholars』では楊志忠という人物をどのように描写していますか?彼にはどんな物語があるのでしょうか?

『士大夫』における楊志忠の人物像と主な業績楊志忠は農村事情にかなり精通していた。これはまさに楼閣の二...

柴頭峰の『宋代の辞:赤くて柔らかい手』鑑賞。作者はどのような気持ちを表現しているのでしょうか?

簪の中の鳳凰:赤くて柔らかい手、宋代の陸游、次の興味深い歴史編集者があなたに詳細な紹介をもたらします...

「無題:昨夜の星、昨夜の風」はどのような経緯で制作されたのでしょうか?それをどう理解すればいいのでしょうか?

無題: 昨夜の星、昨夜の風李尚閔(唐代)昨夜の星、昨夜の風、彩られた建物は西にあり、金木犀の館は東に...

魏、晋、南北朝:中国史上最も残酷な時代

265年、司馬懿の孫である司馬炎が魏王朝を廃して皇帝を宣言し、歴史上西晋として知られる晋王朝を建国し...

情の深い人はいつも無情な人にイライラします。古代で最も「無情」な5人は誰ですか?

昔から、情の深い人はいつも虚しい後悔を抱き、情の深い人はいつも無情な人に苛立つものだ。 「愛」という...

東周紀伝第29章:晋の恵公がすべての役人を処刑し、関義武が病床の宰相について議論する

『戦国志』は、明代末期の小説家馮夢龍が執筆し、清代に蔡元芳が脚色した長編歴史恋愛小説で、清代の乾隆年...

タンチュンがジア家の家政婦になって最初にしたことは何ですか?

『紅楼夢』は、無数の登場人物が登場する一族の興亡の歴史を描いています。Interesting His...

なぜ古代人は中国語で書かなかったのでしょうか?理由を説明する

まだ分​​からない:なぜ古代人は中国語で書かなかったのか?中国語で書いた方が人々の読みやすさや理解し...

『詩経・北峰・延延』の原文は何ですか?どのように解釈すればよいでしょうか?

『詩経・北鋒・延延』の原文は何ですか?どのように解釈しますか?これは多くの読者が関心を持っている質問...

哲学書『墨子』第32章 非音楽(上)(2)原文、注釈、翻訳

『墨子』は戦国時代の哲学書で、墨子の弟子や後世の弟子たちによって記録、整理、編纂されたと一般に考えら...

歴史上のすべての王朝を見てみると、なぜ漢王朝が最も孝行を重んじ、重視したのでしょうか。

親孝行に関して、「二亞」という言葉の意味を説明した最も古い中国の文献では、「親に親切にすることが親孝...

『神々の集成』では龍舒虎は神のリストに載っていませんが、どうやって神になったのでしょうか?

『封神演義』では龍舒虎は神のリストに載っていません。彼はどのようにして神になったのでしょうか?これは...