『詩経・大雅義』原文・翻訳・鑑賞

『詩経・大雅義』原文・翻訳・鑑賞

抑制

匿名(秦以前)

威厳を抑えて尊厳を保ちなさい。 「愚かでない賢者はいない、そして庶民の愚かさもまた病気である」という諺もあります。哲学者の愚かさはワイスの愚かさに似ている。

人と人の間に競争はなく、あらゆる方向から人から教えを受けるべきです。徳を積めば四国も従う。運命は慎重な計画によって決定され、遠い未来は神託によってまだ知られています。礼儀正しく、慎重な態度で人々の模範となりましょう。

現在、政治には混乱と無秩序が生じています。彼は道徳心を破壊し、酒に溺れた。あなた方は私に従うのは嬉しいが、先祖のことは気にしない。王福は歴代の王に助言を求め、法律を明確にすることができた。

大天よりも高いもの、その湧き出る泉のように決して破壊されることのないものは何もない。早起きして遅く寝て、庭を掃除し、人々のために規則を守りましょう。戦車や馬、弓矢、武器を修理し、戦争を防いだり蛮族を倒したりするために使用してください。

人々に対して信頼でき、行動には注意し、予期せぬ事態に警戒してください。言葉遣いに注意し、態度を尊重すれば、あなたが言うことはすべて優しく親切なものになるでしょう。白玉の傷は磨けば消えるが、この言葉の傷は直すことができない。

簡単に話す方法はありません。何気なく何かを言う必要はありません。私の舌に触れないでください。私の言葉は忘れられません。恨みがなければ言葉はなく、報酬がなければ親切はない。友達には優しくしなさい、庶民の少年よ。子孫はつながり、すべての人々がそれに従います。

友人を紳士として扱い、優しい表情を保ち、間違いをしないでください。首相はあなたの部屋にいるが、彼は屋根の雨漏りを恥じていない。明白でないことは何もありませんが、誰もそれを満たすことはできません。神の考えは予測どころか理解を超えています。

徳を積み、他人を褒めなさい。行動には慎重かつ注意深く、エチケットに違反しないようにしてください。あなたが傲慢でなかったり、泥棒でなかったりするなら、善行を怠ることはめったにないでしょう。桃をくれたら、お返しに梅をあげます。あの角のある少年は、実は小さな虹の少年です。

柔らかい木は雑草で染まり、絹は糸のようです。優しくて礼儀正しい人間こそがヴェーダの基礎です。彼は賢者であり、徳に則って人々に言葉を伝え、行動する。彼らは愚かな人々であり、私を簒奪者だと非難しています。国民は皆、自分なりの考えを持っています。

ああ、いいことなのか悪いことなのか分からない。盗賊はそれを手に持って彼に見せました。彼は直接彼に告げず、彼の耳を指差して言った。分からないと言いながら、私はすでに子供を抱っこした。国民は満足していない、誰がそれを知っているのか、そしてなぜそれが達成できないのか?

空は大きくて明るいのに、私の人生には喜びがありません。あなたが夢を見ているのを見ると悲しくなります。私はあなたに熱心に教え、あなたは私の言うことを注意深く聞きます。教育に使われなければ、残酷な行為に使われるでしょう。分からないと言っているが、私はもう年寄りだ。

ああ、息子よ、私がどこにいたか教えてあげよう。私のアドバイスに従えば、後悔することはないでしょう。天は困難な状況にあり、国が失われると言われています。この類推は的外れではないし、天国も間違っていない。彼の徳に立ち返り、人々に大きな救済を与えてください。

翻訳

彼はハンサムで、礼儀正しく、道徳心も高い。古代人の古いことわざに「賢者も時には愚かになることがある」というのがあります。普通の人が賢くないなら、その人には何か問題があるということです。賢い人が賢くないなら、彼の異常性は衝撃的です。

賢者がいれば国は強くなり、四方八方から王子たちが忠誠を誓いにやって来ます。君子の美徳は、高潔で正直であることであり、君子たちは彼に従い、平和と繁栄を祝います。国家建設の指針を定め、長期的な国家政策を大臣に伝える。自分の行動や振る舞いには気をつけなさい。人々はこれを基準として受け入れるべきです。

現在、世界は混乱しており、国の政治も混乱しています。あなたの道徳は堕落しており、酒とセックスに依存し、酔っています。彼は食べること、飲むこと、楽しむことしか知らず、帝国を継承することなど気にしていない。古代の王たちが統治のための幅広い原則を求めていなかったら、どうして明確な法律を制定し、人々に利益をもたらすことができたのでしょうか。

天が祝福を望まなければ、それはむなしく湧き出る泉のようなものだ。君主も臣下も皆一緒に諦めるべきである。朝早く起きて遅く寝て、家の中も外も掃いてほこりを払い、率先して人々に模範を示すべきです。戦争が勃発したら外国の蛮族の首長を征服できるように、戦車や馬、弓や武器を注意深く修理しなさい。

部下を統制し、法律を遵守し、気まぐれな行動をしないでください。突然の災害を防ぐため。話すときは注意し、適切に行動し、常に優しく敬意を持って接してください。白玉に汚れがあれば磨いて取り除くことができますが、発した言葉に間違いがあれば修正することはできません。

不注意に話さないでください。また、「私は不注意に話しても、誰も私の舌を覆うことはできません」と言ってはいけません。なぜなら、一度何かを言ってしまうと、それを補うのは難しいからです。言葉がなければ応答はなく、善行をすれば必ず祝福と幸運がもたらされます。友人や牧師を愛し、人々とその子供たちを慰めなさい。将来の世代は注意しなければならず、国民は従わなければなりません。

君が快活な顔で、笑顔で貴族たちを楽しませているのを見ると、間違いを犯さないように気をつけるよ。あなたが一人で部屋の中にいて、神にふさわしいことをしているのを見ます。秀さんは「部屋の中は薄暗いので、誰も私をはっきりと見ることができません」と言った。神々の来臨と去臨を予測するのは難しい。いつ突然降臨するか分からない。罰を受けることに飽きるなんてあり得ない。

道徳的な行いを養い、感情を養い、より高貴で美しいものにしましょう。行動には注意し、美しく振る舞い、身だしなみを整えて礼儀正しくしてください。間違いを犯さず、他人に害を与えなければ、模倣されないことはほとんどないでしょう。誰かが私に桃のバスケットをくれたので、私はあなたにプラムをあげることで恩返しをしました。羊の頭に角があると言うのはナンセンスです。それは本当に周王朝を混乱させるでしょう。

楽器の弦を作るのに適した、硬くて丈夫な木材。穏やかで用心深く、しっかりした基礎と高い道徳心を備えた善良な人。あなたが賢明な人であれば、古いことわざを思いついたら、すぐにそれを実践し、大切にしてください。あなたが愚か者なら、私の間違いの責任を負わされるでしょう。なぜなら、人にはそれぞれ違った考え方があり、彼らを導くのは難しいからです。

若い主人が若すぎて、何が良いことか、何が重要でないかを知らないのは残念です。彼はあなたたちがお互いに話し合うのを助けてくれただけでなく、物事のやり方も教えてくれました。彼は直接教えてくれるだけでなく、あなたの耳を引っ張って聞くようにも促します。たとえ無知であっても、あなたにはすでに子供がいるのです。人間には欠点があるが、人生では早くても成功するのは遅い人はいるだろうか?

私が幸せな人生を送ってこなかったことは神が一番よくご存知です。あなたがとても混乱しているのを見ると、私は動揺し、悲しくなります。私は根気強く繰り返し教えましたが、あなたは聞くことも注意を払うこともありません。あなた自身の利益のために教えるのではなく、それを冗談として扱います。あなたが無知だと言うなら、なぜ私を年寄りと呼ぶのですか?

あなたの主人がまだ若いのが残念です。だから、古いルールについてお話ししましょう。私のアドバイスに従えば、そんなに大きな間違いはしないでしょう。神は我々に災害をもたらしており、我々の国が破壊されるのではないかと心配しています。例を挙げましょう。神の報酬と罰は公平です。彼の邪悪な性質が変わらなければ、人々は苦しむことになるだろう。

『毛氏書』には、「魏の武公は『易』の中で李王を風刺したが、それはまた自分自身への警告でもあった」とある。しかし、これについては古代人の間で多くの論争があった。 "Discourses of the States·Discourses of Chu" says: "In the past, Duke Wu of Wei was already ninety-five years old, and he still warned the country, saying: From the ministers to the teachers and senior officials, those who are in the court, do not abandon me because I am old, but must be respectful and diligent in the court, and warn me morning and night. When you hear one or two words, you must recite them and accept them, so as to teach me. When in the carriage, there are the rules of the traveling guards; when in office, there are the rules of the officials and teachers; when leaning on the desk, there are the advice of reciting; when in bed, there are the admonitions of the sun and the sun; when facing affairs, there is the way of the blind historian; when at banquets, there is the recitation of the teachers and craftsmen. The historian does not lose the book, and the children do not lose the recitation, so as to teach and control. So he composed "Yi Jie" to warn himself." Wei Zhao of the Wu Dynasty of the Three Kingdoms period commented: "Zhao said that the poem "Yi" is a chapter of "Daya·Yi", and Yi is pronounced as Yi." Therefore, this poem is a poem of Duke Wu of Wei to warn himself, not a satirical poem.宋代の朱熹も『詩集』でこの見解を唱え、「魏の武公がこの詩を書き、人々に毎日傍らでこれを詠唱させて自分を戒めた」と述べている。また清代の姚継衡は『詩経通論』で「毛詩蹟」を論駁し、「王を批判するなら王を批判する。自分を戒めるなら自分を戒める。文章の中でこの二つを混ぜることはできない」と述べている。現代人の多くも、これは自分を戒める詩ではなく、風刺詩だと考えている。実際、茅胥の言ったことに間違いはないが、言い回しが少し不適切だ。「魏の武公はこれを警告として王を暗殺した」と言えば、もっと柔軟になるだろう。なぜなら、自戒と王の暗殺は一見無関係のように見えるが、実際には「それは詩人の巧妙な手法であり、奴隷社会の詩人たちが開拓した微妙な警告という主要な文学技法に適切に要約されている」(陳子展の『詩経直解』)。

暗殺された周王が『毛氏書』に記されている周の李王であったかどうかについては、宋代以来の学者たちが詳細な研究を行ってきた。宋代の戴之は『書譜』で「武公は若くして自覚があり、李王の治世は90年近く経っていた。この詩が李王を風刺したものであるというのは、大きな誤解である」と述べている。清代の顔若舒は『千秋季記』で「魏の武公は宣王の治世の16年に即位した。李王が追に流されてから30年が経っていた。どうして李王を風刺した詩があるだろうか。死後に風刺したと言う人もいるが、それは事実ではない。この詩は残酷な君主がいた時に書かれただけであり、今は黙っているべきだった。これは正しい。『序』には李王を風刺したと書かれているが、それは事実ではない」と述べている。彼らは皆、『易』が李王を風刺したはずがないと指摘した。清代の魏源は『史顧為』の中でさらに次のように分析している。「『易』は魏の武公が平王の臣であった時に書いたもので、幽王の死後30年以上、礼王の死後80年以上経っていた。『幽』、『少女』、『少年』はいずれも武公が自らを戒めるために使った言葉であり、王室を批判している。『戦車や馬、弓矢、武器を修理せよ』と、郝京の古都を復興したいと願っているが、平王にはそれができないと嘆いている」。魏は、この詩で批判されている周王は礼王でも幽王でもなく、平王であると信じており、その意見は正しかった。

周の平王は周の有王の息子、易久であった。有王は愚かで残酷で、鮑思を寵愛していた。彼は最終的に西容の侵略軍によって礼山で殺された。幽王が亡くなった後、易九が王として即位した。紀元前770年(平王2年)、晋の文公、鄭の武公、魏の武公、秦の襄公らが平王を武力で洛邑に護送し、東周の時代が始まった。当時、周王朝は衰退し、諸侯の権力が強まっていました。平王の統治は不適切であった。『王封』の「君子兵役」と「楊河」は、平王が「君子を無期限に兵役に就かせ」、「人民を顧みず、遠く母の故郷(沈国)に駐留させた」と批判した作品である。この詩の作者である魏の武公は周王朝の老兵であり、礼王、宣王、幽王、平王の王朝に仕えた。彼は礼王の追放、宣王の復活、幽王の没落を目の当たりにし、平王が権力を握っていたとき、すでに80代、90代になっていました。自分が支えていた平王の性格が腐敗し、政情が暗いのを見て、彼は不安と怒りを感じずにはいられず、「易」という詩を書きました。

詩の最初の 4 つの章が最初の部分を構成します。最初の章は哲学と愚かさの関係から始まります。一般的に言えば、詩経には三つの主要な芸術技法があります。それは、賦、秘、行です。ここで使用されているのは賦、つまり直接的な語りです。ただし、この直接的な語りは、より一般的な物語ではなく、推論です。 「賢者に愚か者はいない」というのは古いことわざのようです。賢者でも間違いを犯すことがあるから、賢者は用心深くなければなりません。普通の人々の愚かさは彼らの生来の欠陥であるが、賢い人々の愚かさは標準に反しているようで不可解である。魏の武公の目には周の平王は愚か者ではなかったが、今ではあまりにも理不尽になり、周王朝を引き返せない奈落の底に導こうとしていた。魏の武公は平王が「陛下を抑制し、徳の角を保つ」ことができると大いに期待していましたが、残念ながら現実は期待外れでした。そして著者は肯定的な側面と否定的な側面の両方からアドバイスや忠告を与え始めます。

第二章では、魏の武公が才能を求め徳を積むことの重要性を指摘しました。人材を求めることは、国に平和と秩序をもたらすことができます。「よく考えて運命を定め、遠いことは神によって報告される」という2つの文は、人材を求めることの効果です。徳を確立することは、内外の両方を喜ばせることができます。「礼儀を重んじ、慎重に行動し、人々の模範となる」という2つの文は、徳を確立した結果です。第三章は痛烈な批判に転じ、平王の六つの罪を一気に挙げている。「政治を乱した」「道徳を覆した」「酒に溺れた」「音楽に溺れたが」「子孫のことを考えなかった」「先王の恩を請わなかった」など。まるでメロディーが変わる交響曲が突然、力強い金管楽器の音色に変わるかのようで、本当に衝撃的だ。苦しみの深さは愛の深さも表している。第四章では、「最初の三文は皇帝を救済する意図があり、王のために語られていることも明らかである」(陳子占の『詩経直解』)と述べ、その後は積極的な警告に戻り、君主たち(自戒の観点からは魏の武公、王を暗殺する観点からは周の平王)に、朝早く起きて夜遅く寝て、政務に励み、国防を再編し、いつでも外国の侵略者に抵抗する準備をするように要求している。 「軍事行動を警戒し、蛮族を利用してこれを制圧せよ」という二つの文は、幽王失脚の痛ましい記憶がまだ生々しく、そのため軍事展開が平王の注意を引くべき重大な問題とみなされていることを示している。

第 5 章から第 8 章は詩の後半部分で、何をすべきか、何をすべきでないかをさらに説明しています。作者は特に、臣下を扱う際の礼儀と話す際の注意を強調しています。これは実際には、第 2 章の才能の追求と徳の確立という 2 つの主要な課題をさらに反映したものです。その後、孔子のいわゆる「仁と寛」と伝統的な格言「行動は素早く、言葉は慎重に」はここでかなり詳しく述べられました。この観点から、魏の武公は倫理学者であり哲学者と呼ぶことができます。具体的な修辞法の点では、著者は、文章のスタイルが硬直しすぎないように、純粋に議論的な文章の中に比喩的な文章をときどき挿入することに気を配っており、そこに著者の創意工夫が表れている。たとえば、第5章の「白いjadeの汚れはまだ磨くことができます」という線はコントラストのイメージであり、「私の舌に触れないで、私の言葉は忘れられません」 「その子供は角を持っています、彼は本当に少し虹です」は、キング・パンの愚かさを風刺するための角を誇る角のないラムの巧妙なメタファーです。 「ビン・ジュ・チュー・ヤン」は「角がないことを望んでいる角のある人」であり、「詩人の素晴らしいall話を示している」と「ビン・ジュ・チュー・ヤン」が「角」と言っている角のない人について。

第 9 章から最終章までは詩の第三部を構成します。魏の武公は、何をすべきか、何をすべきでないかについて繰り返し述べた後、平王に自分の忠告に注意深く従うべきであり、さもなければ国は滅びると真剣に警告した。 「柔らかい木を丈夫な木で染め、柔らかい絹の弦を比喩とする」は、この詩の中で暗示法が使われている唯一の2つの文です。弾力性のある木だけが良いピアノを作ることができ、ピアノを作るのに最適な木には柔らかい絹の弦を合わせるべきだという意味です。これは「優しく礼儀正しい人は徳の基礎である」という真実を描写しており、とても誠実で心のこもったものです。対照的に、「彼は愚か者だ」と「彼は哲学者だ」という文章の隠された意味は、これに他なりません。王よ、もしあなたが私の言うことを聞けば、あなたは賢い統治者です。もしあなたが私の言うことを聞かないなら、あなたは愚かな統治者です。よく考えた方がいいです!彼の言葉は深くてしっかりしており、穏やかでありながらしっかりしています。続く第十章「手に持たず、見せ、面と向かって命じず、耳をそばだてて」は、二つの進行形の複文で語られ、後世の扇面画の原型ともいえるもので、功績のあった老臣が自分の功績に失望し、悲しみと憤りを露わにしている様子が見事に表現されている。第 11 章で重複した 4 つの単語グループが使用されているため、この悲しみと憤りの強さがさらに増しています。そのため、最後の章では、作者は「ああ、坊や」という呼びかけの口調をもう一度最後の警告として使い、詩全体の警告を最高潮に引き上げています。 「例えは遠くなく、天は間違っていない」は、まさに『大雅堂』の結末「殷の教訓は遠くなく、夏の後の時代にある」という深い悲しみの嘆きである。現代の読者は、このような悲しみや怒りの言葉に今でも感動を覚えます。周の平王がこの詩を読んだら、どのような反応をしたでしょうか。しかし、その効果がどうであろうと、この詩が「歴代の碑文の祖」(呉介生『詩意』)であるという地位は揺るぎないものである。また、「易」は文学的な観点から美的価値を持つだけでなく、言語学の観点からも熟語の宝庫です。「早起き遅寝」「白玉の汚れ」「舌に触れず」「恩を返す」「直接指導する」「真摯な訓戒」などの熟語はすべてこの句から来ています。

<<:  詩経の「桑柔」の意味は何ですか?これをどう理解すべきでしょうか?

>>:  『詩経・大雅堂』の原文は何ですか?どのように鑑賞すればよいでしょうか?

推薦する

初夏の伝統的な食べ物は何ですか?これらの伝統的な食べ物はどのように食べればよいのでしょうか?

立夏は夏の最初の節気であり、天文学上は春の終わりと正式な夏の始まりを表します。その後、気温が大幅に上...

水滸伝で、一人で何太守を探しに行った魯智深に何が起こったのですか?

魯智深は中国の有名な古典小説に登場する人物です。これについて言えば、皆さんも聞いたことがあると思いま...

フルートの基本的な運指は何ですか?シャオの運指トレーニングの共有

漢民族の非常に古い管楽器であるフルートを演奏するのには、かなりの努力が必要です。では、フルートの基本...

水滸伝で宋江が入隊した後何が起こったのでしょうか?どのような役職に就きましたか?

宋江は中国の古典小説『水滸伝』の主人公の一人です。興味のある読者とInteresting Histo...

なぜ秦王朝は長期にわたる平和と安定を享受できなかったのでしょうか?法の支配は良くないのか?

本日は、Interesting Historyの編集者が、秦王朝が長期にわたる安定を維持できなかった...

『紅楼夢』で、賈丹春は林黛玉と薛宝柴のどちらが好きですか?

『紅楼夢』は、古代中国の章立て形式の長編小説であり、中国四大古典小説の一つである。普及版は全部で12...

『兵役七首 第四』が作られた背景は何ですか?どのように鑑賞すればよいでしょうか?

入隊に関する七つの詩、第四号王長陵(唐代)青海から流れてくる長い雲が雪を頂いた山々を暗く覆い、寂しい...

「農桑家要」野菜と生姜全文と翻訳ノート

『農桑集要』は、中国の元代初期に農部が編纂した総合的な農業書である。この本は、智遠10年(1273年...

明王朝は最盛期にどれほどの権力を持っていたのでしょうか?

中国は5,000年以上にわたる長い歴史を持っています。では、明王朝は最盛期にどれほどの力を持っていた...

石公の事件第204章:関小溪が密かに二人の李を救出し、生きた地獄の王が千金門を持ち上げる

『世公安』は清代に人気を博した民間探偵小説です。初期の版は『石判事物語』『石判事事件奇談』『百奇事件...

清代の『白牡丹』第六章はどんな物語を語っているのでしょうか?

劉金は文府で李通を捕らえようと企み、狂った奴隷を騙して酔わせた。ウェン・グイはバックホールに退却し、...

神龍の政変は歴史上どのような役割を果たしたのでしょうか?神龍のクーデターの結末は?

神龍の政変は歴史上どのような役割を果たしましたか? 神龍の政変の結果はどうでしたか?神龍元年正月二十...

秋の水のように滑らかな「燕陵腰刀」とはどんな武器でしょうか?

毛伯文が戦争に赴くとき、明代の世宗皇帝は彼に詩を授けた。「将軍は勇敢で、腰に雁の羽の剣を帯びて南へ戦...

南宋時代の魏清志詩集第21巻『詩人玉塵』全文:

『詩人の玉塵』は南宋時代の魏清志が書いた詩談集です。魏清志は、字を春甫、号を聚荘といい、南宋時代の建...